mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 20:12:52 +00:00
365 lines
12 KiB
Text
365 lines
12 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdevexecute\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 19:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: exe workdir\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr "Executável"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Project Target:"
|
|
msgstr "Alvo do Projecto:"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Executable:"
|
|
msgstr "Executável:"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, executablePath)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Enter the executable name or absolute path to an executable file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique o nome do executável ou a localização absoluta de um executável"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Comportamento"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argumentos:"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arguments)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Enter arguments to give to the executable.<br/>You can "
|
|
"pass arguments containing space characters by putting them in double-quotes."
|
|
"</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Indique os argumentos a passar ao executável.<br/"
|
|
">Poderá passar argumentos que tenham espaços se os colocar entre aspas.</p></"
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, arguments)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Enter arguments to give to the executable"
|
|
msgstr "Indique os argumentos a passar ao executável"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
msgstr "Pasta de Trabalho:"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDirectory)
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:33
|
|
msgid "Select a working directory for the executable"
|
|
msgstr "Seleccione uma pasta de trabalho para o executável"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Environment:"
|
|
msgstr "Ambiente:"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:164
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDevelop::EnvironmentSelectionWidget, environment)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Select an environment to be used"
|
|
msgstr "Seleccione o ambiente a usar"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, runInTerminal)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"<p>By default applications will be run in the background and only their "
|
|
"output will be displayed in a toolview. This makes it impossible to interact "
|
|
"with applications requiring user input from a terminal emulator. To run such "
|
|
"applications, you should use an external terminal.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Por omissão, as aplicações serão executadas em segundo plano e só o seu "
|
|
"resultado será apresentado na área de ferramentas. Isto impossibilita a "
|
|
"interacção com as aplicações que necessitam da introdução de dados a partir "
|
|
"de um emulador de terminal. Para executar essas aplicações, deverá usar um "
|
|
"terminal externo.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:194
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runInTerminal)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Use External Terminal:"
|
|
msgstr "Usar um Terminal Externo:"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:219
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, terminal)
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Defines the command to execute the external terminal emulator. Use the "
|
|
"following placeholders:</p>\n"
|
|
"<dl>\n"
|
|
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
|
|
"<dd>The path to the executable selected above.</dd>\n"
|
|
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
|
|
"<dd>The path to the working directory selected above.</dd>\n"
|
|
"</dl>\n"
|
|
"<p>The arguments defined above will get appended to this command.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Define o comando onde executar o emulador de terminal externo. Use os "
|
|
"seguintes itens de substituição:</p>\n"
|
|
"<dl>\n"
|
|
"<dt><code>%exe</code></dt>\n"
|
|
"<dd>A localização do executável seleccionado acima.</dd>\n"
|
|
"<dt><code>%workdir</code></dt>\n"
|
|
"<dd>A localização da pasta de trabalho seleccionada acima.</dd>\n"
|
|
"</dl>\n"
|
|
"<p>Os argumentos acima definidos serão adicionados a este comando.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:247
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Dependências"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:253
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Acção:"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:263
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: rc.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the action to take for the dependencies before starting the "
|
|
"executable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica a acção a tomar para as dependências, antes de iniciar o executável."
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:266
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: rc.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"The selected action will be run before the executable is started. This "
|
|
"allows there to be parts of a project, upon which the executable does not "
|
|
"directly depend, to be built and/or installed before running the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"A acção seleccionada será executada antes de iniciar o executável; isto "
|
|
"permite ter certas partes de um projecto de que o executável não depende "
|
|
"directamente na compilação e/ou instalação, antes da execução da aplicação."
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:273
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "Não Fazer Nada"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:278
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: rc.cpp:74
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Compilar"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:283
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dependencyAction)
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
msgctxt "@action"
|
|
msgid "Build and Install"
|
|
msgstr "Compilar e Instalar"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:291
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
msgid "Targets:"
|
|
msgstr "Alvos:"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:306
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:309
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (ProjectItemLineEdit, targetDependency)
|
|
#: rc.cpp:83 rc.cpp:86
|
|
msgid "Enter a dependency to add to the list"
|
|
msgstr "Indique uma dependência a adicionar à lista"
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:329
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addDependency)
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
msgid "Adds the listed target to the dependency list."
|
|
msgstr "Adiciona o alvo indicado à lista de dependências."
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:342
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, dependencies)
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
msgid "List of indirect dependent targets."
|
|
msgstr "Lista de alvos dependentes indirectos."
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:345
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, dependencies)
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"This list should contain targets that the application does not directly "
|
|
"depend on, but for which an action needs to be taken before running the "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta lista deverá conter os alvos de que a aplicação não depende "
|
|
"directamente, mas que necessitam de uma acção antes da execução da aplicação."
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:361
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeDependency)
|
|
#: rc.cpp:98
|
|
msgid "Removes the selected dependencies from the list."
|
|
msgstr "remove as dependências seleccionadas da lista."
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:374
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepUp)
|
|
#: rc.cpp:101
|
|
msgid "Move a dependency up in the list."
|
|
msgstr "Sobe uma dependência na lista."
|
|
|
|
#. i18n: file: nativeappconfig.ui:387
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, moveDepDown)
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
msgid "Moves the selected dependency down in the list."
|
|
msgstr "Desce a dependência seleccionada na lista."
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
|
|
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi indicado nenhum grupo de ambientes; parece ser uma configuração "
|
|
"inválida; verifique por favor a configuração de execução '%1'. A usar o "
|
|
"grupo de ambientes por omissão."
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:144
|
|
msgid "Starting: %1"
|
|
msgstr "A iniciar: %1"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:158
|
|
msgid "*** Killed Application ***"
|
|
msgstr "*** Matou-se a aplicação ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:174
|
|
msgid "*** Exited normally ***"
|
|
msgstr "*** Terminou normalmente ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:176
|
|
msgid "*** Exited with return code: %1 ***"
|
|
msgstr "*** Saiu com o código de saída: %1 ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:179
|
|
msgid "*** Process aborted ***"
|
|
msgstr "*** Processo interrompido ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:182
|
|
msgid "*** Crashed with return code: %1 ***"
|
|
msgstr "*** Estoirou com o código de saída: %1 ***"
|
|
|
|
#: nativeappjob.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"*** Could not start program '%1'. Make sure that the path is specified "
|
|
"correctly ***"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** Não foi possível iniciar o programa '%1'. Certifique-se que a "
|
|
"localização está indicada correctamente. ***"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:288
|
|
msgid "Configure Native Application"
|
|
msgstr "Configurar a Aplicação Nativa"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:308
|
|
msgid "Native Application"
|
|
msgstr "Aplicação Nativa"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:367
|
|
msgid "Compiled Binary"
|
|
msgstr "Binário Compilado"
|
|
|
|
#: nativeappconfig.cpp:440
|
|
msgid "Project Executables"
|
|
msgstr "Executáveis do Projecto"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:64
|
|
msgid "Execute support"
|
|
msgstr "Suporte à execução"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by "
|
|
"the current host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este 'plugin' permite a execução de programas sem instrumentação, i.e., de "
|
|
"forma nativa pela máquina actual."
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"There is a quoting error in the arguments for the launch configuration '%1'. "
|
|
"Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Existe um erro de aspas nos argumentos para a configuração de lançamento "
|
|
"'%1'. A interromper o início."
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"A shell meta character was included in the arguments for the launch "
|
|
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Foi incluído um meta-carácter da linha de comandos nos argumentos para a "
|
|
"configuração de lançamento '%1'; esta não é suportada de momento. A "
|
|
"interromper o início."
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:135
|
|
msgid "Couldn't resolve the dependency: %1"
|
|
msgstr "Não foi possível resolver a dependência: %1"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:188
|
|
msgid "No valid executable specified"
|
|
msgstr "Não foi indicado nenhum executável"
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"There is a quoting error in the executable for the launch configuration "
|
|
"'%1'. Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Existe um erro de aspas no executável para a configuração de lançamento "
|
|
"'%1'. A interromper o início."
|
|
|
|
#: executeplugin.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"A shell meta character was included in the executable for the launch "
|
|
"configuration '%1', this is not supported currently. Aborting start."
|
|
msgstr ""
|
|
"Foi incluído um meta-carácter da linha de comandos no executável para a "
|
|
"configuração de lançamento '%1'; esta não é suportada de momento. A "
|
|
"interromper o início."
|