kde-l10n/pt/messages/kde-extraapps/kdevsubversion.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

684 lines
20 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsubversion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:25+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: CN cat Subversion svn SvnLogViewOptionDlgBase\n"
"X-POFile-SpellExtra: TextLabel\n"
#: svnupdatewidget.cpp:33 svnupdatejob.cpp:128
msgid "Subversion Update"
msgstr "Actualização do Subversion"
#: svnstatuswidgets.cpp:23 svnstatusjob.cpp:136
msgid "Subversion Status"
msgstr "Estado do Subversion"
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnCheckoutMetadataWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "Checkout"
msgstr "Extrair"
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Repository Url:"
msgstr "URL do Repositório:"
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Destination Path:"
msgstr "Local de Destino:"
#. i18n: file: ui/checkoutmetadatawidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Recursive:"
msgstr "Recursivo:"
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnLogViewOptionDlg)
#: rc.cpp:15
msgid "Subversion Log View Options"
msgstr "Opções de Visualização do Registo do Subversion"
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: ui/blameoptiondlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startRevWidget)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:90 rc.cpp:99
msgid "Start Revision"
msgstr "Versão Inicial"
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: ui/blameoptiondlg.ui:28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, endRevWidget)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:93 rc.cpp:102
msgid "End Revision"
msgstr "Versão Final"
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "Maximum number of logs to be displayed"
msgstr "Número máximo de registos a apresentar"
#. i18n: file: ui/logviewoptiondlg.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox1)
#: rc.cpp:27
msgid "Do not show logs before branching point"
msgstr "Não mostrar os registos antes do ponto de ramificação"
#. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: rc.cpp:30
msgid "Update immediate children only (non-recursive)"
msgstr "Actualizar apenas os filhos imediatos (não-recursivo)"
#. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreexternalChk)
#: rc.cpp:33
msgid "Ignore external entries"
msgstr "Ignorar os itens externos"
#. i18n: file: ui/updateoptiondlg.ui:48
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:36
msgid "Select Revision"
msgstr "Seleccionar a Versão"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:69
msgid "Requested local path:"
msgstr "Pasta local pedida:"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, urlRadio)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
msgid "Specify by repository URL"
msgstr "Indicar pelo URL do repositório"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pathRadio)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:78
msgid "Specify by local working copy"
msgstr "Indicar pela cópia de trabalho local"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:51
msgid "Source revision"
msgstr "Versão de origem"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:65
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:81
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. i18n: file: ui/copyoptiondlg.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:84
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
msgstr "Indique o URL completo do repositório ou a pasta de trabalho local"
#. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revnumRadio)
#: rc.cpp:60
msgid "Specify as number:"
msgstr "Indicar como número:"
#. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revkindRadio)
#: rc.cpp:63
msgid "Specify as keyword:"
msgstr "Indicar como palavra-chave:"
#. i18n: file: ui/revisionwidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, revdateRadio)
#: rc.cpp:66
msgid "Specify as date:"
msgstr "Indicar como data:"
#. i18n: file: ui/moveoptiondlg.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceChk)
#: rc.cpp:87
msgid "Forcefully delete locally modified and/or unversioned items"
msgstr "Obrigar a apagar os itens modificados localmente e/ou sem versão"
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:96
msgid "Target Url"
msgstr "URL de Destino"
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurseChk)
#: rc.cpp:105
msgid "Non Recursive"
msgstr "Não Recursivo"
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nodiffDeletedChk)
#: rc.cpp:108
msgid "No diff deleted"
msgstr "Sem diferenças apagadas"
#. i18n: file: ui/diffoptiondlg.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreContentsChk)
#: rc.cpp:111
msgid "Ignore contents type"
msgstr "Ignorar o tipo de conteúdo"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:114
msgid "Select working copies to be reverted:"
msgstr "Seleccione as cópias de trabalho a reverter:"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:117
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:120
msgid "Text Status"
msgstr "Estado do Texto"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:123
msgid "Prop Status"
msgstr "Estado das Propriedades"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:126
msgid "Working Copy"
msgstr "Cópia de Trabalho"
#. i18n: file: ui/revertoptiondlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursive)
#: rc.cpp:129
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:132
msgid "Status Requested for:"
msgstr "Estado Pedido Para:"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:135
msgid "Specify revision"
msgstr "Indicar a versão"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nonrecurse)
#: rc.cpp:138
msgid "Non recursive"
msgstr "Não-recursivo"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyInterests)
#: rc.cpp:141
msgid "Retrieve only \"interesting\" entries (such as local modifications)"
msgstr "Obter apenas os itens \"interessantes\" (como as modificações locais)"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, contactRepChk)
#: rc.cpp:144
msgid "Contact repository and augment with repository information"
msgstr "Contactar o repositório e ampliar com a informação do mesmo"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noignore)
#: rc.cpp:147
msgid "Do not ignore svn:ignore"
msgstr "Não ignorar o 'svn:ignore'"
#. i18n: file: ui/statusoptiondlg.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreExternalsChk)
#: rc.cpp:150
msgid "Ignore external items"
msgstr "Ignorar os itens externos"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelForSrc)
#: rc.cpp:153
msgid "Source directory:"
msgstr "Pasta de origem:"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:156
msgid "Repository:"
msgstr "Repositório:"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dest)
#: rc.cpp:159
msgid "Repository Location"
msgstr "Localização do Repositório"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, dest)
#: rc.cpp:162
msgid "Repository Location to import into"
msgstr "Localização do repositório para onde importar"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dest)
#: rc.cpp:165
msgid "Choose the repository into which the source directory is imported"
msgstr "Escolha o repositório para onde será importada a pasta de origem"
#. i18n: file: ui/importmetadatawidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:168
msgid "Commit Message:"
msgstr "Mensagem de Envio:"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SvnSSLTrustDialog)
#: rc.cpp:171
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificado SSL do Servidor"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, msgLabel)
#: rc.cpp:174
msgid ""
"There were errors validating the server certificate.\n"
"Do you want to trust this certificate?"
msgstr ""
"Ocorreram erros ao validar o certificado do servidor.\n"
"Deseja confiar neste certificado?"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:178
msgid "Reasons why the validation failed"
msgstr "Razões para a falha da validação"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:181
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informação do Certificado"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:184
msgid "Hostname:"
msgstr "Máquina:"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostname)
#: rc.cpp:187
msgid "someserver"
msgstr "um-servidor"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:190
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuer)
#: rc.cpp:193
msgid "someissuer"
msgstr "um-emissor"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:196
msgid "Valid From:"
msgstr "Válido De:"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validFrom)
#: rc.cpp:199
msgid "validfrom"
msgstr "válido-de"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:202
msgid "Valid Until:"
msgstr "Válido Até:"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validUntil)
#: rc.cpp:205
msgid "validuntil"
msgstr "válido-até"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:208
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impressão digital:"
#. i18n: file: ui/ssltrustdialog.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fingerprint)
#: rc.cpp:211
msgid "fingerprint"
msgstr "impressão-digital"
#: svninternaljobbase.cpp:90
msgctxt "A file was marked to be added to svn"
msgid "Added %1"
msgstr "Foi adicionado o %1"
#: svninternaljobbase.cpp:93
msgctxt "A file was marked for deletion from svn"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Foi removido o %1"
#: svninternaljobbase.cpp:97
msgctxt "A file was deleted during an svn update operation"
msgid "Deleted %1"
msgstr "Foi retirado o %1"
#: svninternaljobbase.cpp:100
msgctxt "A file was added during an svn update operation"
msgid "Added %1"
msgstr "Adicionou-se %1"
#: svninternaljobbase.cpp:140
msgid "Revision %1"
msgstr "Versão %1"
#: svninternaljobbase.cpp:143
msgid "Updating externals: %1"
msgstr "A actualizar os itens externos: %1"
#: svninternaljobbase.cpp:151
msgid "Sending %1"
msgstr "A enviar o %1"
#: svninternaljobbase.cpp:155
msgid "Adding %1 using mimetype %2."
msgstr "A adicionar o %1 com o tipo MIME %2."
#: svninternaljobbase.cpp:157
msgid "Adding %1."
msgstr "A adicionar o %1."
#: svninternaljobbase.cpp:161
msgid "Deleting %1."
msgstr "A remover o %1."
#: svninternaljobbase.cpp:164
msgid "Replacing %1."
msgstr "A substituir o %1."
#: svninternaljobbase.cpp:169
msgid "Transmitting file data "
msgstr "A transferir os dados dos ficheiros."
#: svninternaljobbase.cpp:175
msgid "Blame finished for revision %1, path %2"
msgstr "Terminou-se a anotação para a versão %1 no local %2"
#: svninternaljobbase.cpp:178
msgid "Reverted working copy %1"
msgstr "Reverteu-se a cópia de trabalho %1"
#: svninternaljobbase.cpp:181
msgid "Reverting failed on working copy %1"
msgstr "Não foi possível reverter a cópia de trabalho %1"
#: svninternaljobbase.cpp:184
msgid "Copied %1"
msgstr "Foi copiado o %1"
#: svninternaljobbase.cpp:243
msgid "Certificate is not yet valid."
msgstr "O certificado ainda não é válido."
#: svninternaljobbase.cpp:247
msgid "Certificate has expired."
msgstr "O certificado expirou."
#: svninternaljobbase.cpp:251
msgid "Certificate's CN (hostname) doesn't match the remote hostname."
msgstr ""
"O CN (nome da máquina) do certificado não corresponde à máquina remota."
#: svninternaljobbase.cpp:255
msgid "Certificate authority is unknown."
msgstr "A autoridade de certificação é desconhecida."
#: svninternaljobbase.cpp:259
msgid "Other unknown error."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
#: svnimportjob.cpp:102
msgid "Subversion Import"
msgstr "Importação do Subversion"
#: svnimportjob.cpp:115
msgid "Not enough information to import"
msgstr "Não existem informações suficientes para a importação"
#: svnmovewidgets.cpp:22 svnmovejob.cpp:100
msgid "Subversion Move"
msgstr "Movimentação do Subversion"
#: svnlogjob.cpp:120
msgid "Subversion Log"
msgstr "Registo do Subversion"
#: svnlogjob.cpp:135
msgid "Not enough information to log location"
msgstr ""
"Não existem informações suficientes para mostrar o registo da localização"
#: svnmovejob.cpp:113
msgid "Not enough information to move file"
msgstr "Não existem informações suficientes para mover o ficheiro"
#: svnupdatejob.cpp:141
msgid "Not enough Information to execute update"
msgstr "Não existem informações suficientes para executar uma actualização"
#: svndiffjob.cpp:290
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Diferenças do Subversion"
#: svndiffjob.cpp:309
msgid "Not enough information given to execute diff"
msgstr "Não existem informações suficientes para executar as diferenças"
#: svncopywidgets.cpp:24 svncopyjob.cpp:88
msgid "Subversion Copy"
msgstr "Cópia do Subversion"
#: svnblamejob.cpp:149
msgid "Subversion Annotate"
msgstr "Anotação do Subversion"
#: svnblamejob.cpp:164
msgid "Not enough information to blame location"
msgstr "Não existem informações suficientes para acusar a localização"
#: svncatjob.cpp:118 svncatwidgets.cpp:20
msgid "Subversion Cat"
msgstr "Leitura do Subversion"
#: svncatjob.cpp:131
msgid "Not enough information to execute cat"
msgstr "Não existem informações suficientes para executar o 'cat'"
#: svncommitjob.cpp:147
msgid "Committing..."
msgstr "A enviar..."
#: svncommitjob.cpp:152
msgid "Not enough information to execute commit"
msgstr "Não existem informações suficientes para executar o envio de dados"
#: svnstatusjob.cpp:156
msgid "Not enough information to execute status job"
msgstr "Não existem informações suficientes para executar a tarefa de estado"
#: svninfojob.cpp:99
msgid "Subversion Info"
msgstr "Informação do Subversion"
#: svninfojob.cpp:133
msgid "Not enough information to execute info job"
msgstr ""
"Não existem informações suficientes para executar a tarefa de informações"
#: svnaddjob.cpp:90
msgid "Subversion Add"
msgstr "Adição do Subversion"
#: svnaddjob.cpp:103
msgid "Not enough information to add file"
msgstr "Não existem informações suficientes para adicionar um ficheiro"
#: svnssldialog.cpp:29
msgid "Ssl Server Certificate"
msgstr "Certificado SSL do Servidor"
#: svnssldialog.cpp:32
msgid "Trust Temporarily"
msgstr "Confiar Temporariamente"
#: svnssldialog.cpp:33
msgid "Trust Permanently"
msgstr "Confiar Permanentemente"
#: svnssldialog.cpp:62
msgid "Ssl Server Certificate: %1"
msgstr "Certificado SSL do Servidor: %1"
#: svnjobbase.cpp:60
msgid "Enter Login for: %1"
msgstr "Indique o Utilizador de: %1"
#: svnjobbase.cpp:145
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
#: svnjobbase.cpp:165
msgid ""
"Error executing Job:\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro ao executar a tarefa:\n"
"%1"
#: svnremovejob.cpp:96
msgid "Subversion Remove"
msgstr "Remoção do Subversion"
#: svnremovejob.cpp:109
msgid "Not enough information to execute remove job"
msgstr "Não existem informações suficientes para executar a tarefa de remoção"
#: svnrevertjob.cpp:94 svnrevertwidgets.cpp:23
msgid "Subversion Revert"
msgstr "Reversão do Subversion"
#: svnrevertjob.cpp:107
msgid "Not enough information to execute revert"
msgstr "Não existem informações suficientes para executar a reversão"
#: kdevsvnplugin.cpp:78 kdevsvnplugin.cpp:464
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:78
msgid "Support for Subversion version control systems"
msgstr "Suporte para os sistemas de controlo de versões Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:345
msgid "Copy..."
msgstr "Copiar..."
#: kdevsvnplugin.cpp:352
msgid "Move..."
msgstr "Mover..."
#: kdevsvnplugin.cpp:367 kdevsvnplugin.cpp:376 kdevsvnplugin.cpp:385
#: kdevsvnplugin.cpp:421 kdevsvnplugin.cpp:457 kdevsvnplugin.cpp:476
#: kdevsvnplugin.cpp:497
msgid "Please select only one item for this operation"
msgstr "Seleccione por favor apenas um item para esta operação"
#: kdevsvnplugin.cpp:399 kdevsvnplugin.cpp:435
msgid "Destination file/directory"
msgstr "Ficheiro/pasta de destino"
#: kdevsvnplugin.cpp:411
msgid "Copying only works on local files"
msgstr "A cópia só funciona sobre os ficheiros locais"
#: kdevsvnplugin.cpp:448
msgid "Moving only works on local files/dirs"
msgstr "A mudança de posição só funciona sobre os ficheiros/pastas locais"
#: kdevsvnplugin.cpp:482
msgid "Import into Subversion repository"
msgstr "Importar para o repositório de Subversion"
#: kdevsvnplugin.cpp:503
msgid "Checkout from Subversion repository"
msgstr "Obter do repositório de Subversion"
#: svncopyjob.cpp:101
msgid "Not enough information to copy file"
msgstr "Não existem informações suficientes para copiar o ficheiro"
#: svncheckoutjob.cpp:106
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Extracção do Subversion"
#: svncheckoutjob.cpp:118
msgid "Not enough information to checkout"
msgstr "Não existem informações suficientes para receber o módulo"