kde-l10n/ga/messages/applications/useraccount.po
Ivailo Monev eb60d26e42 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-03-30 02:44:31 +00:00

281 lines
7.5 KiB
Text

# Irish translation of useraccount
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the useraccount package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/useraccount.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "Athraigh d'Aghaidh"
#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "Íomhá Shaincheaptha..."
#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "Bain Íomhá"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "F&aigh Íomhá..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(Saincheaptha)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Tharla earráid agus an íomhá á luchtú."
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Tharla earráid agus an íomhá á sábháil:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr ""
"&Sábháil cóip san fhillteán aghaidheanna saincheaptha chun é a úsáid amach "
"anseo"
#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "Roghnaigh Íomhá"
#: main.cpp:75
msgid "Change &Password..."
msgstr "Athraigh &Focal Faire..."
#: main.cpp:93
msgid "Password & User Information"
msgstr "Eolas faoi fhocail fhaire agus úsáideoirí"
#: main.cpp:95
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "© 2002, Braden MacDonald, © 2004 Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:98
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:98
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"
#: main.cpp:99
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:100
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:102
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:102
msgid "Face editor"
msgstr "Eagarthóir aghaidhe"
#: main.cpp:103
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:103
msgid "Password changer"
msgstr "Malartóir focail faire"
#: main.cpp:105
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:106
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:107
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:107 main.cpp:108
msgid "Icons"
msgstr "Deilbhíní"
#: main.cpp:108
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:111
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Is féidir leat do chuid faisnéise pearsanta a athrú anseo, faisnéis a "
"úsáidfear, mar shampla, i gcláir ríomhphoist agus i bpróiseálaithe focal. Is "
"féidir leat d'fhocal faire logála isteach a athrú trí chliceáil <em>Athraigh "
"Focal Faire...</em>.</qt>"
#: main.cpp:124
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Tharla earráid chláir: níorbh fhéidir ríomhchlár inmheánach 'kdepasswd' a "
"aimsiú.Ní bheidh tú in ann d'fhocal faire a athrú."
#: main.cpp:199
#, fuzzy
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "Tharla earráid agus an íomhá á scriosadh: %1"
#: main.cpp:209
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Tharla earráid agus an íomhá á sábháil: %1"
#: main.cpp:227
#, fuzzy
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "Tharla earráid agus an íomhá á scriosadh: %1"
#: main.cpp:235
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "Tharla earráid agus an íomhá á scriosadh: %1"
#: main.cpp:301
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
msgstr ""
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: rc.cpp:3
msgid "Select a new face:"
msgstr "Roghnaigh aghaidh nua:"
#. i18n: file: main_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: rc.cpp:6
msgid "Change your image"
msgstr "Athraigh d'íomhá"
#. i18n: file: main_widget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: rc.cpp:9
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>Cliceáil chun d'íomhá a athrú</i>"
#. i18n: file: main_widget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: rc.cpp:12
msgid "Change Password..."
msgstr "Athraigh Focal Faire..."
#. i18n: file: main_widget.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: rc.cpp:15
msgid "User Information"
msgstr "Eolas Úsáideora"
#. i18n: file: main_widget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: rc.cpp:18
msgid "&Name:"
msgstr "Ai&nm:"
#. i18n: file: main_widget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: rc.cpp:21
msgid "&Organization:"
msgstr "&Eagras:"
#. i18n: file: main_widget.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: rc.cpp:24
msgid "&Email address:"
msgstr "S&eoladh ríomhphoist:"
#. i18n: file: main_widget.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:27
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&Freastalaí SMTP:"
#. i18n: file: main_widget.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: rc.cpp:30
msgid "User ID:"
msgstr "Aitheantas an Úsáideora:"
#. i18n: file: main_widget.ui:243
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: rc.cpp:33
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Ag Leid an Fhocail Faire"
#. i18n: file: main_widget.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: rc.cpp:36
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "Taispeáin urchar amháin do gach litir"
#. i18n: file: main_widget.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: rc.cpp:39
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "Taispeáin trí urchar do gach litir"
#. i18n: file: main_widget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: rc.cpp:42
msgid "Show nothing"
msgstr "Ná taispeáin faic"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:45
msgid "The size of login images"
msgstr "Méid na n-íomhánna logála isteach"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:48
msgid "The default image file"
msgstr "Comhad réamhshocraithe íomhá"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:51
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Ainm an chomhaid ina bhfuil íomhá shaincheaptha an úsáideora"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:54
msgid "The user's login image"
msgstr "Íomhá logála isteach an úsáideora"
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: rc.cpp:59
msgid "Password echo type"
msgstr "Cineál macalla focal faire"