mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
437 lines
12 KiB
Text
437 lines
12 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2009.
|
||
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
|
||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012.
|
||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libksane\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 20:48+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: ksane_widget_private.cpp:371
|
||
msgid "Separate color intensity tables"
|
||
msgstr "Разделять таблицы интенсивности цвета"
|
||
|
||
#: ksane_widget_private.cpp:389
|
||
msgid "Invert colors"
|
||
msgstr "Инвертировать цвета"
|
||
|
||
#: ksane_widget_private.cpp:1057
|
||
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Прозрачность"
|
||
|
||
#: ksane_widget_private.cpp:1059
|
||
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Негатив"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:3
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:4
|
||
msgid "MH"
|
||
msgstr "MH"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:5
|
||
msgid "MR"
|
||
msgstr "MR"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:6
|
||
msgid "MMR"
|
||
msgstr "MMR"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:7
|
||
msgid "JPEG"
|
||
msgstr "JPEG"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:8
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:9
|
||
msgid "Flatbed"
|
||
msgstr "Flatbed"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:10
|
||
msgid "ADF"
|
||
msgstr "ADF"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:11
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:12
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Сжатие"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:13
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
|
||
"expense of image quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите метод сжатия для изображений (возможно, это приведёт к некоторой "
|
||
"потери качества изображений)."
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:15
|
||
msgid "JPEG compression factor"
|
||
msgstr "Коэффициент сжатия JPEG"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:16
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
|
||
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите сжатие JPEG. Большее сжатие даёт меньший размер файла, меньшее "
|
||
"сжатие — лучшее качество."
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:19
|
||
msgid "Batch scan"
|
||
msgstr "Пакетное сканирование"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:20
|
||
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить пакетное сканирование с помощью автоматической подачи документов "
|
||
"(ADF)."
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:21
|
||
msgid "Duplex"
|
||
msgstr "Двухстороннее сканирование"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:22
|
||
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
|
||
msgstr "Включить сканирование листа с обоих сторон."
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:23
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Размер листа"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:24
|
||
msgid "Length measurement"
|
||
msgstr "Метод определение высоты"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:25
|
||
msgid ""
|
||
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
|
||
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
|
||
msgstr "Метод определения высоты страницы при сканировании рулоном."
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:27
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестный"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:28
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Без разбиения на страницы"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:29
|
||
msgid "Approximate"
|
||
msgstr "Приблизительный размер"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:30
|
||
msgid "Padded"
|
||
msgstr "По количеству листов"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:31
|
||
msgid "Exact"
|
||
msgstr "Точный размер"
|
||
|
||
#: dummy-hplip.cpp:32
|
||
msgid "???"
|
||
msgstr "???"
|
||
|
||
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Увеличить масштаб"
|
||
|
||
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Уменьшить масштаб"
|
||
|
||
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
|
||
msgid "Zoom to Selection"
|
||
msgstr "Масштабировать по выделению"
|
||
|
||
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
|
||
msgid "Zoom to Fit"
|
||
msgstr "Вместить в окно"
|
||
|
||
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
|
||
msgid "Clear Selections"
|
||
msgstr "Отменить выделение"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
|
||
msgid "%1 Pixel"
|
||
msgid_plural "%1 Pixels"
|
||
msgstr[0] "%1 пиксел"
|
||
msgstr[1] "%1 пиксела"
|
||
msgstr[2] "%1 пикселов"
|
||
msgstr[3] "%1 пиксел"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
|
||
msgid "%1 Bit"
|
||
msgid_plural "%1 Bits"
|
||
msgstr[0] "%1 бит"
|
||
msgstr[1] "%1 бита"
|
||
msgstr[2] "%1 битов"
|
||
msgstr[3] "%1 бит"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
|
||
msgid "%1 mm"
|
||
msgid_plural "%1 mm"
|
||
msgstr[0] "%1 мм"
|
||
msgstr[1] "%1 мм"
|
||
msgstr[2] "%1 мм"
|
||
msgstr[3] "%1 мм"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
|
||
msgid "%1 DPI"
|
||
msgid_plural "%1 DPI"
|
||
msgstr[0] "%1 DPI"
|
||
msgstr[1] "%1 DPI"
|
||
msgstr[2] "%1 DPI"
|
||
msgstr[3] "%1 DPI"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgid_plural "%1 %"
|
||
msgstr[0] "%1 %"
|
||
msgstr[1] "%1 %"
|
||
msgstr[2] "%1 %"
|
||
msgstr[3] "%1 %"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
|
||
msgid "%1 µs"
|
||
msgid_plural "%1 µs"
|
||
msgstr[0] "%1 мкс"
|
||
msgstr[1] "%1 мкс"
|
||
msgstr[2] "%1 мкс"
|
||
msgstr[3] "%1 мкс"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
|
||
msgctxt "Parameter and Unit"
|
||
msgid "%1 Pixel"
|
||
msgid_plural "%1 Pixels"
|
||
msgstr[0] "%1 пиксел"
|
||
msgstr[1] "%1 пиксела"
|
||
msgstr[2] "%1 пикселов"
|
||
msgstr[3] "%1 пиксел"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
|
||
msgctxt "Parameter and Unit"
|
||
msgid "%1 Bit"
|
||
msgid_plural "%1 Bits"
|
||
msgstr[0] "%1 бит"
|
||
msgstr[1] "%1 бита"
|
||
msgstr[2] "%1 битов"
|
||
msgstr[3] "%1 бит"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
|
||
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
|
||
msgid "%1 mm"
|
||
msgstr "%1 мм"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
|
||
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
|
||
msgid "%1 DPI"
|
||
msgstr "%1 DPI"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
|
||
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
|
||
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
|
||
msgid "%1 µs"
|
||
msgstr "%1 мкс"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:316
|
||
msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
||
msgid " Pixel"
|
||
msgid_plural " Pixels"
|
||
msgstr[0] " пиксел"
|
||
msgstr[1] " пиксела"
|
||
msgstr[2] " пикселов"
|
||
msgstr[3] " пиксел"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:317
|
||
msgctxt "SpinBox parameter unit"
|
||
msgid " Bit"
|
||
msgid_plural " Bits"
|
||
msgstr[0] "%1 бит"
|
||
msgstr[1] "%1 бита"
|
||
msgstr[2] "%1 бит"
|
||
msgstr[3] "%1 бит"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:318
|
||
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
|
||
msgid " mm"
|
||
msgstr " мм"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:319
|
||
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
|
||
msgid " DPI"
|
||
msgstr " DPI"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:320
|
||
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:321
|
||
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
|
||
msgid " µs"
|
||
msgstr " мкс"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:331
|
||
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
||
msgid " Pixels"
|
||
msgstr " пикселов"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:332
|
||
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
|
||
msgid " Bits"
|
||
msgstr " бит"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:333
|
||
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
|
||
msgid " mm"
|
||
msgstr " мм"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:334
|
||
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
|
||
msgid " DPI"
|
||
msgstr " DPI"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:335
|
||
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
|
||
msgid " %"
|
||
msgstr " %"
|
||
|
||
#: options/ksane_option.cpp:336
|
||
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
|
||
msgid " µs"
|
||
msgstr " мкс"
|
||
|
||
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
|
||
msgctxt "Label for a scanner option"
|
||
msgid "%1:"
|
||
msgstr "%1:"
|
||
|
||
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Яркость"
|
||
|
||
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Контрастность"
|
||
|
||
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Гамма"
|
||
|
||
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
|
||
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
|
||
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#: ksane_device_dialog.cpp:57
|
||
msgid "Reload devices list"
|
||
msgstr "Обновить список устройств"
|
||
|
||
#: ksane_device_dialog.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
|
||
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
|
||
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
|
||
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Система SANE не может найти подходящее устройство.<br> Убедитесь в "
|
||
"том, что ваш сканер подсоединён к компьютеру<br> и включен, проверьте "
|
||
"настройки сканера.<br> Подробнее о SANE можно узнать на <a href='http://www."
|
||
"sane-project.org/'>сайте проекта SANE</a>.</html>"
|
||
|
||
#: ksane_device_dialog.cpp:109
|
||
msgid "Looking for devices. Please wait."
|
||
msgstr "Поиск устройств. Подождите."
|
||
|
||
#: ksane_device_dialog.cpp:148
|
||
msgid "Sorry. No devices found."
|
||
msgstr "Устройства не найдены."
|
||
|
||
#: ksane_device_dialog.cpp:158
|
||
msgid "Found devices:"
|
||
msgstr "Найденные устройства:"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:117
|
||
msgid "Waiting for the scan to start."
|
||
msgstr "Ожидание запуска сканера."
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:129
|
||
msgid "Cancel current scan operation"
|
||
msgstr "Прервать сканирование"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:171
|
||
msgid "Scan Preview Image"
|
||
msgstr "Сканировать для предварительного просмотра"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:172
|
||
msgctxt "Preview button text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Предварительное сканирование"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:177
|
||
msgid "Scan Final Image"
|
||
msgstr "Сканировать окончательную версию"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:178
|
||
msgctxt "Final scan button text"
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Сканировать"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:217
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "Основное"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:223
|
||
msgid "Scanner Specific Options"
|
||
msgstr "Специфические параметры сканера"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:358
|
||
msgid "Authentication required for resource: %1"
|
||
msgstr "Необходима авторизация для ресурса: %1"
|
||
|
||
#: ksane_widget.cpp:635
|
||
msgid ""
|
||
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
|
||
"truncated to 8 bits per color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данные изображения хранятся в формате 16 битов на каждый цвет, но глубина "
|
||
"цвета урезана до 8 битов на цвет."
|