kde-l10n/zh_CN/messages/applications/bluedevil.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

855 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2011, 2012.
# Wang Jiajun <amesists@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 01:29+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jiajun <amesists@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "PIN:"
msgstr "PIN"
#. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pin)
#: rc.cpp:6
msgid "1234"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General)
#: rc.cpp:9
msgid "Enable or disable receiving files"
msgstr "启用或禁用接收文件"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General)
#: rc.cpp:12
msgid "Save received files to:"
msgstr "将接收的文件保存在:"
#. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General)
#: rc.cpp:15
msgid "Whether allow to modify shared files"
msgstr "是否允许修改共享文件"
#. i18n: file: settings/global.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General)
#: rc.cpp:19
msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration"
msgstr "启用或禁用全局 KDE 蓝牙集成"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:22
msgid "<b>Receiving</b>"
msgstr "<b>接收</b>"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:25
msgid "Save files in:"
msgstr "将文件保存在:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:28
msgid "Accept automatically:"
msgstr "自动接受:"
#. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:31
msgid "Receive files:"
msgstr "接收文件: "
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:34
msgid "Select a device from the list:"
msgstr "从列表中选择设备:"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:37
msgid "Scanning"
msgstr "正在扫描"
#. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl)
#: rc.cpp:40 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:88
msgid "Select one or more files:"
msgstr "选择一个或多个文件:"
#. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel)
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "正在连接到:%1"
#. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:47 wizard/pages/ssppairing.cpp:100
msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears"
msgstr "请输入您设备上的 PIN"
#. i18n: file: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:50
msgid ""
"Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter"
msgstr "请输入您键盘上的 PIN 并按回车"
#. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting)
#: rc.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Connecting to:"
msgstr "正在连接到:%1"
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:56
msgid "Scanning..."
msgstr "正在扫描..."
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:59
msgid "Manual PIN:"
msgstr "手工输入 PIN"
#. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:121
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText)
#: rc.cpp:62
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: monolithic/main.cpp:28
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
#: monolithic/main.cpp:29 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:95
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:64 sendfile/main.cpp:33
#: wizard/main.cpp:31
msgid "(c) 2010, UFO Coders"
msgstr "(c) 2010, UFO Coders"
#: monolithic/main.cpp:31 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 sendfile/main.cpp:35
#: wizard/main.cpp:33
msgid "Alejandro Fiestas Olivares"
msgstr "Alejandro Fiestas Olivares"
#: monolithic/main.cpp:31 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:98
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67
#: sendfile/main.cpp:35 wizard/main.cpp:33
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245 kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: monolithic/main.cpp:32
msgid "Developer"
msgstr "开发者"
#: monolithic/monolithic.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Browse device"
msgstr "浏览设备"
#: monolithic/monolithic.cpp:44 sendfile/sendfilewizard.cpp:62
msgid "Send Files"
msgstr "发送文件"
#: monolithic/monolithic.cpp:133
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "蓝牙关闭"
#: monolithic/monolithic.cpp:139
msgid "Turn Bluetooth On"
msgstr "开启蓝牙"
#: monolithic/monolithic.cpp:145 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:65
msgid "Send File"
msgstr "发送文件"
#: monolithic/monolithic.cpp:149
msgid "Browse devices"
msgstr "浏览设备"
#: monolithic/monolithic.cpp:156
msgid "Known Devices"
msgstr "已知设备"
#: monolithic/monolithic.cpp:166
msgid "Add Device"
msgstr "添加设备"
#: monolithic/monolithic.cpp:170
msgid "Configure Bluetooth"
msgstr "配置蓝牙"
#: monolithic/monolithic.cpp:179
msgid "Discoverable"
msgstr "可发现"
#: monolithic/monolithic.cpp:185
msgid "Turn Bluetooth Off"
msgstr "关闭蓝牙"
#: monolithic/monolithic.cpp:207
msgctxt "Number of Bluetooth connected devices"
msgid "%1 connected device"
msgid_plural "%1 connected devices"
msgstr[0] "%1 个已连接的设备"
#: monolithic/monolithic.cpp:363
msgid "No adapters found"
msgstr "未找到适配器"
#: monolithic/monolithic.cpp:403
msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered"
msgid "Bluetooth is On"
msgstr "蓝牙开启"
#: monolithic/monolithic.cpp:405
msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered"
msgid "Bluetooth is Off"
msgstr "蓝牙关闭"
#: monolithic/monolithic.cpp:456
msgctxt "Re-connect to a bluetooth device"
msgid "Re-connect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:457
msgctxt "Disconnect to a bluetooth device"
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: monolithic/monolithic.cpp:463
#, fuzzy
msgctxt "Connect to a bluetooth device"
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39
msgctxt ""
"The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the "
"remote bluetooth device and %2 is the pin"
msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2"
msgstr "%1 询问 PIN 是否正确:%2"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43
msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not"
msgid "PIN correct"
msgstr "PIN 正确"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44
msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong"
msgid "PIN incorrect"
msgstr "PIN 错误"
#: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30
#: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30 daemon/helpers/authorize/main.cpp:32
#: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31
msgid "KDE Bluetooth System"
msgstr "KDE 蓝牙系统"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:48
msgctxt ""
"Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a "
"pair action, %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "PIN needed to pair with %1"
msgstr "为了与 %1 配对,需要一个 PIN"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:54
msgctxt ""
"Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will "
"be shown"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "输入 PIN"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:87
msgctxt ""
"Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a "
"Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device"
msgid ""
"In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do "
"it below."
msgstr "为了将此计算机与 %1 配对,您必须输入一个 PIN。请在下方填写。"
#: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:96
msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN"
msgid "Introduce PIN"
msgstr "输入 PIN"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from "
"Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device"
msgid "%1 is requesting access to this computer"
msgstr "%1 请求访问此计算机"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47
msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect"
msgid "Trust and Authorize"
msgstr "信任并授权"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48
msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect "
msgid "Authorize Only"
msgstr "仅授权"
#: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49
msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device"
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41
msgctxt ""
"Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for "
"example to flight mode), the %1 is the name of the mode"
msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?"
msgstr "将蓝牙模式更改为“%1”吗"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45
msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button"
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46
msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification"
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"
#: daemon/kded/bluezagent.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt ""
"User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is "
"correct It is mostly a fallback"
msgid "Bluetooth device"
msgstr "蓝牙设备"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93
msgid "Bluetooth Daemon"
msgstr "蓝牙守护进程"
#: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:101
msgid "Eduardo Robles Elvira"
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:131
msgctxt ""
"Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to "
"this computer from a Bluetooth device."
msgid "%1 is sending you the file %2"
msgstr "%1 向您发送文件 %2"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:135
msgctxt ""
"Button to accept the incoming file transfer and download it in the default "
"download directory"
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:136
msgctxt "Deny the incoming file transfer"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:208
msgid "Receiving file over Bluetooth"
msgstr "通过蓝牙接收文件"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:209 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer origin"
msgid "From"
msgstr "从"
#: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:211 sendfile/sendfilesjob.cpp:74
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgctxt "File transfer destination"
msgid "To"
msgstr "到"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:65
msgid "Send via Bluetooth"
msgstr "通过蓝牙发送"
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81
msgctxt "Find Bluetooth device"
msgid "Find Device..."
msgstr "查找设备..."
#: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84
msgctxt "Other Bluetooth device"
msgid "Other..."
msgstr "其它..."
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:45
msgid "kioobexftp"
msgstr "kioobexftp"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:106
msgid "Obexd service is not running."
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:167
msgid "Retrieving information from remote device..."
msgstr "正在从远程设备获取信息..."
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:263
msgid "Connecting to the device"
msgstr "正在连接到设备"
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:543
msgid "Phone memory"
msgstr ""
#: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:546
msgid "External memory"
msgstr ""
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:60
#: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:62
msgid "ObexFtp Daemon"
msgstr "ObexFtp 守护进程"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:41
msgid "kiobluetooth"
msgstr "kiobluetooth"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:71
msgid "Browse Files"
msgstr "浏览文件"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:82 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:200
#: kcmodule/systemcheck.cpp:68
msgid "No Bluetooth adapters have been found."
msgstr "未找到蓝牙适配器。"
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:100
msgid "Retrieving services..."
msgstr "正在获取服务..."
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:107
msgid "This address is unavailable."
msgstr ""
#: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:164
msgid "Scanning for new devices..."
msgstr "正在扫描新设备..."
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:50
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "蓝牙传输器"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:51
msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module"
msgstr "蓝牙传输器控制面板模块"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:332
msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López"
msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:245
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:334
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr "开发者和维护者"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:72
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:73
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "Trusted devices"
msgstr "信任的设备"
#: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74
msgctxt "'Auto accept' option value"
msgid "All devices"
msgstr "所有设备"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:44
msgctxt "Name of the device"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:45
msgctxt "Alias of the device"
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:49
msgctxt "Physical address of the device"
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:52
msgctxt "Device is paired"
msgid "Paired"
msgstr "已配对"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:54
msgctxt "Device is blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "被屏蔽"
#: kcmodule/devicedetails.cpp:56
msgctxt "Device is trusted"
msgid "Trusted"
msgstr "已信任"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible"
msgid "Always visible"
msgstr "总是可见"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53
msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible"
msgid "Temporarily visible"
msgstr "临时可见"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93
msgctxt "Discover time for the adapter"
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 分钟"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99
msgctxt "Name of the adapter"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100
msgctxt "Whether the adapter is powered or not"
msgid "Powered"
msgstr "已开启"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101
msgctxt "Whether the adapter is visible or not"
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104
msgctxt "How long the adapter will be discoverable"
msgid "Discover Time"
msgstr "可见时间"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:206
msgid "Default adapter: %1 (%2)"
msgstr "默认适配器:%1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:208
msgid "Adapter: %1 (%2)"
msgstr "适配器:%1 (%2)"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:204 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:229
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 分钟"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:241
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "蓝牙适配器"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242
msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module"
msgstr "蓝牙适配器控制面板模块"
#: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:322
msgid "No adapters found. Please connect one."
msgstr "未找到适配器。请连接适配器。"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:74
msgid "Your Bluetooth adapter is powered off."
msgstr ""
#: kcmodule/systemcheck.cpp:76 kcmodule/systemcheck.cpp:85
#: kcmodule/systemcheck.cpp:96 kcmodule/systemcheck.cpp:107
msgctxt "Action to fix a problem"
msgid "Fix it"
msgstr "修复"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:88
msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices."
msgstr "您的默认蓝牙适配器对于远程设备不可见。"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:99
msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal."
msgstr "与蓝牙系统的交互不理想"
#: kcmodule/systemcheck.cpp:110
msgid "Bluetooth is not completely enabled."
msgstr "蓝牙未完全启用。"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325
msgid "Enable KDE Bluetooth Integration"
msgstr "启用 KDE 蓝牙集成"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:330
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "蓝牙设备"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:331
msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module"
msgstr "蓝牙设备控制面板模块"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:366
msgctxt "Details of the device"
msgid "Details"
msgstr "细节"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:368
msgctxt "Remove a device from the list of known devices"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:370 kcmodule/bluedevildevices.cpp:453
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:372
msgid "Disconnect"
msgstr "断开"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:374
msgid "Add Device..."
msgstr "添加设备..."
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Re-connect"
msgstr "连接"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:488
msgid "Pick a new alias for %1"
msgstr "为 %1 取一个新别名"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:512
msgid ""
"Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known "
"devices?"
msgstr "您确定要将“%1”从已知设备列表中移除吗"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:513
msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device"
msgid "Device removal"
msgstr "设备移除"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:586
msgid "No remote devices have been added"
msgstr "尚未添加任何远程设备"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:588
msgid "Click here to add a remote device"
msgstr "点击此处添加远程设备"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:628 kcmodule/bluedevildevices.cpp:670
msgctxt "Type of device: could not be determined"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:631
msgctxt "This device is a Phone"
msgid "Phone"
msgstr "电话"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:634
msgctxt "This device is a Modem"
msgid "Modem"
msgstr "调制解调器"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:637
msgctxt "This device is a Computer"
msgid "Computer"
msgstr "计算机"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:640
msgctxt "This device is of type Network"
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:643
msgctxt "This device is a Headset"
msgid "Headset"
msgstr "耳机"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:646
msgctxt "This device are Headphones"
msgid "Headphones"
msgstr "耳麦"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:649
msgctxt "This device is of type Audio"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:652
msgctxt "This device is a Keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:655
msgctxt "This device is a Mouse"
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:658
msgctxt "This device is a Camera"
msgid "Camera"
msgstr "相机"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:661
msgctxt "This device is a Printer"
msgid "Printer"
msgstr "打印机"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:664
msgctxt "This device is a Joypad"
msgid "Joypad"
msgstr "手柄"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:667
msgctxt "This device is a Tablet"
msgid "Tablet"
msgstr "平板"
#: kcmodule/bluedevildevices.cpp:673
msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)"
msgid "Type: %1"
msgstr "类型: %1"
#: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41
msgctxt "Connecting to a Bluetooth device"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "正在连接 %1..."
#: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:90
msgid "Selected files: <b>%1</b>"
msgstr "选中的文件: <b>%1</b>"
#: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177
msgid "Sending file over Bluetooth"
msgstr "通过蓝牙发送文件"
#: sendfile/sendfilewizard.cpp:60
msgid "Bluetooth Send Files"
msgstr "蓝牙发送文件"
#: sendfile/main.cpp:32
msgid "Bluetooth Send File Helper"
msgstr "蓝牙发送文件辅助程序"
#: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43
msgid "Device UUID where the files will be sent"
msgstr "文件要发送到的设备 UUID"
#: sendfile/main.cpp:44
msgid "Files that will be sent"
msgstr "要发送的文件"
#: wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:49 wizard/pages/ssppairing.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "正在连接 %1..."
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:77
msgid "Matches"
msgstr "匹配"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:79
msgid "Does not match"
msgstr "不匹配"
#: wizard/pages/ssppairing.cpp:92
msgid ""
"Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one."
msgstr "请确认“%1”上显示的 PIN 与向导中的匹配。"
#: wizard/pages/fail.cpp:49
msgctxt ""
"Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard"
msgid "Restart the wizard"
msgstr "重新开始向导"
#: wizard/pages/fail.cpp:53
msgctxt "Button that closes the wizard"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: wizard/pages/fail.cpp:64
msgctxt "This string is shown when the wizard fail"
msgid "The setup of the device has failed"
msgstr "设备设置失败"
#: wizard/pages/fail.cpp:66
msgid "The setup of %1 has failed"
msgstr "%1 的设置失败"
#: wizard/pages/success.cpp:56
msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds"
msgid "The setup of the device has succeeded"
msgstr ""
#: wizard/pages/success.cpp:58
msgid "The setup of %1 has succeeded"
msgstr ""
#: wizard/pages/discoverpage.cpp:42
msgid "Select a device"
msgstr "选择设备"
#: wizard/bluewizard.cpp:43
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "蓝牙设备向导"
#: wizard/bluewizard.cpp:71
msgctxt "Action to go to the next page on the wizard"
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#: wizard/bluewizard.cpp:72
msgctxt "Action to finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: wizard/main.cpp:30
msgid "Bluetooth Wizard"
msgstr "蓝牙向导"
#: wizard/main.cpp:39
msgid "Device to pair with"
msgstr "要配对的设备:"