kde-l10n/ro/messages/applications/katefiletemplates.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

498 lines
15 KiB
Text

# translation of katefiletemplates to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the katefiletemplates package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2013, 2014.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
# Cristian Buzduga <cristianbzdg@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-25 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Șabloane de fișier"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Creează fișiere din șabloane"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Gestionare șabloane..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Nou din șa&blon"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Orice fișier..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Altul"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Deschide ca șablon"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Eroare la deschiderea fișierului<br /><strong>%1</strong><br />pentru "
"citire. Documentul nu va fi creat.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Modul Șablon"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Neintitulat %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Gestionează șabloanele de fișiere"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "Șa&blon:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Acest șir este folosit ca numele șablonului și este afișat, de exemplu, "
"în meniul Șabloane. Ar trebui să descrie sensul șablonului, de exemplu "
"„Document HTML”.</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Apăsați pentru a selecta sau a schimba iconița acestui șablon"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Grup:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Grupul este folosit pentru alegerea unui submeniu pentru modul. Dacă este "
"gol, „Altul” este folosit.</p><p>Puteți tasta orice șir pentru a adăuga un "
"nou grup la meniul dumneavoastră.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "De&numire document:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Acest șir va fi folosit pentru a stabili un nume pentru noul document, "
"pentru a afișa în bara de titlu și lista de fișiere.</p><p>Dacă șirul "
"conține „%N”, acesta va fi înlocuit cu un număr crescător la fiecare fișier "
"cu același nume.</p><p>De exemplu, dacă Nume document este „Nou script shell "
"(%N).sh”, primul document va fi denumit „Nou script shell (1).sh”, al doilea "
"„Nou script shell (2).sh” și tot așa.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Evidențiere:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Niciuna"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Selectați evidențierea pentru a folosi pentru șablon. Dacă „Niciuna” este "
"aleasă, proprietatea nu va fi stabilită.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Descriere:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Acest șir este folosit, de exemplu, ca un ajutor contextual pentru acest "
"șablon (cum este ajutorul „ce este aceasta” pentru elementele de meniu.)</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Puteți stabili aceasta dacă doriți să partajați șablonul cu alți "
"utilizatori.</p><p>forma recomandată este ca o adresă de Email: „Anders Lund "
"&lt;anders@alweb.dk&gt;”</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Sursă Șablon"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Dacă doriți să creați acest șablon ca o extensie a unui fișier sau șablon "
"existent, alegeți opțiunea corespunzătoare mai jos."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Înc&epeți cu un document gol"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Folosiți un fișier existent:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Folosiți un șablon existent:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Editați proprietățile șablonului"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Specificați proprietățile principale ale modulului dumneavoastră. Puteți "
"lăsa goale cîmpurile pentru care nu aveți nicio valoare."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Alege amplasarea"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Alegeți o locație pentru șablon. Dacă îl păstrați în dosarul de șabloane, "
"va fi adăugat automat la meniul șablon.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Director cu șabloane"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Nume &fișier șablon:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Amplasare personalizată:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Macrocomenzi auto-înlocuibile"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Puteți înlocui anumite șiruri în text cu macrocomenzile șablon. Dacă vreuna "
"din datele de dedesubt este incorectă sau lipsește, editați-le în intrarea "
"personală din kaddressbook."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Înlocuiți numele complet „%1” cu macrocomanda „%{fullname}”"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Înlocuiți adresa de email „%1” cu macroul „%email”"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Creați șablon"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Șablonul va fi creat acum și salvat în locația aleasă. Pentru a poziționa "
"cursorul plasați șirul ${|} unde doriți în fișierele create din șablon."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Deschide șablonul pentru editare în Kate"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Fișierul <br /><strong>„%1”</strong><br />există deja: dacă nu vreți să-l "
"suprascrieți, schimbați numele fișierului șablon în altceva.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Fișierul există"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Suprascrie"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Eroare la deschiderea fișierului<br /><strong>%1</strong><br />pentru "
"citire. Documentul nu va fi creat</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Imposibil de salvat șablonul în „%1”.\n"
"\n"
"Șablonul va fi deschis, ca să puteți să-l salvați din editor."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Salvarea a eșuat"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Șablon"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Editare..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fișier"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurări"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bara de unelte principală"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Definiție evidențiere în Kate"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:13
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr ""
"Acest șablon creează baza unui fișier de definiție pentru evidențiere în "
"Kate."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:17
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "Înveliș schelet pentru un căutător CMake bazat pe pkg-config"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "Document strict HTML 4.0.1"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr ""
"Acest șablon creează un fișier foarte simplu HTML cu HTML 4.0.1 strict DTD."
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "Antet C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Cod sursă"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Un fișier antet C++ LGPL foarte simplu"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "Antet C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Un fișier antet C++ GPL foarte simplu "
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "Fișier sursă C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Un fișier sursă C++ GPL foarte simplu"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Extensie Kate pentru capitol în manual"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr ""
"Acest șablon creează un început potrivit pentru un capitol în manual pentru "
"o extensie Kate"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "Fișier sursă C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Un fișier sursă C++ LGPL foarte simplu"