kde-l10n/ug/messages/applications/libktorrent.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

504 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Uyghur translation for libktorrent.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-05 14:13+0900\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: examples/ktcli/main.cpp:60
msgid "Torrent to open"
msgstr ""
#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
msgid "Port to use"
msgstr ""
#: examples/ktcli/main.cpp:63
msgid "Whether or not to enable encryption"
msgstr ""
#: examples/ktcli/main.cpp:64
msgid "Whether or not to enable peer exchange"
msgstr ""
#: examples/ktcli/main.cpp:65
msgid "Whether or not to use utp"
msgstr ""
#: examples/ktcli/main.cpp:67
msgid "ktcli"
msgstr ""
#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
msgid "Redirect without a redirect location"
msgstr ""
#: src/tracker/httptracker.cpp:284 src/tracker/httptracker.cpp:304
#: src/tracker/httptracker.cpp:460
msgid "Invalid response from tracker"
msgstr ""
#: src/tracker/httptracker.cpp:297
msgid "Invalid data from tracker"
msgstr ""
#: src/tracker/httptracker.cpp:477
msgid "Invalid tracker URL"
msgstr ""
#: src/tracker/httptracker.cpp:555 src/tracker/udptracker.cpp:364
#: src/tracker/udptracker.cpp:374
msgid "Timeout contacting tracker %1"
msgstr ""
#: src/tracker/udptracker.cpp:401
msgid "Unable to resolve hostname %1"
msgstr ""
#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
msgid "Waiting for other data checks to finish"
msgstr ""
#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
msgid "Checking data"
msgstr ""
#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
msgid "Checking Data"
msgstr ""
#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
#: src/diskio/multifilecache.cpp:706 src/diskio/multifilecache.cpp:745
msgid "Cannot open file %1: %2"
msgstr "ھۆججەت %1 نى ئاچقىلى بولمىدى: %2"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
msgid "Not started"
msgstr "باشلانمىغان"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
msgid "Download completed"
msgstr "چۈشۈرۈش تامام"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
msgid "Seeding completed"
msgstr ""
#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
msgctxt "Status of a torrent file"
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
msgid "Downloading"
msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
msgid "Stalled"
msgstr "توختىتىلدى"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
msgid "Stopped"
msgstr "توختىدى"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:87 src/interfaces/trackerinterface.cpp:60
msgid "Error: %1"
msgstr "خاتالىق: %1"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
msgid "Allocating diskspace"
msgstr ""
#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
msgid "Queued for seeding"
msgstr ""
#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
msgid "Queued for downloading"
msgstr ""
#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
msgid "Stopped. No space left on device."
msgstr ""
#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
msgid "Paused"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
msgid "Superseeding"
msgstr ""
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
msgstr ""
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
msgid ""
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
msgstr ""
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
msgstr ""
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
msgid "Unable to create %1: %2"
msgstr ""
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
msgid ""
"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
"both torrents have been merged."
msgstr ""
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
msgstr ""
#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
msgid "Corrupted torrent."
msgstr ""
#: src/torrent/torrent.cpp:165
msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
msgstr ""
#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
msgid "Cannot create index file: %1"
msgstr ""
#: src/migrate/migrate.cpp:45
msgid "The directory %1 does not exist"
msgstr "%1 مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس"
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
msgid "Illegal token: %1"
msgstr ""
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
msgid "Decode error"
msgstr ""
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
msgid "Unexpected end of input"
msgstr ""
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
msgid "Cannot convert %1 to an int"
msgstr ""
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
msgid "Torrent is incomplete."
msgstr ""
#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
msgid "Failed to open %1: %2"
msgstr ""
#: src/diskio/multifilecache.cpp:118 src/diskio/cache.cpp:170
#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
msgid "Failed to create %1: %2"
msgstr "%1 نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %2"
#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
msgid "Cannot open index file %1: %2"
msgstr ""
#: src/diskio/dndfile.cpp:89
msgid "Cannot create file %1: %2"
msgstr ""
#: src/diskio/dndfile.cpp:137
msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
msgstr ""
#: src/diskio/dndfile.cpp:155
msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
msgstr ""
#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
msgid "Waiting for other move jobs to finish"
msgstr ""
#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "مەنبە"
#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "نىشان"
#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
msgctxt "@title job"
msgid "Moving"
msgstr "يۆتكەۋاتىدۇ"
#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
#: src/util/fileops.cpp:406
msgid "Cannot open %1: %2"
msgstr "%1 نى ئاچقىلى بولمىدى: %2"
#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
msgstr ""
#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
msgstr ""
#: src/diskio/cachefile.cpp:257
msgid ""
"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
msgstr ""
#: src/diskio/cachefile.cpp:261
msgid "Cannot expand file %1: %2"
msgstr ""
#: src/diskio/cachefile.cpp:380
msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
msgstr ""
#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
msgid "Failed to seek file %1: %2"
msgstr ""
#: src/diskio/cachefile.cpp:393
msgid "Error reading from %1"
msgstr ""
#: src/diskio/cachefile.cpp:436
msgid "Failed to write to file %1: %2"
msgstr ""
#: src/diskio/cachefile.cpp:503
msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
msgstr ""
#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
msgstr ""
#: src/download/webseed.cpp:52 src/download/webseed.cpp:99
#: src/download/httpconnection.cpp:44
msgid "Not connected"
msgstr "باغلانمىغان"
#: src/download/webseed.cpp:348 src/download/httpconnection.cpp:153
msgid "Connection closed"
msgstr "باغلىنىش تاقالدى"
#: src/download/webseed.cpp:558
msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
msgstr ""
#: src/download/chunkdownload.cpp:383
msgid "1 peer"
msgid_plural "%1 peers"
msgstr[0] ""
#: src/download/httpconnection.cpp:115
msgid "Resolving proxy %1:%2"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
msgid "Not enough system resources available"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:133
msgid "Resolving hostname %1"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:160
msgid "Error: request failed: %1"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
msgid "Connected"
msgstr "باغلاندى"
#: src/download/httpconnection.cpp:199
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:229
msgid "Connecting"
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ"
#: src/download/httpconnection.cpp:240
msgid "Failed to connect to webseed"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:247
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:325
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:336
msgid "Error: request timed out"
msgstr ""
#: src/download/httpconnection.cpp:401
msgid "Redirected without a new location."
msgstr ""
#: src/download/downloader.cpp:808
msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
msgstr ""
#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
msgid "Failed to download %1: %2"
msgstr ""
#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
msgid "Error parsing router description."
msgstr ""
#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
msgid ""
"Forwarding failed:\n"
"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
msgstr ""
#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
msgstr ""
#: src/upnp/httprequest.cpp:96
msgid "Connection closed unexpectedly"
msgstr ""
#: src/upnp/httprequest.cpp:155
msgid "Operation timed out"
msgstr ""
#: src/peer/peerid.cpp:228
msgid "Unknown client"
msgstr ""
#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
msgid "OK"
msgstr "تامام"
#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
msgid "Warning: %1"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: %1"
#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
msgid "Announcing"
msgstr ""
#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
msgid "Connections"
msgstr "باغلىنىشلار"
#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
msgid "Tracker"
msgstr "ئىزلىغۇچ"
#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
msgid "Disk Input/Output"
msgstr ""
#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
msgid "µTP"
msgstr "µTP"
#: src/util/signalcatcher.cpp:80
msgid "Error when writing to disk"
msgstr ""
#: src/util/signalcatcher.cpp:80
msgid "Error when reading from disk"
msgstr ""
#: src/util/functions.cpp:234
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: src/util/functions.cpp:245
msgid "1 day "
msgid_plural "%1 days "
msgstr[0] "%1 كۈن "
#: src/util/fileops.cpp:101
msgid "Cannot create directory %1"
msgstr ""
#: src/util/fileops.cpp:168
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
msgstr ""
#: src/util/fileops.cpp:185
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
msgstr ""
#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
msgstr ""
#: src/util/fileops.cpp:282
msgid "Cannot delete %1: %2"
msgstr ""
#: src/util/fileops.cpp:300
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "%1 نى قۇرغىلى بولمىدى: %2"
#: src/util/fileops.cpp:318
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
msgstr ""
#: src/util/fileops.cpp:334
msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
msgstr ""
#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
msgid "Cannot expand file: %1"
msgstr ""
#: src/util/fileops.cpp:427
msgid "Cannot seek in file: %1"
msgstr ""
#: src/util/file.cpp:84
msgid "Cannot write to %1: %2"
msgstr ""
#: src/util/file.cpp:98
msgid "Cannot read from %1"
msgstr ""