kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
Ivailo Monev ecf8a3ab2f generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-12-06 00:48:17 +02:00

322 lines
7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmopengl.po to Kazakh
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-25 05:47+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: opengl.cpp:92
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:93
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "KCM OpenGL мәліметі"
#: opengl.cpp:95
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:97
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:98
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:99
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:100
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:100
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Бастапқы жетілдірушісі"
#: opengl.cpp:101
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:101
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "glxinfo Mesa демонстрацияларының (http://www.mesa3d.org) авторы"
#: opengl.cpp:231
msgid "Device %1"
msgstr ""
#: opengl.cpp:233
msgid "Name"
msgstr ""
#: opengl.cpp:234
msgid "Description"
msgstr ""
#: opengl.cpp:235
msgid "Version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:236
msgid "Bus"
msgstr ""
#: opengl.cpp:238
msgid "Kernel mode-setting"
msgstr ""
#: opengl.cpp:238
msgid "Yes"
msgstr ""
#: opengl.cpp:238
msgid "No"
msgstr ""
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Жарық көздер санның шегі"
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Қима жазықтық санның шегі"
#: opengl.cpp:318
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Пикселді кескін кестесінің макс. өлшемі"
#: opengl.cpp:319
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Көрсету тізімінің бір біріне салыну тереңдігі"
#: opengl.cpp:320
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Макс. бағалау реті"
#: opengl.cpp:321
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Төбелердің ұсынылатын макс. саны"
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Индекстің ұсынылатын макс. саны"
#: opengl.cpp:324
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Кедергі туралы сауал есептеуішінің биттері"
#: opengl.cpp:327
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Төбе интрполяциясының макс. матрицалары"
#: opengl.cpp:330
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Төбе интрполяция матрица палитрасының макс. өлшемі"
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. texture size"
msgstr "Текстураның макс. өлшемі"
#: opengl.cpp:337
msgid "No. of texture units"
msgstr "Жеке текстуралар саны"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Ұш өлшемді текстураның макс. өлшемі"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Текше текстураның макс. өлшемі"
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Төртбұрышты текстураның макс. өлшемі"
#: opengl.cpp:343
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Текстураның макс. тәптіштеу деңгейі"
#: opengl.cpp:344
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Анизотропияны сүзгілеу макс. деңгейі"
#: opengl.cpp:345
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Сығылған текстура пішімдер саны"
#: opengl.cpp:443
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Бақылау терезенің макс. өлшемдері"
#: opengl.cpp:444
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Субпиксел биттері"
#: opengl.cpp:445
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Қосым. буферлер"
#: opengl.cpp:450
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Кадр буферінің қасиеттері"
#: opengl.cpp:451
msgid "Texturing"
msgstr "Текстуралау"
#: opengl.cpp:452
msgid "Various limits"
msgstr "Түрлі шектеулер"
#: opengl.cpp:453
msgid "Points and lines"
msgstr "Нүкте мен сызықтар"
#: opengl.cpp:454
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Стек тереңдік шектері"
#: opengl.cpp:530
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:531
msgid "server GLX vendor"
msgstr "GLX сервер жабдықтаушысы"
#: opengl.cpp:532
msgid "server GLX version"
msgstr "GLX сервер нұсқасы"
#: opengl.cpp:533
msgid "server GLX extensions"
msgstr "GLX сервер кеңейтулері"
#: opengl.cpp:536
msgid "client GLX vendor"
msgstr "GLX клиент жабдықтаушысы"
#: opengl.cpp:537
msgid "client GLX version"
msgstr "GLX клиент нұсқасы"
#: opengl.cpp:538
msgid "client GLX extensions"
msgstr "GLX клиент кеңейтулері"
#: opengl.cpp:540
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX кеңейтулері"
#: opengl.cpp:543
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:544
msgid "GLU version"
msgstr "GLU нұсқасы"
#: opengl.cpp:545
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU кеңейтулері"
#: opengl.cpp:548
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:549
msgid "Vendor"
msgstr "Жабдықтаушысы"
#: opengl.cpp:550
msgid "Renderer"
msgstr "Кескіндегіш"
#: opengl.cpp:551
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:552
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:555
msgid "Implementation specific"
msgstr "Іске асыруға байланысты"
#: opengl.cpp:651
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:652
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL жабдықтаушысы"
#: opengl.cpp:653
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL нұсқасы"
#: opengl.cpp:654
msgid "EGL Extensions"
msgstr "EGL кеңейтулері"
#: opengl.cpp:703
msgid "Information"
msgstr "Мәлімет"
#: opengl.cpp:704
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: opengl.cpp:710
msgid "Name of the Display"
msgstr "Дисплей атауы"
#: opengl.cpp:720
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Тікелей кескіндеу"
#: opengl.cpp:731
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL бастау күйіне келмеді"
#: opengl.cpp:740
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "OpenGL ES2.0 бастау күйіне келмеді"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"