kde-l10n/el/messages/applications/katesearch.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

376 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# katesearch.po translation el
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katesearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 15:57+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & Replace"
msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Αναζήτηση & αντικατάσταση σε αρχεία"
#: plugin_search.cpp:232
msgid "Search and Replace"
msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
#: plugin_search.cpp:240
msgid "Search in Files"
msgstr "Αναζήτηση σε αρχεία"
#: plugin_search.cpp:244
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Αναζήτηση σε αρχεία (σε νέα καρτέλα)"
#: plugin_search.cpp:250
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ταίριασμα"
#: plugin_search.cpp:254
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ταίριασμα"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Λίστα διαχωρισμένων με κόμμα τύπων αρχείων για αναζήτηση. Παράδειγμα: \"*."
"cpp,*.h\"\n"
#: plugin_search.cpp:270
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Λίστα διαχωρισμένων με κόμμα αρχείων και καταλόγων για αποκλεισμό από την "
"αναζήτηση. Παράδειγμα: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:734
msgid "SearchHighLight"
msgstr "SearchHighLight"
#: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Γραμμή: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1046
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε σε ανοιχτά αρχεία</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν σε ανοιχτά αρχεία</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1051
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε στο φάκελο %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν στο φάκελο %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1061
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε στο έργο %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν στο έργο %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1100
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Ένα αποτέλεσμα βρέθηκε</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 αποτελέσματα βρέθηκαν</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1119
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Αναζήτηση: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1122
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Αναζήτηση: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1618
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "Beginning of line"
msgstr "Αρχή γραμμής"
#: plugin_search.cpp:1624
msgid "End of line"
msgstr "Τέλος γραμμής"
#: plugin_search.cpp:1626
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Οποιοσδήποτε μοναδικός χαρακτήρας (εξαιρούνται οι αλλαγής γραμμής)"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Μία ή περισσότερες εμφανίσεις"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Μηδέν ή περισσότερες εμφανίσεις"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Μηδέν ή μία εμφάνιση"
#: plugin_search.cpp:1631
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> μέσα από <b> εμφανίσεις"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Group, capturing"
msgstr "Ομάδα, σύλληψη"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Or"
msgstr "Ή"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Set of characters"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Αρνητικό σύνολο χαρακτήρων"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Ομάδα, χωρίς σύλληψη"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Lookahead"
msgstr "Βάθος αναζήτησης"
#: plugin_search.cpp:1639
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Αρνητικό βάθος αναζήτησης"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Line break"
msgstr "Αλλαγή γραμμής"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Tab"
msgstr "Στηλοθέτης"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Word boundary"
msgstr "Όριο λέξης"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Not word boundary"
msgstr "Όχι όριο λέξης"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Digit"
msgstr "Ψηφίο"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Non-digit"
msgstr "Μη-ψηφίο"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Κενό (εξαιρούνται χαρακτήρες αλλαγής γραμμής)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Μη-κενό (εξαιρούνται χαρακτήρες αλλαγής γραμμής)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Λεκτικός χαρακτήρας (αλφαριθμητικά και '_')"
#: plugin_search.cpp:1651
msgid "Non-word character"
msgstr "Μη-λεκτικός χαρακτήρας"
#: plugin_search.cpp:1698
msgid "in Project"
msgstr "στο έργο"
#: plugin_search.cpp:1768
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Χρήση: grep [μοτίβο για αναζήτηση σε φάκελο]"
#: plugin_search.cpp:1771
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Χρήση: newGrep [μοτίβο για αναζήτηση σε φάκελο]"
#: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Χρήση: search [μοτίβο για αναζήτηση σε ανοιχτά αρχεία]"
#: plugin_search.cpp:1782
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Χρήση: pgrep [μοτίβο για αναζήτηση στο τρέχον έργο]"
#: plugin_search.cpp:1785
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Χρήση: newPGrep [μοτίβο για αναζήτηση στο τρέχον έργο]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Επεξεργασία"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Κανονικές ε&κφράσεις"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Μετάβαση επάνω κατά ένα φάκελο."
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Χρήση διαδρομής τρέχοντος εγγράφου."
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Επέκταση αποτελεσμάτων"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Αναδρομικό"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "Φάκελ&ος"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Αποκλεισμός"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "Ταίριασ&μα πεζών-κεφαλαίων"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Να περιλαμβάνονται δυαδικά αρχεία"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Να περιλαμβάνονται τα κρυφά"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Να ακολουθούνται συμβολικοί σύνδεσμοι"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "Αν&αζήτηση:"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "σε ανοιχτά αρχεία"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "σε φάκελο"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Αντικατάσταση επελέγη"