kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

190 lines
5.8 KiB
Text

# Translation of kio_sftp.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kio_sftp.cpp:205
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Contrasenya incorrecta o no vàlida"
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accés SFTP"
#: kio_sftp.cpp:293
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Utilitzeu el camp d'entrada de nom d'usuari per a contestar esta qüestió."
#: kio_sftp.cpp:306
msgid "Please enter your password."
msgstr "Per favor, introduïu la contrasenya."
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"
#: kio_sftp.cpp:459
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "No s'han pogut assignar les crides de retorn"
#: kio_sftp.cpp:476
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "No s'ha pogut establir el nivell de detall del registre."
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "No s'ha pogut establir la dada d'usuari del registre."
#: kio_sftp.cpp:488
msgid "Could not set log callback."
msgstr "No s'ha pogut establir la crida de retorn del registre."
#: kio_sftp.cpp:525
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "No s'ha pogut crear cap la sessió SSH nova."
#: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "No s'ha pogut establir cap temps d'espera."
#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554
msgid "Could not set compression."
msgstr "No s'ha pogut establir cap compressió."
#: kio_sftp.cpp:561
msgid "Could not set host."
msgstr "No s'ha pogut establir l'ordinador."
#: kio_sftp.cpp:568
msgid "Could not set port."
msgstr "No s'ha pogut establir cap port."
#: kio_sftp.cpp:577
msgid "Could not set username."
msgstr "No s'ha pogut establir cap nom d'usuari."
#: kio_sftp.cpp:585
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de configuració."
#: kio_sftp.cpp:615
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:672
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "No s'ha pogut crear el resum de la clau pública del servidor"
#: kio_sftp.cpp:686
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha trobat la clau de la màquina d'este servidor, però existeix un altre "
"tipus de clau.\n"
"Un atacant podria canviar la clau del servidor per defecte per a confondre "
"al client fent-lo creure que la clau no existeix.\n"
"Per favor, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:697
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La clau de la màquina per al servidor %1 ha canviat.\n"
"Això podria significar que hi ha un falsejament de DNS («DNS SPOOFING») o "
"que l'adreça IP de la màquina i la seua clau de màquina han canviat al "
"mateix temps.\n"
"L'empremta digital per la clau enviada per la màquina remota és:\n"
" %2\n"
"Per favor, contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
#: kio_sftp.cpp:711
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"No es pot establir l'autenticitat de l'ordinador %1.\n"
"L'empremta digital de la clau és: %2\n"
"Esteu segur que voleu continuar la connexió?"
#: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798
#: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
#: kio_sftp.cpp:750
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"L'autenticació ha fallat. El servidor no ha enviat cap mètode d'autenticació."
#: kio_sftp.cpp:808
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Per favor, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: kio_sftp.cpp:819
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
#: kio_sftp.cpp:873
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"No s'ha pogut sol·licitar el subsistema SFTP. Comproveu que l'SFTP estiga "
"actiu en el servidor."
#: kio_sftp.cpp:881
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la sessió SFTP."
#: kio_sftp.cpp:886
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connexió correcta a %1"
#: kio_sftp.cpp:1839
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç: %1"
#: kio_sftp.cpp:2239
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'han pogut canviar els permisos per\n"
"%1"