kde-l10n/cs/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

161 lines
4.8 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Vlastnost plnotextového vyhledávání využívá HTML vyhledávací stroj ht://dig. "
"ht://dig je možné získat na"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informace o tom, kde získat balíček ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "domovské stránce aplikace ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "Umístění programů"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Zde zadejte cestu k programu 'htdig', např. /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr "Zde zadejte cestu k programu 'htsearch', např. /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "Zde zadejte cestu k programu 'htmerge', např. /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "Rozsah"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Zde si můžete zvolit, které části dokumentace budou zahrnuty do rejstříku "
"pro plnotextové vyhledávání. Dostupné možnosti jsou: 'Nápověda prostředí "
"KDE', 'Manuálové stránky' a 'Info stránky'."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "Nápověda prostředí &KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "&Manuálové stránky"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info stránky"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Další prohledávané cesty"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Zde můžete přidat další cesty k dokumentaci. K přidání cesty klikněte na "
"tlačítko <em>Přidat...</em> a zvolte příslušnou složku. Odstranit složku "
"můžete pomocí tlačítka <em>Smazat</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "Nastavení jazyka"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Zde si můžete zvolit jazyk, pro který si přejete vytvořit rejstřík."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&Jazyk"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "Vytvořit rejstřík..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko vytvoříte rejstřík pro plnotextové vyhledávání."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "beze jména"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Rejstřík nápovědy</h1> Tento konfigurační modul nastavit stroj ht://dig, "
"který může být použit k plnotextovému vyhledávání v dokumentaci, a to nejen "
"pro KDE, ale i pro manuálové a info stránky."