mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
167 lines
5.2 KiB
Text
167 lines
5.2 KiB
Text
# translation of knetattach.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: knetattach.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-24 19:10+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
||
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете име за <i>Трансфер на файлове (FTP)</i>, както и сървър, порт и "
|
||
"директория за използване и натиснете бутона \"Запис и връзка\"."
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>SSH File Transfer Protocol</i> as well as a server "
|
||
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:188
|
||
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при установяване на връзка. Моля, проверете настройките и опитайте "
|
||
"отново."
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:281
|
||
msgid "Save && C&onnect"
|
||
msgstr "Запис и &връзка"
|
||
|
||
#: knetattach.cpp:283
|
||
msgid "C&onnect"
|
||
msgstr "&Връзка"
|
||
|
||
#: main.cpp:28 main.cpp:29
|
||
msgid "KDE Network Wizard"
|
||
msgstr "Помощник за мрежата"
|
||
|
||
#: main.cpp:31
|
||
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
||
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Primary author and maintainer"
|
||
msgstr "Primary author and maintainer"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Network Folder Wizard"
|
||
msgstr "Помощник за добавяне на мрежови директории"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Add Network Folder"
|
||
msgstr "Добавяне на мрежова директория"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изберете типа на мрежовата директория, към която искате да се свържете и "
|
||
"натиснете бутона \"Напред\"."
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&File Transfer Protocol (ftp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:94
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Recent connection:"
|
||
msgstr "По&следни връзки:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:101
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _sftp)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&SSH File Transfer Protocol (sftp)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Network Folder Information"
|
||
msgstr "Информация за мрежовата директория"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
||
"folder path to use and press the Next button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете име за \"%1\", както и сървър, порт и директория за използване и "
|
||
"натиснете бутона \"Напред\"."
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:150
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "И&ме:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgid "&User:"
|
||
msgstr "По&требител:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:211
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid "Se&rver:"
|
||
msgstr "&Сървър:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:237
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgid "&Port:"
|
||
msgstr "Пор&т:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:253
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "&Folder:"
|
||
msgstr "&Директория:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:294
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr "Кодиране:"
|
||
|
||
#. i18n: file: knetattach.ui:310
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
|
||
#: rc.cpp:46
|
||
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
||
msgstr "С&ъздаване на икона за директория"
|