kde-l10n/zh_TW/messages/kde-extraapps/libksane.po
Ivailo Monev 862b52553f generic: remove and fix some invalid headers
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-01-23 19:15:18 +02:00

391 lines
9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libksane.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009, 2010.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksane\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 17:20+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ksane_widget_private.cpp:371
msgid "Separate color intensity tables"
msgstr "分離顏色強度表格"
#: ksane_widget_private.cpp:389
msgid "Invert colors"
msgstr "反轉顏色"
#: ksane_widget_private.cpp:1057
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Transparency"
msgstr "透明度"
#: ksane_widget_private.cpp:1059
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
msgid "Negative"
msgstr "負"
#: dummy-hplip.cpp:3
msgid "None"
msgstr "無"
#: dummy-hplip.cpp:4
msgid "MH"
msgstr "MH"
#: dummy-hplip.cpp:5
msgid "MR"
msgstr "MR"
#: dummy-hplip.cpp:6
msgid "MMR"
msgstr "MMR"
#: dummy-hplip.cpp:7
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: dummy-hplip.cpp:8
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: dummy-hplip.cpp:9
msgid "Flatbed"
msgstr "Flatbed"
#: dummy-hplip.cpp:10
msgid "ADF"
msgstr "自動送入文件ADF"
#: dummy-hplip.cpp:11
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: dummy-hplip.cpp:12
msgid "Compression"
msgstr "壓縮"
#: dummy-hplip.cpp:13
msgid ""
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
"expense of image quality."
msgstr "請選擇快速掃描時的壓縮方法。快速掃描可能會讓掃描品質較差。"
#: dummy-hplip.cpp:15
msgid "JPEG compression factor"
msgstr "JPEG 壓縮參數"
#: dummy-hplip.cpp:16
msgid ""
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
msgstr ""
"設定掃描器使用 JPEG 壓縮時的參數。數值越大表示壓縮比越高,但也表示品質越差。"
#: dummy-hplip.cpp:19
msgid "Batch scan"
msgstr "批次掃描"
#: dummy-hplip.cpp:20
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
msgstr "開啟使用自動送入文件automatic document feederADF功能。"
#: dummy-hplip.cpp:21
msgid "Duplex"
msgstr "雙工"
#: dummy-hplip.cpp:22
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
msgstr "開啟掃描雙面的模式。"
#: dummy-hplip.cpp:23
msgid "Geometry"
msgstr "位置"
#: dummy-hplip.cpp:24
msgid "Length measurement"
msgstr "長度測量"
#: dummy-hplip.cpp:25
msgid ""
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
msgstr "選擇掃描的影像長度如何測量與回報,因為在掃描前無法先知道。"
#: dummy-hplip.cpp:27
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: dummy-hplip.cpp:28
msgid "Unlimited"
msgstr "沒有限制"
#: dummy-hplip.cpp:29
msgid "Approximate"
msgstr "估計"
#: dummy-hplip.cpp:30
msgid "Padded"
msgstr "補白"
#: dummy-hplip.cpp:31
msgid "Exact"
msgstr "精準"
#: dummy-hplip.cpp:32
msgid "???"
msgstr "???"
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "縮放到選取區"
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "縮放以符合"
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
msgid "Clear Selections"
msgstr "清除選取區"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 像素"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 位元"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
msgid "%1 mm"
msgid_plural "%1 mm"
msgstr[0] "%1 mm"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
msgid "%1 DPI"
msgid_plural "%1 DPI"
msgstr[0] "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
msgid "%1 %"
msgid_plural "%1 %"
msgstr[0] "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
msgid "%1 µs"
msgid_plural "%1 µs"
msgstr[0] "%1 微秒"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Pixel"
msgid_plural "%1 Pixels"
msgstr[0] "%1 像素"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
msgctxt "Parameter and Unit"
msgid "%1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "%1 位元"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 毫米"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
msgid "%1 DPI"
msgstr "%1 DPI"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
msgid "%1 µs"
msgstr "%1 微秒"
#: options/ksane_option.cpp:316
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Pixel"
msgid_plural " Pixels"
msgstr[0] " 像素"
#: options/ksane_option.cpp:317
msgctxt "SpinBox parameter unit"
msgid " Bit"
msgid_plural " Bits"
msgstr[0] " 位元"
#: options/ksane_option.cpp:318
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:319
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:320
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:321
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " 微秒"
#: options/ksane_option.cpp:331
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Pixels"
msgstr " 像素"
#: options/ksane_option.cpp:332
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
msgid " Bits"
msgstr " 位元"
#: options/ksane_option.cpp:333
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
msgid " mm"
msgstr " mm"
#: options/ksane_option.cpp:334
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
msgid " DPI"
msgstr " DPI"
#: options/ksane_option.cpp:335
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
msgid " %"
msgstr " %"
#: options/ksane_option.cpp:336
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
msgid " µs"
msgstr " 微秒"
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
msgctxt "Label for a scanner option"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
msgid "Contrast"
msgstr "對比"
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: ksane_device_dialog.cpp:57
msgid "Reload devices list"
msgstr "重新載入裝置清單"
#: ksane_device_dialog.cpp:70
msgid ""
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
msgstr ""
"<html>SANE (Scanner Access Now Easy) 系統找不到任何裝置。<br>請檢查掃描器是否"
"已插入,並且開關已打開。<br>或是檢查您系統的掃描器設定。<br>關於 SANE 的詳"
"情,請參考<a href='http://www.sane-project.org/'>SANE 首頁</a>。</html>"
#: ksane_device_dialog.cpp:109
msgid "Looking for devices. Please wait."
msgstr "尋找裝置中。請稍候。"
#: ksane_device_dialog.cpp:148
msgid "Sorry. No devices found."
msgstr "抱歉,找不到裝置。"
#: ksane_device_dialog.cpp:158
msgid "Found devices:"
msgstr "找到的裝置:"
#: ksane_widget.cpp:117
msgid "Waiting for the scan to start."
msgstr "等待掃描開始。"
#: ksane_widget.cpp:129
msgid "Cancel current scan operation"
msgstr "取消目前的掃描動作"
#: ksane_widget.cpp:171
msgid "Scan Preview Image"
msgstr "掃描預覽影像"
#: ksane_widget.cpp:172
msgctxt "Preview button text"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: ksane_widget.cpp:177
msgid "Scan Final Image"
msgstr "掃描完成影像"
#: ksane_widget.cpp:178
msgctxt "Final scan button text"
msgid "Scan"
msgstr "掃描"
#: ksane_widget.cpp:217
msgid "Basic Options"
msgstr "基本選項"
#: ksane_widget.cpp:223
msgid "Scanner Specific Options"
msgstr "掃描器指定選項"
#: ksane_widget.cpp:358
msgid "Authentication required for resource: %1"
msgstr "此資源需要認證:%1"
#: ksane_widget.cpp:635
msgid ""
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
"truncated to 8 bits per color."
msgstr "影像資料中每個顏色包含了 16 位元,但是顏色深度卻被切到 8 位元。"