kde-l10n/ru/messages/applications/katesearch.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

387 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 11:39+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & Replace"
msgstr "Поиск и замена"
#: plugin_search.cpp:111
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Поиск и замена в файлах"
#: plugin_search.cpp:232
msgid "Search and Replace"
msgstr "Поиск и замена"
#: plugin_search.cpp:240
msgid "Search in Files"
msgstr "Поиск в файлах"
#: plugin_search.cpp:244
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Поиск в файлах (в новой вкладке)"
#: plugin_search.cpp:250
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Перейти к следующему совпадению"
#: plugin_search.cpp:254
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Перейти к предыдущему совпадению"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
"Список типов просматриваемых файлов (через запятую). Например: \"*.cpp,*.h"
"\"\n"
#: plugin_search.cpp:270
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Список файлов и каталогов, исключаемых из рассмотрения (через запятую). "
"Например: \"build*\""
#: plugin_search.cpp:734
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Подсветка найденного"
#: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Строка: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1046
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>В открытых файлах найдено %1 совпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>В открытых файлах найдено %1 совпадения</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>В открытых файлах найдено %1 совпадений</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>В открытых файлах найдено %1 совпадение</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1051
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>В папке %2 найдено %1 совпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>В папке %2 найдены %1 совпадения</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>В папке %2 найдены %1 совпадений</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>В папке %2 найдено %1 совпадение</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1061
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>В проекте %2 (%3) найдено %1 совпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>В проекте %2 (%3) найдены %1 совпадения</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>В проекте %2 (%3) найдены %1 совпадений</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>В проекте %2 (%3) найдено %1 совпадение</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1100
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Найдено %1 совпадение</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>Найдены %1 совпадения</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>Найдены %1 совпадений</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>Найдено %1 совпадение</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1119
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Поиск: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1122
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Поиск: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1618
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "Beginning of line"
msgstr "Начало строки"
#: plugin_search.cpp:1624
msgid "End of line"
msgstr "Конец строки"
#: plugin_search.cpp:1626
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Любой одиночный символ (кроме символов новой строки)"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Повторяется один или более раз"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Повторяется ноль или более раз"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Повторяется ноль или один раз"
#: plugin_search.cpp:1631
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "Повторяется от <a> до <b> раз"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Group, capturing"
msgstr "Группа с обратной ссылкой"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Or"
msgstr "Или"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Set of characters"
msgstr "Класс"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Исключающий класс"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Группа без обратной ссылки"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Lookahead"
msgstr "Упреждающий поиск"
#: plugin_search.cpp:1639
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Line break"
msgstr "Перенос строки"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Tab"
msgstr "Знак табуляции"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Word boundary"
msgstr "Граница слова"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Not word boundary"
msgstr "Не граница слова"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Digit"
msgstr "Цифра"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Non-digit"
msgstr "Не цифра"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Пробельный символ"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Не пробельный символ"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Буква или цифра (включая «_»)"
#: plugin_search.cpp:1651
msgid "Non-word character"
msgstr "Не буква, цифра или символ «_»"
#: plugin_search.cpp:1698
msgid "in Project"
msgstr "в проекте"
#: plugin_search.cpp:1768
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Использование: grep [шаблон для поиска в папке]"
#: plugin_search.cpp:1771
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Использование: newGrep [шаблон для поиска в папке]"
#: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Использование: grep [шаблон для поиска в открытых файлах]"
#: plugin_search.cpp:1782
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Использование: pgrep [шаблон для поиска в текущем проекте]"
#: plugin_search.cpp:1785
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Использование: newPGrep [шаблон для поиска в текущем проекте]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Искать"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "&Регулярные выражения"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Перейти в родительскую папку"
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Искать в папке текущего документа"
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
# BUGME: add colon --aspotashev
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Развернуть результаты"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивно"
# BUGME: add colon --aspotashev
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "П&апка"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Исключить"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&С учётом регистра"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Искать в двоичных файлах"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "Искать в скрытых файлах"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Следовать по символическим ссылкам"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Искать"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "в открытых файлах"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "в папке"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Заменить выбранное"