kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/kcmlocale.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

1344 lines
47 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmlocale.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010, 2011.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
# Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-17 09:06+0300\n"
"Last-Translator: Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: countryselectordialog.cpp:217
msgid "Country Selector"
msgstr "Šalies parinkimas"
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
msgid "without name"
msgstr "be vardo"
#: countryselectordialog.cpp:294
msgctxt "@item:inlistbox Country"
msgid "Not set (Generic English)"
msgstr "Nenustatyta (Bendroji anglų)"
#: kcmlocale.cpp:61
msgid "Localization options for KDE applications"
msgstr "KDE programų lokalizavimo parinktys"
#: kcmlocale.cpp:63
msgid "Copyright 2010 John Layt"
msgstr "Copyright 2010 John Layt"
#: kcmlocale.cpp:65
msgid "John Layt"
msgstr "John Layt"
#: kcmlocale.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Prižiūrėtojas"
#: kcmlocale.cpp:462
msgid ""
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
"translation but the localization files for it could not be found. The "
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
"again please install the localization files for it and add the language "
"again."
msgstr ""
"Jūs vertimo kalbų sąraše nurodėte kalbą su kodu „%1“, tačiau šios kalbos "
"failų rasti nepavyko. Kalba buvo pašalinta iš jūsų konfigūracijos. Jei "
"norite vėl ją pridėti, įdiekite trūkstamus lokalizacijos failus ir tada iš "
"naujo pridėkite kalbą."
#: kcmlocale.cpp:651
msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
"Pakeisti kalbos nustatymai bus pritaikytos tik naujai paleidžiamoms\n"
"programoms. Visų programų kalba bus pakeista tik iš naujo prisijungus."
#: kcmlocale.cpp:655
msgid "Applying Language Settings"
msgstr "Pritaikau kalbos nustatymus"
#: kcmlocale.cpp:666
msgid ""
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
msgstr ""
"<h1>Šalis, regionas ir kalba</h1>\n"
"<p>Čia galite nurodyti savo lokalizacijos parinktis, tokias kaip kalbą, "
"skaičių, datos ir laiko formatą. Parinkus šalį, automatiškai bus parinkti "
"tai šaliai būdingi formatai, kuriuos galėsite pakeisti savo nuožiūra. Šie "
"pakeitimai išliks, net jei pakeisite šalį. Atstatymo mygtukai leidžia "
"nesunkiai rasti, kur yra pakeistos nuostatos ir atstatyti šaliai numatytas "
"reikšmes.</p>"
#: kcmlocale.cpp:740
msgid "Reset item to its default value"
msgstr "Gražinti elemento numatytąją reikšmę"
#: kcmlocale.cpp:959
msgctxt "No separator symbol"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: kcmlocale.cpp:962
msgctxt "Space separator symbol"
msgid "Single Space"
msgstr "Vienas tarpas"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:3
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1007 rc.cpp:12
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
#: kcmlocale.cpp:1008 rc.cpp:24
msgid "Numbers"
msgstr "Skaičiai"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:437
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
#: kcmlocale.cpp:1009 rc.cpp:48
msgid "Money"
msgstr "Valiuta"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:792
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
#: kcmlocale.cpp:1010 rc.cpp:78
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1128
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:108
msgid "Date && Time"
msgstr "Data ir Laikas"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1406
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
#: kcmlocale.cpp:1012 rc.cpp:132
msgid "Other"
msgstr "Kita"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
#: kcmlocale.cpp:1017 rc.cpp:144
msgid "Numbers:"
msgstr "Skaičiai:"
#: kcmlocale.cpp:1018
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
msgstr "Taip bus rodomi teigiami skaičiai."
#: kcmlocale.cpp:1021
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
msgstr "Taip bus rodomi neigiami skaičiai."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
#: kcmlocale.cpp:1025 rc.cpp:147
msgid "Money:"
msgstr "Valiuta:"
#: kcmlocale.cpp:1026
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
msgstr "Taip bus rodomos teigiamos piniginės sumos."
#: kcmlocale.cpp:1029
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
msgstr "Taip bus rodomos neigiamos piniginės sumos."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
#: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:150
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: kcmlocale.cpp:1034
msgid "This is how long dates will be displayed."
msgstr "Taip bus rodoma ilga data."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
#: kcmlocale.cpp:1038 rc.cpp:153
msgid "Short date:"
msgstr "Trumpa data:"
#: kcmlocale.cpp:1039
msgid "This is how short dates will be displayed."
msgstr "Taip bus rodoma trumpa data."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
#: kcmlocale.cpp:1043 rc.cpp:156
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
#: kcmlocale.cpp:1044
msgid "This is how time will be displayed."
msgstr "Taip bus rodomas laikas."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
#: kcmlocale.cpp:1072 rc.cpp:6
msgid "Country:"
msgstr "Šalis:"
#: kcmlocale.cpp:1073
msgid ""
"<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
"settings for this country or region.</p>"
msgstr ""
"<p>Tai šalis, kurioje gyvenate. KDE darbo vieta panaudos numatytuosius "
"nustatymus šiai šaliai ar regionui.</p>"
#: kcmlocale.cpp:1089
msgctxt "%1 is the system country name"
msgid "System Country (%1)"
msgstr "Sistemos šalis (%1)"
#: kcmlocale.cpp:1092
msgid "No Country (Default Settings)"
msgstr "Nėra šalies (numatytosios nuostatos)"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
#: kcmlocale.cpp:1132 rc.cpp:9
msgid "Subdivision:"
msgstr "Poskyris:"
#: kcmlocale.cpp:1133
msgid ""
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
"services such as holidays.</p>"
msgstr ""
"<p>Tai jūsų šalies poskyris, kuriame gyvenate (pavyzdžiui valstija ar "
"provincija). KDE darbo erdvė naudos šią nuostatą vietinėms paslaugoms, "
"tokioms kaip šventės.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1170 rc.cpp:15
msgid "Available Languages:"
msgstr "Galimos kalbos:"
#: kcmlocale.cpp:1171
msgid ""
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
"currently being used. To use a language translation move it to the "
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
"using your usual installation method.</p>"
msgstr ""
"<p>Tai sąrašas įdiegtų KDE darbo erdvės kalbų vertimų, kurie šiuo metu nėra "
"naudojami. Jei norite naudoti kalbos vertimus, perkelkite ją į „pageidaujamų "
"kalbų“ sąrašą jūsų prioritetų tvarka. Jei tinkamų kalbų nėra sąraše, jums "
"gali reikėti įdiegti daugiau kalbų paketų, naudojant standartinį įdiegimo "
"metodą.</p>don„"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1180 rc.cpp:18
msgid "Preferred Languages:"
msgstr "Pageidautinos kalbos:"
#: kcmlocale.cpp:1181
msgid ""
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
"not available for the first language in the list, the next language will be "
"used. If no other translations are available then US English will be used.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Tai sąrašas įdiegtų ir šiuo metu naudojamų KDE darbo erdvės kalbos "
"vertimų, vardinant juos prioriteto tvarka. Jei nėra vertimo pirmai kalbai "
"sąraše, bus naudojama sekanti kalba. Jei daugiau nėra jokių vertimų, bus "
"naudojama JAV anglų kalba.</p>"
#: kcmlocale.cpp:1191
msgctxt "%1 = default language name"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (Numatyta)"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall)
#: kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:21
msgid "Install more languages"
msgstr "Įdiegti daugiau kalbų"
#: kcmlocale.cpp:1286
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
msgstr "<p>Spauskite čia, jei norite įdiegti daugiau kalbų</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
#: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1759 rc.cpp:27 rc.cpp:57
msgid "Digit grouping:"
msgstr "Skaitmenų grupavimas:"
#: kcmlocale.cpp:1302
msgid ""
"<p>Here you can define the digit grouping used to display numbers.</"
"p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galima nustatyti skaitmenų grupavimą, naudojamą rodant skaičius. </"
"p><p>Atminkite, kad skaitmenų grupavimą, naudojamą piniginiuose vienetuose, "
"reikia nustatyti atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
#: kcmlocale.cpp:1343 kcmlocale.cpp:1799 rc.cpp:30 rc.cpp:60
msgid "Group separator:"
msgstr "Grupių skirtukas:"
#: kcmlocale.cpp:1344
msgid ""
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galima nustatyti tūkstančių skirtuką skaičiuose. </p><p>Atminkite, "
"kad tūkstančių skirtukas, naudojamas piniginiuose vienetuose, turi būti "
"nustatomas atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
#: kcmlocale.cpp:1400 kcmlocale.cpp:1855 rc.cpp:33 rc.cpp:63
msgid "Decimal separator:"
msgstr "Dešimtainis skirtukas:"
#: kcmlocale.cpp:1401
msgid ""
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
"tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galima nustatyti dešimtainių trupmenų skirtuką skaičiams (daugelyje "
"šalių naudojamas taškas arba kablelis).</p><p>Atminkite, kad dešimtainis "
"skirtukas, naudojamas rašant piniginius vienetus, turi būti nustatomas "
"atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
#: kcmlocale.cpp:1451 kcmlocale.cpp:1908 rc.cpp:36 rc.cpp:66
msgid "Decimal places:"
msgstr "Skaitmenų po kablelio:"
#: kcmlocale.cpp:1452
msgid ""
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite nustatyti, kiek skaitmenų reikia rodyti <em>po</em> kablelio.</"
"p><p>Atminkite, kad skaitmenų skaičių po kablelio, naudojamą piniginiams "
"vienetams rodyti, turite nurodyti atskirai (žiūrėkite kortelėje „Skaičiai“)."
"</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
#: kcmlocale.cpp:1489 rc.cpp:39
msgid "Positive sign:"
msgstr "Teigiamo ženklo simbolis:"
#: kcmlocale.cpp:1490
msgid ""
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galima nustatyti, kokį tekstą reikia rodyti prieš teigiamus skaičius. "
"Daugumoje lokalių ši nuostata paliekama tuščia.</p><p>Atminkite, kad "
"tekstas, naudojamas prieš teigiamus piniginius vienetus, turi būti "
"nustatomas atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).</p>"
#: kcmlocale.cpp:1498
msgctxt "No positive symbol"
msgid "None"
msgstr "Nenustatyta"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
#: kcmlocale.cpp:1546 rc.cpp:42
msgid "Negative sign:"
msgstr "Neigiamo ženklo simbolis:"
#: kcmlocale.cpp:1547
msgid ""
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite nustatyti tekstą, rašomą prieš neigiamus skaičius. Negalima "
"palikti tuščios vietos, kadangi teigiami ir neigiami skaičiai turi būti "
"skiriami. Paprastai, tai yra minusas (-).</p><p>Atkreipkite dėmesį, kad "
"neigiamiems piniginiams vienetams naudojamą tekstą reikia nurodyti atskirai "
"(žiūrėkite kortelę „Pinigai“).</p>t"
#: kcmlocale.cpp:1556
msgctxt "No negative symbol"
msgid "None"
msgstr "Nenustatyta"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
#: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3140 rc.cpp:45 rc.cpp:75
#: rc.cpp:129
msgid "Digit set:"
msgstr "Skaitmenų aibė:"
#: kcmlocale.cpp:1601
msgid ""
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galima nustatyti aibę skaitmenų, naudojamų skaičiams vaizduoti. Jei "
"pasirinkti ne arabiški skaičiai, jie atsiras tik tada, jeigu naudojami "
"programos kalboje arba tekste, kur rodomas skaičius.</p><p>Atminkite, kad "
"pinigų kiekio skaičiams vaizduoti naudojamų skaitmenų aibė turi būti "
"nustatoma atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
#: kcmlocale.cpp:1641 rc.cpp:51
msgid "Currency:"
msgstr "Valiuta:"
#: kcmlocale.cpp:1642
msgid ""
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite parinkti valiutą, kuria vaizduojami piniginiai vienetai, "
"pavyzdžiui Lietuvos litas arba Europos Sąjungos euras.</p>oaa gal"
#: kcmlocale.cpp:1653 kcmlocale.cpp:1664
msgctxt "@item currency name and currency code"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
#: kcmlocale.cpp:1702 rc.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Valiutos simbolis:"
#: kcmlocale.cpp:1703
msgid ""
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite parinkti simbolį, vaizduojantį piniginį vienetą, pavyzdžiui Lt "
"ar €.</p>"
#: kcmlocale.cpp:1760
msgid ""
"<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary values.</"
"p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite nustatyti skaitmenų grupavimą, naudojamą rodant pinigus.</"
"p><p>Atminkite, kad skaitmenų grupavimą, naudojamą rodant paprastus "
"skaičius, reikia nustatyti atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).</p>"
#: kcmlocale.cpp:1800
msgid ""
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite nustatyti tūkstančių skirtuką, naudojamą rodant pinigus.</"
"p><p>Atminkite, kad tūkstančių skirtukas, naudojamas rodant paprastus "
"skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).</p>"
#: kcmlocale.cpp:1856
msgid ""
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite nustatyti trupmeninės dalies skirtuką, naudojamą rodant "
"pinigus.</p><p>Atminkite, kad trupmeninės dalies skirtukas, naudojamas "
"rodant paprastus skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje "
"„Skaičiai“).</p>"
#: kcmlocale.cpp:1909
msgid ""
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite nustatyti, kiek skaitmenų <em>po</em> kablelio yra rodoma "
"piniginiuose vienetuose.</p><p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, "
"naudojamas rodant paprastus skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti "
"kortelėje „Skaičiai“).</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
#: kcmlocale.cpp:1959 rc.cpp:69
msgid "Positive format:"
msgstr "Teigiamų skaičių formatas:"
#: kcmlocale.cpp:1960
msgid ""
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite nustatyti teigiamų skaičių formatą, naudojamą rodant pinigus.</"
"p><p>Atminkite, kad teigiamų skaičių ženklas, naudojamas rodant paprastus "
"skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).</p>"
#: kcmlocale.cpp:2011 kcmlocale.cpp:2121
msgid "Sign position:"
msgstr "Simbolio vieta:"
#: kcmlocale.cpp:2012 kcmlocale.cpp:2122
msgid "Parentheses Around"
msgstr "Skliaustai apie"
#: kcmlocale.cpp:2013 kcmlocale.cpp:2123
msgid "Before Quantity Money"
msgstr "Prieš pinigų kiekį"
#: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2124
msgid "After Quantity Money"
msgstr "Po pinigų kiekio"
#: kcmlocale.cpp:2015 kcmlocale.cpp:2125
msgid "Before Money"
msgstr "Prieš valiutą"
#: kcmlocale.cpp:2016 kcmlocale.cpp:2126
msgid "After Money"
msgstr "Po valiutos"
#: kcmlocale.cpp:2017
msgid ""
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas teigiamas ženklas. Tai darys įtaką tik "
"piniginei išraiškai."
#: kcmlocale.cpp:2020 kcmlocale.cpp:2131
msgid "Prefix currency symbol"
msgstr "Valiutos simbolio vieta:"
#: kcmlocale.cpp:2021
msgid ""
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš teigiamą "
"piniginę išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t."
"y. dešinėje)."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
#: kcmlocale.cpp:2114 rc.cpp:72
msgid "Negative format:"
msgstr "Neigiamų skaičių formatas:"
#: kcmlocale.cpp:2115
msgid ""
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite nustatyti neigiamų skaičių formatą, naudojamą rodant pinigus.</"
"p><p>Atminkite, kad neigiamų skaičių ženklas, naudojamas rodant paprastus "
"skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).</p>"
#: kcmlocale.cpp:2127
msgid ""
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
"Čia galima pasirinkti kur bus rašomas neigiamas ženklas. Tai darys įtaką tik "
"piniginei išraiškai."
#: kcmlocale.cpp:2132
msgid ""
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Jeigu bus pažymėta ši parinktis, valiutos simbolis bus prieš neigiamą "
"piniginę išraišką (t.y. kairėje). Jei ne, tai jis bus už pinigų skaičiaus (t."
"y. dešinėje)."
#: kcmlocale.cpp:2224
msgid ""
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
"p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite nustatyti dešimtainį skirtuką, naudojamą rodant piniginius "
"vienetus. Jei pasirinkti ne arabiški skaičiai, jie atsiras tik tada, jeigu "
"naudojami programos kalboje arba tekste, kur rodomas skaičius.</p> "
"<p>Atminkite, kad dešimtainis skirtukas, naudojamas rodant paprastus "
"skaičius, yra nustatomas atskirai (žiūrėti kortelėje „Skaičiai“).</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
#: kcmlocale.cpp:2266 rc.cpp:81
msgid "Calendar system:"
msgstr "Kalendoriaus sistema:"
#: kcmlocale.cpp:2267
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite nurodyti datoms rodyti naudojamą kalendoriaus sistemą.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
#: kcmlocale.cpp:2323 rc.cpp:84
msgid "Use Common Era"
msgstr "Naudoti bendrą erą"
#: kcmlocale.cpp:2324
msgid ""
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
msgstr ""
"<p>Šita parinktis nustato, ar naudojama bendra era (m.e./pr.m.e.) vietoje "
"krikščioniškosios eros (pr.kr./p.kr.).</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
#: kcmlocale.cpp:2367 rc.cpp:87
msgid "Short year window:"
msgstr "Truptų metų langas:"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
#: kcmlocale.cpp:2368 rc.cpp:90
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
msgid "to"
msgstr "iki"
#: kcmlocale.cpp:2369
msgid ""
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
"format.</p>"
msgstr ""
"<p>Čia nurodoma, kaip suprantami dviejų skaitmenų metai. Pavyzdžiui, jei šis "
"intervalas yra nuo 1950 iki 2049, tai reikšmė 10 bus suprantama kaip 2010. "
"Šis intervalas naudojamas tik tada, kai interpretuojama trumpa metų (YY) "
"reikšmė.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
#: kcmlocale.cpp:2411 rc.cpp:93
msgid "Week number system:"
msgstr "Savaičių numeravimo sistema:"
#: kcmlocale.cpp:2412
msgid ""
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
"the week</i>, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are "
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
"days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
"the year.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Ši parinktis nurodo, kaip bus skaičiuojamas savaitės numeris. Galimi "
"keturi variantai:</p> <ul><li><b>ISO savaitės</b> Naudoja ISO standarto "
"numeraciją. Šis variantas pirmadienį visada laikys pirma ISO savaitės diena. "
"Tai dažniausiai naudojama sistema.</li><li><b>Pirma pilna savaitė</b> Pirma "
"metų savaitė prasideda <i>pirmą savaitės dieną</i> ir trunka septynias "
"dienas. Visos dienos prieš pirmą savaitę laikomos paskutinės ankstesnių "
"metų savaitės dienomis. Ši sistema dažniausiai naudojama JAV.</"
"li><li><b>Nepilna pirma savaitė</b> Pirma savaitė prasideda pirmąją metų "
"dieną. Antra savaitė prasideda <i>pirmą savaitės dieną</i> ir trunka "
"septynias dienas. Pirma savaitė gali trukti mažiau nei septynias dienas.</"
"li><li><b>Paprasta savaitė</b> pirma savaitė prasideda pirmą metų dieną ir "
"trunka septynias dienas. Visos naujos savaitės prasidės ta pačia diena, kaip "
"ir pirmoje metų diena.</li></ul>"
#: kcmlocale.cpp:2436
msgid "ISO Week"
msgstr "ISO savaitė"
#: kcmlocale.cpp:2438
msgid "Full First Week"
msgstr "Pirma pilna savaitė"
#: kcmlocale.cpp:2440
msgid "Partial First Week"
msgstr "Dalinė pirma savaitė"
#: kcmlocale.cpp:2442
msgid "Simple Week"
msgstr "Paprasta savaitė"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2471 rc.cpp:96
msgid "First day of week:"
msgstr "Pirma savaitės diena:"
#: kcmlocale.cpp:2472
msgid ""
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
"the week. This value may affect the Week Number System.</p> "
msgstr ""
"<p>Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji "
"savaitės diena.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2506 rc.cpp:99
msgid "First working day of week:"
msgstr "Pirma savaitės darbo diena:"
#: kcmlocale.cpp:2507
msgid ""
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
"day of the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip pirmoji darbo "
"savaitės diena.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
#: kcmlocale.cpp:2540 rc.cpp:102
msgid "Last working day of week:"
msgstr "Paskutinė savaitės darbo diena:"
#: kcmlocale.cpp:2541
msgid ""
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
"day of the week.</p>"
msgstr ""
"<p>Šita parinktis nustato kuri diena turi būti naudojama kaip paskutinioji "
"darbo savaitės diena.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
#: kcmlocale.cpp:2574 rc.cpp:105
msgid "Week day for special religious observance:"
msgstr "Religinės reikšmės savaitės diena:"
#: kcmlocale.cpp:2575
msgid ""
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
"the week for special religious observance.</p>"
msgstr ""
"<p>Šita parinktis nustato, kuri diena laikytina religinės reikšmės savaitės "
"diena.</p>"
#: kcmlocale.cpp:2581
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
msgid "None / None in particular"
msgstr "Nėra arba nėra konkrečios"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
#: kcmlocale.cpp:2609 rc.cpp:111
msgid "Time format:"
msgstr "Laiko formatas:"
#: kcmlocale.cpp:2610
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
"b></td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Šis tekstas langelyje bus naudojamas suformuoti laiko eilutes. Žemiau "
"nurodytos sekos bus pakeistos:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>valanda, "
"kaip dešimtainis skaičius naudojant 24 val. laikrodį (00-23).</td></"
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Valanda (24 val. laikrodyje), kaip dešimtainis "
"skaičius (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Valanda kaip dešimtainis "
"skaičius, naudojant 12 val. laikrodį (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
"td><td>Valanda (12 val. laikrodyje) kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></"
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minutės kaip dešimtainis skaičius (00-59).</"
"td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekundės kaip dešimtainis skaičius (00-59)."
"</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Arba „am“ arba „pm“, priklausomai nuo "
"gautos laiko reikšmės. Vidurdienis traktuojamas kaip „pm“, o vidurnaktis "
"kaip „am“.</td></tr></table>"
#: kcmlocale.cpp:2633
msgid "HH"
msgstr "HH"
#: kcmlocale.cpp:2634
msgid "hH"
msgstr "hH"
#: kcmlocale.cpp:2635
msgid "PH"
msgstr "PH"
#: kcmlocale.cpp:2636
msgid "pH"
msgstr "pH"
#: kcmlocale.cpp:2637
msgctxt "Minute"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2638
msgid "SS"
msgstr "SS"
#: kcmlocale.cpp:2639
msgid "AMPM"
msgstr "AMPM"
#: kcmlocale.cpp:2649
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
msgid ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
msgstr ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2725 rc.cpp:114
msgid "AM symbol:"
msgstr "Simbolis iki pietų:"
#: kcmlocale.cpp:2726
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
msgstr "<p>Čia galite įvesti tekstą, rodomą laikui iki pietų.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2730 rc.cpp:117
msgid "PM symbol:"
msgstr "Simbolis po pietų:"
#: kcmlocale.cpp:2731
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
msgstr "<p>Čia galite nurodyti tekstą, rodant laiką po pietų.</p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2839 rc.cpp:120
msgid "Long date format:"
msgstr "Ilgas datos formatas:"
#: kcmlocale.cpp:2840
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Tekstas šiame langelyje bus naudojamas suformuoti ilgas datos eilutes. "
"Žemiau nurodytos sekos bus pakeistos:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></"
"td><td>Metai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.</td></tr><tr><td><b>YY</"
"b></td><td>Metai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).</td></"
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).</td></"
"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></"
"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Pirmos trys mėnesio vardo raidės.</td></"
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Pilnas mėnesio vardas.</td></"
"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31)."
"</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius "
"(1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Pirmos trys savaitės "
"dienos raidės.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Pilnas savaitės "
"dienos vardas.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>Eros metai vietiniu "
"formatu (pavyzdžiui 2000 m.e.).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></"
"td><td>Trumpas eros pavadinimas.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></"
"td><td>Metai eroje, kaip dešimtainis skaičius.</td></"
"tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>Metų diena, kaip dešimtainis skaičius.</"
"td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>ISO savaitė, kaip dešimtainis "
"skaičius.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>ISO savaitės diena, "
"kaip dešimtainis skaičius.</td></tr></table>"
#: kcmlocale.cpp:2912
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#: kcmlocale.cpp:2913
msgid "YY"
msgstr "YY"
#: kcmlocale.cpp:2914
msgid "mM"
msgstr "mM"
#: kcmlocale.cpp:2915
msgctxt "Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2916
msgid "SHORTMONTH"
msgstr "SHORTMONTH"
#: kcmlocale.cpp:2917
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: kcmlocale.cpp:2918
msgid "dD"
msgstr "dD"
#: kcmlocale.cpp:2919
msgid "DD"
msgstr "DD"
#: kcmlocale.cpp:2920
msgid "SHORTWEEKDAY"
msgstr "SHORTWEEKDAY"
#: kcmlocale.cpp:2921
msgid "WEEKDAY"
msgstr "WEEKDAY"
#: kcmlocale.cpp:2922
msgid "ERAYEAR"
msgstr "ERAYEAR"
#: kcmlocale.cpp:2923
msgid "YEARINERA"
msgstr "YEARINERA"
#: kcmlocale.cpp:2924
msgid "SHORTERANAME"
msgstr "SHORTERANAME"
#: kcmlocale.cpp:2925
msgid "DAYOFYEAR"
msgstr "DAYOFYEAR"
#: kcmlocale.cpp:2926
msgid "ISOWEEK"
msgstr "ISOWEEK"
#: kcmlocale.cpp:2927
msgid "DAYOFISOWEEK"
msgstr "DAYOFISOWEEK"
#: kcmlocale.cpp:2937
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
msgid ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
msgstr ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2976 rc.cpp:123
msgid "Short date format:"
msgstr "Trumpa data:"
#: kcmlocale.cpp:2977
msgid ""
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
"decimal number.</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Tekstas šiame langelyje bus naudojamas suformuoti trumpas datos eilutes. "
"Žemiau nurodytos sekos bus pakeistos:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></"
"td><td>Metai su šimtmečiu kaip dešimtainis skaičius.</td></tr><tr><td><b>YY</"
"b></td><td>Metai be šimtmečio kaip dešimtainis skaičius (00-99).</td></"
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (01-12).</td></"
"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Mėnuo kaip dešimtainis skaičius (1-12).</td></"
"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>Pirmos trys mėnesio vardo raidės. </"
"td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Pilnas mėnesio vardas.</td></"
"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius (01-31)."
"</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Mėnesio diena kaip dešimtainis skaičius "
"(1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Pirmos trys savaitės "
"dienos raidės.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Pilnas savaitės "
"dienos vardas.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local "
"format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The "
"short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as "
"a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year "
"as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as "
"a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of "
"the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
#: kcmlocale.cpp:3058
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
msgid ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
msgstr ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
#: kcmlocale.cpp:3098 rc.cpp:126
msgid "Possessive month names:"
msgstr "Savybiniai mėnesių vardai:"
#: kcmlocale.cpp:3099
msgid ""
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
"used in dates.</p>"
msgstr ""
"<p>Šita parinktis nustato kokia mėnesio vardų forma turi būti naudojama "
"datose.</p>"
#: kcmlocale.cpp:3141
msgid ""
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
"monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' "
"tabs).</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galima nustatyti aibę skaitmenų, naudojamų rodant datą ir laiką. Jei "
"pasirinkti ne arabiški skaičiai, jie atsiras tik tada, jeigu naudojami "
"programos kalboje arba tekste, kur rodoma data ar laikas.</p><p>Atminkite, "
"kad aibė skaitmenų, naudojama piniginiuose vienetuose, turi būti nustatoma "
"atskirai (žr. kortelėje „Pinigai“).</p>"
#: kcmlocale.cpp:3178
msgid "Page size:"
msgstr "Puslapio dydis:"
#: kcmlocale.cpp:3179
msgid ""
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
msgstr ""
"<p>Čia galite nurodyti numatytąjį naujų dokumentų puslapių dydį.</"
"p><p>Atkreipkite dėmesį, kad šis nustatymas neįtakoja popierinio puslapio "
"dydžio.</p>,/u"
#: kcmlocale.cpp:3187 kcmlocale.cpp:3201
msgctxt "Page size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: kcmlocale.cpp:3189 kcmlocale.cpp:3249
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "JAV laiškas"
#: kcmlocale.cpp:3193
msgctxt "Page size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: kcmlocale.cpp:3195
msgctxt "Page size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: kcmlocale.cpp:3197
msgctxt "Page size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: kcmlocale.cpp:3199
msgctxt "Page size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: kcmlocale.cpp:3203
msgctxt "Page size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: kcmlocale.cpp:3205
msgctxt "Page size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: kcmlocale.cpp:3207
msgctxt "Page size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: kcmlocale.cpp:3209
msgctxt "Page size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: kcmlocale.cpp:3211
msgctxt "Page size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: kcmlocale.cpp:3213
msgctxt "Page size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
#: kcmlocale.cpp:3215
msgctxt "Page size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: kcmlocale.cpp:3217
msgctxt "Page size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: kcmlocale.cpp:3219
msgctxt "Page size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: kcmlocale.cpp:3221
msgctxt "Page size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: kcmlocale.cpp:3223
msgctxt "Page size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: kcmlocale.cpp:3225
msgctxt "Page size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: kcmlocale.cpp:3227
msgctxt "Page size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
#: kcmlocale.cpp:3229
msgctxt "Page size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
#: kcmlocale.cpp:3231
msgctxt "Page size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
#: kcmlocale.cpp:3233
msgctxt "Page size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
#: kcmlocale.cpp:3235
msgctxt "Page size"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 vokas"
#: kcmlocale.cpp:3237
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10 Envelope"
msgstr "US #10 vokas"
#: kcmlocale.cpp:3239
msgctxt "Page size"
msgid "DLE Envelope"
msgstr "DLE vokas"
#: kcmlocale.cpp:3241
msgctxt "Page size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: kcmlocale.cpp:3243
msgctxt "Page size"
msgid "Folio"
msgstr "Pusiau sulenktas lapas"
#: kcmlocale.cpp:3245
msgctxt "Page size"
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: kcmlocale.cpp:3247
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: kcmlocale.cpp:3251
msgctxt "Page size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloidas"
#: kcmlocale.cpp:3253
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktas"
#: kcmlocale.cpp:3282
msgid "Measurement system:"
msgstr "Matų sistema:"
#: kcmlocale.cpp:3283
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
msgstr "<p>Čia galite pasirinkti naudojamą matų sistemą.</p>"
#: kcmlocale.cpp:3289
msgid "Metric System"
msgstr "Metrinė sistema"
#: kcmlocale.cpp:3290
msgid "Imperial System"
msgstr "Imperinė sistema"
#: kcmlocale.cpp:3318
msgid "Byte size units:"
msgstr "Baitų dydžio vienetai:"
#: kcmlocale.cpp:3319
msgid ""
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Čia keičiami vienetai, naudojami daugumos KDE programų, rodant baitų "
"skaičius. Tradiciškai „kilobaitas“ reiškia 1024, o ne metrinį 1000, daugumai "
"(bet ne visiems) baitų dydžiams.<ul><li>Kad sumažintumėte nesusipratimų "
"skaičių, galite naudoti neseniai standartizuotus IEC matus, kurie visada "
"dalinasi iš 1024.</li><li>Taipogi galite pasirinkti metrinius, kurie visada "
"dalinasi iš 1000.</li><li>Parinkus JEDEC atstatoma sena matų sistema, "
"naudota KDE 3.5 laikais ir kai kuriose kitose operacinėse sistemose.</li></"
"ul></p>"
#: kcmlocale.cpp:3335
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
msgstr "IEC vienetai (KiB, MiB ir t.t.)"
#: kcmlocale.cpp:3337
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
msgstr "JEDEC vienetai (KB, MB ir t.t.)"
#: kcmlocale.cpp:3339
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
msgstr "Metriniai vienetai (kB, MB ir t.t.)"
#: kcmlocale.cpp:3364
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
msgstr "Pavyzdys: 2000 baitų yra %1"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
#: rc.cpp:135
msgid "Page size"
msgstr "Puslapio dydis"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
#: rc.cpp:138
msgid "Measurement system"
msgstr "Matų sistema"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
#: rc.cpp:141
msgid "Byte size units"
msgstr "Baitų dydžio vienetai"