kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev f9abee79a4 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-08-03 23:55:44 +03:00

177 lines
5.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_sftp.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kio_sftp.po 1375082 2014-01-14 03:25:32Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 09:43+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:206
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Неправилна парола"
#: kio_sftp.cpp:277 kio_sftp.cpp:279 kio_sftp.cpp:819
msgid "SFTP Login"
msgstr "Вход в SFTP"
#: kio_sftp.cpp:294
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Въведете отговоря в полето за потребителско име."
#: kio_sftp.cpp:307
msgid "Please enter your password."
msgstr "Въведете парола."
#: kio_sftp.cpp:312 kio_sftp.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr "страна:"
#: kio_sftp.cpp:465
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
#: kio_sftp.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
#: kio_sftp.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Грешка при задаване ниво на подробност на журнала"
#: kio_sftp.cpp:532
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Грешка при създаване на нова сесия на SSH"
#: kio_sftp.cpp:543 kio_sftp.cpp:548
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Грешка при задаване на изчакване"
#: kio_sftp.cpp:555 kio_sftp.cpp:561
msgid "Could not set compression."
msgstr "Грешка при задаване ниво на компресия."
#: kio_sftp.cpp:568
msgid "Could not set host."
msgstr "Грешка при задаване на хост."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set port."
msgstr "Грешка при задаване на порт."
#: kio_sftp.cpp:584
msgid "Could not set username."
msgstr "Грешка при задаване на потребител."
#: kio_sftp.cpp:592
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Грешка при обработка на файла с настройки"
#: kio_sftp.cpp:622
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хост %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:679
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:694
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:706
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:720
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена."
#: kio_sftp.cpp:721
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Автентичността на хост %1 не може да бъде проверена.\n"
"Отпечатъкът на ключа е: %2\n"
"Настина ли искате да се продължи свързването?"
#: kio_sftp.cpp:754 kio_sftp.cpp:777 kio_sftp.cpp:794 kio_sftp.cpp:810
#: kio_sftp.cpp:865 kio_sftp.cpp:876
msgid "Authentication failed."
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: kio_sftp.cpp:762
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Идентификацията е неуспешна. Сървърът не изпрати начини за идентификация"
#: kio_sftp.cpp:820
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Въведете потребителско име и парола."
#: kio_sftp.cpp:831
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
#: kio_sftp.cpp:885
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Грешка при заявката към SFTP. Проверете дали SFTP е наличен на сървъра."
#: kio_sftp.cpp:893
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Грешка при инициализиране на сесия на SFTP."
#: kio_sftp.cpp:898
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Установена е връзка с %1"
#: kio_sftp.cpp:1875
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Грешка при четене на връзката: %1"
#: kio_sftp.cpp:2287
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Неуспешна смяна на правата за достъп за\n"
"%1"