kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/plasma_applet_systemloadviewer.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

184 lines
5.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008, 2009.
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemstatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 03:06+0200\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, coloursConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:6
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapUsed_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12
msgid "Translucency:"
msgstr "Ημιδιαφάνεια:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:15
msgid "CPU"
msgstr "ΚΜΕ"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:18
msgid "Nice:"
msgstr "Χρήση nice:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUser)
#: rc.cpp:21
msgid "User:"
msgstr "Χρήστης:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:24
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "System:"
msgstr "Σύστημα:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:30
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:33
msgid "Buffers:"
msgstr "Ενδιάμεση μνήμη:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:36
msgid "Cached:"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: file: coloursconfig.ui:450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapUsed)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:45
msgid "Used:"
msgstr "Σε χρήση:"
#. i18n: file: coloursconfig.ui:443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:42
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#. i18n: file: generalconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, generalConfig)
#: rc.cpp:48
msgid "General Config"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
#. i18n: file: generalconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51
msgid "Show vertically in panel:"
msgstr "Εμφάνιση κατακόρυφα στον πίνακα:"
#. i18n: file: generalconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:54
msgid "Show usage of all processors:"
msgstr "Εμφάνιση χρήσης όλων των επεξεργαστών:"
#. i18n: file: generalconfig.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "Update interval:"
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
#. i18n: file: generalconfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spbxUpdateInterval)
#: rc.cpp:60
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: systemloadviewer.cpp:333
msgctxt "@title:group General options"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: systemloadviewer.cpp:334
msgctxt "@title:group"
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: systemloadviewer.cpp:656
msgid "CPU %1 Usage: %2% at %3 MHz<br />"
msgstr "ΚΜΕ %1 χρήση: %2% στα %3 MHz<br />"
#: systemloadviewer.cpp:659
msgid "CPU %1 Usage: %2%<br />"
msgstr "ΚΜΕ %1 χρήση: %2%<br />"
#: systemloadviewer.cpp:666
msgid "CPU Usage: %1% at %2 MHz/CPU<br />"
msgstr "Χρήση ΚΜΕ: %1% στα %2 MHz/ΚΜΕ<br />"
#: systemloadviewer.cpp:669
msgid "CPU Usage: %1% at %2 MHz<br />"
msgstr "Χρήση ΚΜΕ: %1% στα %2 MHz<br />"
#: systemloadviewer.cpp:673
msgid "CPU Usage: %1%<br />"
msgstr "Χρήση ΚΜΕ: %1%<br />"
#: systemloadviewer.cpp:680
msgid "Ram Usage: %1% of %2 MiB<br />"
msgstr "Χρήση Ram: %1% of %2 MiB<br />"
#: systemloadviewer.cpp:686
msgid "Swap Usage: %1% of %2 MiB"
msgstr "Χρήση Swap: %1% of %2 MiB"
#: systemloadviewer.cpp:688
msgctxt "not available means the system does not have swap"
msgid "Swap: not available"
msgstr "Swap: μη διαθέσιμο"
#: systemloadviewer.cpp:691
msgid "System Load Viewer"
msgstr "Προβολέας φορτίου συστήματος"