kde-l10n/cs/messages/kde-workspace/kcmlaunch.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

102 lines
3.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-10 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Informace o spouštění</h1>Zde je možné nastavit odezvu při spuštění "
"aplikace."
#: kcmlaunch.cpp:54
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Zanepráz&dněný kurzor"
#: kcmlaunch.cpp:56
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Zaneprázdněný kurzor</h1>\n"
"KDE nabízí zaneprázdněný kurzor pro upozorňování na startování aplikace.\n"
"K jeho povolení vyberte typ odezvy ze seznamu.\n"
"Může se stát, že některé aplikace neumí spolupracovat s upozorněním na "
"start.\n"
"V takovém případě přestane kurzor blikat po uplynutí doby stanovené v sekci\n"
"'Časový limit indikace spouštění'."
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Žádný zaneprázdněný kurzor"
#: kcmlaunch.cpp:73
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Pasivní zaneprázdněný kurzor"
#: kcmlaunch.cpp:74
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Blikající kurzor"
#: kcmlaunch.cpp:75
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Poskakující kurzor"
#: kcmlaunch.cpp:83
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "Časový limit indikace &spouštění:"
#: kcmlaunch.cpp:87 kcmlaunch.cpp:121
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: kcmlaunch.cpp:93
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "Upozor&nění v panelu úloh"
#: kcmlaunch.cpp:94
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Upozornění v panelu úloh</H1>\n"
"Druhou metodou upozornění na start aplikace je zobrazení\n"
"tlačítka s rotujícím diskem v panelu úloh, který symbolizuje,\n"
"že spuštěná aplikace se načítá. Může se stát, že některé aplikace\n"
"neumí spolupracovat s upozorněním na start. V takovém případě\n"
"přestane kurzor blikat po uplynutí doby stanovené v sekci\n"
"'Časový limit indikace spouštění'."
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Povoli&t upozornění v panelu úloh"
#: kcmlaunch.cpp:117
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Časový limit indikace spo&uštění:"