mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
277 lines
9.2 KiB
Text
277 lines
9.2 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-21 21:11+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||
|
||
#: calendar.cpp:183
|
||
msgid "Select today"
|
||
msgstr "Izberi današnji dan"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:659
|
||
msgctxt "All-day calendar event summary"
|
||
msgid "<br>%1"
|
||
msgstr "<br>%1"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:661
|
||
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
|
||
msgid "%1<br>%2"
|
||
msgstr "%1<br>%2"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:666
|
||
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
|
||
msgid "%1 - %2<br>%3"
|
||
msgstr "%1 – %2<br>%3"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:895
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Koledar"
|
||
|
||
#: calendartable.cpp:898
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Krajevni"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:193
|
||
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
|
||
msgstr "Zagon storitve besedilo-v-govor Jovie ni uspel"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:206
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
|
||
msgid "It is 1 o clock a m"
|
||
msgid_plural "It is %1 o clock a m"
|
||
msgstr[0] "Ura je %1 dopoldne"
|
||
msgstr[1] "Ura je %1 dopoldne"
|
||
msgstr[2] "Ura je %1 dopoldne"
|
||
msgstr[3] "Ura je %1 dopoldne"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:212
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
|
||
msgid "It is 1 o clock p m"
|
||
msgid_plural "It is %1 o clock p m"
|
||
msgstr[0] "Ura je %1 popoldne"
|
||
msgstr[1] "Ura je %1 popoldne"
|
||
msgstr[2] "Ura je %1 popoldne"
|
||
msgstr[3] "Ura je %1 popoldne"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:219
|
||
msgctxt ""
|
||
"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
|
||
"hour clock"
|
||
msgid "It is 1 o clock"
|
||
msgid_plural "It is %1 o clock"
|
||
msgstr[0] "Ura je %1"
|
||
msgstr[1] "Ura je %1"
|
||
msgstr[2] "Ura je %1"
|
||
msgstr[3] "Ura je %1"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:227
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
|
||
msgid "It is %1:%2 a m"
|
||
msgstr "Ura je %1:%2 dopoldne"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:232
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
|
||
msgid "It is %1:%2 p m"
|
||
msgstr "Ura je %1:%2 popoldne"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:238
|
||
msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
|
||
msgid "It is %1:%2"
|
||
msgstr "Ura je %1:%2"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:281
|
||
msgid "Current Time"
|
||
msgstr "Trenuten čas"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:373
|
||
msgctxt "General configuration page"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Splošno"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:375
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nikoli"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:376
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every minute"
|
||
msgstr "Vsako minuto"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:377
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 2 minutes"
|
||
msgstr "Vsaki 2 minuti"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:378
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 5 minutes"
|
||
msgstr "Vsakih 5 minut"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:379
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 10 minutes"
|
||
msgstr "Vsakih 10 minut"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:380
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 15 minutes"
|
||
msgstr "Vsakih 15 minut"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:381
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every 30 minutes"
|
||
msgstr "Vsakih 30 minut"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:382
|
||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||
msgid "Every hour"
|
||
msgstr "Vsako uro"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:402
|
||
msgid "Time Zones"
|
||
msgstr "Časovni pasovi"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:536
|
||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||
msgstr "K&opiraj na odložišče"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:544
|
||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||
msgstr "Prilagodi datum in čas ..."
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:683
|
||
msgctxt "Local time zone"
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Krajevni"
|
||
|
||
#: clockapplet.cpp:732
|
||
msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
|
||
msgid "Other Calendars"
|
||
msgstr "Drugi koledarji"
|
||
|
||
#. i18n: file: calendarConfig.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Calendar system:"
|
||
msgstr "Koledarski sistem:"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalConfig.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Text to Speech"
|
||
msgstr "Besedilo v govor"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalConfig.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Speak time:"
|
||
msgstr "Govori čas:"
|
||
|
||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Poišči"
|
||
|
||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Select one or several time zones."
|
||
msgstr "Izberite enega ali več časovnih pasov."
|
||
|
||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
||
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
||
"this setting.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
||
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
||
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
||
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
||
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
||
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
||
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
||
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vaša <span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">krajevna</span> čas in časovni pas sta določena v Sistemskih "
|
||
"nastavitvah v modulu Datum in čas. Privzeto bo ura uporabljala te nastavitve."
|
||
"</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Okno z orodnim namigom za "
|
||
"uro lahko prikazuje čas v več časovnih pasovih. Če to želite, s seznama "
|
||
"izberite enega ali več časovnih pasov. Kliknite na vrstico, da ga izberete "
|
||
"in kliknite še enkrat, da ga odstranite iz izbire.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Potem ko izbor potrdite s "
|
||
"klikom na gumb V redu, se bo ob premiku miške nad uro prikazal orodni namig, "
|
||
"kjer bo prikazan čas za vse izbrane časovne pasove.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Da izberete <span style=\" "
|
||
"font-weight:600;\">privzeti</span> časovni pas, lahko zavrtite miškin "
|
||
"kolešček, ko je kazalka nad uro; ali pa časovni pas izberete iz spustnega "
|
||
"seznama za nastavitev »Privzeti časovni pas«.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgid "Clock defaults to:"
|
||
msgstr "Privzeti časovni pas:"
|
||
|
||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgid "The time the clock will display"
|
||
msgstr "Časovni pas za katerega bo prikazan čas"
|
||
|
||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid ""
|
||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ura bo prikazovala čas za izbrani privzeti časovni pas.\n"
|
||
"Krajevni je čas nastavljen v Sistemskih nastavitvah."
|