kde-l10n/de/messages/kde-workspace/kglobalaccel.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

47 lines
1.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kglobalaccel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: globalshortcutsregistry.cpp:229
msgid "The global shortcut for %1 was issued."
msgstr "Das globale Tastenkürzel für %1 wurde ausgeführt."
#: kglobalacceld.cpp:238
msgid "The application %1 has registered a new global shortcut"
msgstr "Die Anwendung %1 hat ein neues globales Tastenkürzel registriert"
#: kglobalacceld.cpp:241
msgid "Open Global Shortcuts Editor"
msgstr "Editor für globale Tastenkürzel öffnen"
#: main.cpp:61 main.cpp:63
msgid "KDE Global Shortcuts Service"
msgstr "KDE Globale Tastenkürzel"
#: main.cpp:65
msgid "(C) 2007-2009 Andreas Hartmetz, Michael Jansen"
msgstr "© 20072009 Andreas Hartmetz, Michael Jansen"
#: main.cpp:66
msgid "Andreas Hartmetz"
msgstr "Andreas Hartmetz"
#: main.cpp:66 main.cpp:67
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: main.cpp:67
msgid "Michael Jansen"
msgstr "Michael Jansen"