kde-l10n/zh_TW/messages/kde-extraapps/sweeper.po
Ivailo Monev 862b52553f generic: remove and fix some invalid headers
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-01-23 19:15:18 +02:00

237 lines
6.4 KiB
Text

# translation of sweeper.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Keng-Tso Ou <jupiter@ocool.org>, 2003.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 14:11+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Keng-Tso Ou,Woodman Tuen, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jupiter@ocool.org,wmtuen@gmail.com, franklin@goodhorse.idv.tw"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr "協助您清除使用者在系統中留下的不需要的東西。"
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "縮圖快取"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "清除時不與使用者互動"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "無法移除縮圖。"
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "檔案存在,但無法被移除。"
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "無法移除圖示。"
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "重所有已儲存的網站設定的 cookies"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Cookie 政策"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "清除所有已參訪過網站的 cookie 政策"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "儲存的剪貼簿內容"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "清除 Klipper 儲存的剪貼簿內容"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "清除所有已快取的縮圖"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "執行命令歷史"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr "清除透過桌面上「執行指令」工具執行過的命令的歷史"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "表單補完項目"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "清除網站上輸入表單的儲存值"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "網站歷史"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "清除已參訪過的網站的歷史"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "網頁快取"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "清除已參訪過的網站的暫存快取"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "最近使用的文件"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr "清除 KDE 應用程式選單中列出的最近使用的文件"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "我的最愛圖示"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "清除已參訪過的網站快取的我的最愛圖示"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "最近使用的應用程式"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "清除 KDE 應用程式選單中列出的最近使用的文件"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "網頁瀏覽"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "您現在清除的是可能對您有價值的資料。確定要這樣做?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "開始清除..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "正在清除 %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "清除 %1 失敗:%2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "已完成清除。"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr "選取所有要清除動作。按下下面的按鈕就可執行選取的動作。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "隱私設定"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "性質"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "全部選取(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "全部不選取(&N)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "馬上執行上方選取的清除動作。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "清除(&C)"