kde-l10n/eu/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po

491 lines
15 KiB
Text

# Translation of kcm_remotecontrol.po to Euskara/Basque (eu).
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2011, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcn_remotecontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi,Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net,hizpol@ej-gv.es"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "Nola sortu nahi duzu ekintza?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "Sortu ekintza bat txantiloia erabiliz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"Erabili hau, ez baduzu aurkitzen zuk nahi duzun ekintzarako txantiloia. "
"Hemen, D-Bus saio osoa arakatu dezakezu, eta edozein funtzio exekutatu, datu "
"mota arruntak erabiliz.<br>\n"
"<i>Aplikazio batek martxan egon behar du hemen erakutsi ahal izateko.</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"Hau da aplikazio arruntenak kontrolatzeko gomendatutako bidea. Ekintzak "
"eransteko bide errazena da, baina, aldi berean, txantiloi eskuragarrietara "
"mugatuta dago."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "Sortu ekintza bat D-Bus arakatuz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "Sortu tekla sakatzeko ekintza bat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Ekintza mota honek tekla sakatzeko gertakizunak sortzea eskaintzen du. "
"Lasterbideak exekuta ditzakezu edo esaldi osoak idatzi, botoi bakar bat "
"sakatuta."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Linux-en infragorrien bidezko urruneko agintea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Ez dago urruneko aginterik eskura. Ziurtatu lircd ondo konfiguratuta dagoela."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Urruneko aginte eskuragarriak:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Gehitu modua"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Gehitu ekintza"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Ezabatu modua"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Ezabatu ekintza"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Editatu modua"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Editatu ekintza"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "Mugitu modua gora"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Bikoiztu ekintza"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Mugitu modua behera"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Sortu ekintzak automatikoki profil bat erabiliz"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Mugitu ekintza gora"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Mugitu ekintza behera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Erakutsi sistemaren erretiluko ikonoa"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Editatu ekintza"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Botoia:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Aplikazioa eta funtzioa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "D-Bus zerbitzuak:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Funtzioak:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametroak:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Errepikatu ekintza, botoia sakatuta eusten bada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Abiarazi aplikazioa, martxan ez badago"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Aplikazio honen instantzia ugari martxan badaude..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "bidali ekintza maila goreneko instantziari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "bidali ekintza instantzia apalenari"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "bidali ekintza instantzia guztiei"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "ez bidali ekintza"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "Sortu beharreko tekla-pultsazioak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "Ge&hitu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "&Kendu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Eraman gora"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Eraman behera"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Profilak:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Ekintza-txantiloiak"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "KRemoteControl"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "KDEren urruneko aginteko sistema"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"Erabili hau KDEren urruneko aginteko sistema konfiguratzeko, KDE aplikazio "
"guztiak zure urruneko agintearekin maneiatzeko."
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>Urruneko aginteak</h1><p>Modulu honi esker, zure urruneko agintearen eta "
"KDE aplikazioen arteko loturak konfigura ditzakezu. Hautatu zure urruneko "
"agintea eta klikatu 'Gehitu', Ekintzak/Botoiak zerrendaren ondoan, "
"sakatutako botoientzako ekintza berriak sortzeko.</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr ""
"Ziur zaude urruneko aginte hau eta beraren modu eta ekintza guztiak ezabatu "
"nahi dituzula?"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Ezabatu urruneko agintea"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr ""
"Ziur zaude modu hau eta hari lotutako ekintza guztiak ezabatu nahi dituzula?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "%1-entzat konfiguratutako ekintzak:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "%1-entzat %2 moduan konfiguratutako ekintzak:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"Urruneko agintearen deabrua kargatzeak huts egin du. Zure urruneko agintea "
"ez da ibiliko."
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Deabrua kargatzeak huts egin du"
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "Botoirik ez"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"Ziklo funtzioa erabiltzeak moduetan dituzun botoien funtzio bikoiztu guztiak "
"ezabatuko ditu. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Aldatu modu-aldaketaren portaera"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "Botoirik ez"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Modu berria"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "Ezarri modu hau lehenetsi gisa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Botoia:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr "Gaitu modu ziklikoa (modu-taldekatzea desgaitzen du)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "Aurrera botoia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Atzera botoia"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Aplikazioa / Nodoa"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "Funtzioa"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroak"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "Egiazkoa"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "Faltsua"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Komaz bereizitako kate-zerrenda bat"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil-izena"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Egilea: %1 (Bertsioa: %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "Urruneko aginteak eta moduak"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "Botoia"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Urruneko aginte hau ez dago erabilgarri une honetan."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr ""
"Hautatu profil bat zure urruneko agintearentzako ekintzak automatikoki "
"sortzeko:"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "Profil erabilgarriak"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Automatikoki sortu"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Urruneko aginteak hautatutako profilean definitutako botoi guztiak onartzen "
"ditu"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Urruneko aginteak ez ditu onartzen hautatutako profilean definitutako botoi "
"guztiak"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Urruneko aginteak ez du onartzen hautatutako profilean definitutako botoi "
"bat ere"