kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/kdevplatform.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

4438 lines
146 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 06:31+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:212
#: language/duchain/problem.cpp:181
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:233
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName)
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100 rc.cpp:366
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:98
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:169
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#: debugger/variable/variablecollection.h:216
msgid "Locals"
msgstr "Жергілікті"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:87
msgid "Debugger Variables"
msgstr "Жөндегіш айнымалылары"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:108
msgid ""
"<b>Variable tree</b>The variable tree allows you to see the values of local "
"variables and arbitrary expressions.<br />Local variables are displayed "
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
"descriptive names by clicking on the name column.<br />To change the value "
"of a variable or an expression, click on the value.<br />"
msgstr ""
"<b>Айнымалылар бұтағы</b> Айнымалылар бұтағы жергілікті айнымалылар мен кез-"
"келген өрнектердің мәнін көрсетеді.<br />Жергілікті айнымалылар автоматты "
"түрде, бағдарлама барысына сәйкесті өзгеріп, көрсетіледі. Әр өрнекті "
"келіріп, бір рет қана, әлде (автожаңартып) өзгерісін \"қадағалауға\" болады. "
"Автожаңартылмайтын өрнекті контексті мәзірі арқылы қолмен есеп еткізуге "
"болады. Өрнектің атауын, атау бағанынан түртіп, сипаттамалы қылып өзгертуге "
"болады.<br />Айнымалы не өрнекті мәнінен түртіп өзгертуге болады.<br />"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:122
msgid "<b>Expression entry</b>Type in expression to watch."
msgstr "<b>Өрнекті келтіру</b> Бақылайтын өрнекті келтіріңіз."
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:202
msgid "&Format"
msgstr "&Пішімі"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:207
msgid "&Natural"
msgstr "&Кәдімгі"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:212
msgid "&Binary"
msgstr "&Бинарлы"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:217
msgid "&Octal"
msgstr "&Сегіздік"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:222
msgid "&Decimal"
msgstr "О&ндық"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:227
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Он&алтылық"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:243
msgid "Remove Watch Variable"
msgstr "Айнымалыны бақылаудан шығару"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:250
msgid "&Copy Value"
msgstr "Мәнін &көшіріп алу"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:255
#, fuzzy
msgid "&Stop on Change"
msgstr "Өзгерісте тоқтау"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:335
msgid "Recent Expressions"
msgstr "Жуырдағы өрнектер"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:336
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:138
msgid "Remove All"
msgstr "Бүкілін өшіру"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:337
msgid "Re-evaluate All"
msgstr "Бүкілін қайта есептеу"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:383
msgid "Remember Value"
msgstr "Мәнін жаттап алу"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:388
msgid "Watch Variable"
msgstr "Айнымалыны бақылау"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:393
msgid "Reevaluate Expression"
msgstr "Өрнекті қайта есептеу"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:395
msgid "Remove Expression"
msgstr "Өрнегін өшіру"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:401
msgid "Data write breakpoint"
msgstr "Деректі жазу аялдау нүктесі"
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Watch this"
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Stop on Change"
msgstr "Өзгерісте тоқтау"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:152
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:158
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Dirty"
msgstr "тапсырылмаған"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Pending"
msgstr "кезекте"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Clean"
msgstr "тапсырылған"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:57
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:134
msgid "Not hit yet"
msgstr "Әлі келмеген"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:65
msgid "Ignore"
msgstr "Елемеу"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:73
msgid "next hits"
msgstr "келесі келгендері"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:119
msgid "Breakpoint is <a href=\"pending\">pending</a>"
msgstr "Аялдау нүкте <a href=\"pending\">кезекте</a>"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:122
msgid "Breakpoint is <a href=\"dirty\">dirty</a>"
msgstr "Аялдау нүкте <a href=\"dirty\">тапсырылмаған</a>"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:125
msgid "Breakpoint is active"
msgstr "Аялдау нүкте белсенді"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:132
msgid "Hit %1 time"
msgid_plural "Hit %1 times"
msgstr[0] "%1 рет өткен"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:136
msgid "Breakpoint has errors"
msgstr "Аялдау нүктеде қателер бар"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:147
msgid ""
"<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that have been "
"passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB "
"cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most "
"common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this "
"breakpoint only when the library is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>Аялдау нүкте кезекте</b><p>Кезектегі аялдау нүктелер - ол GDB-ге "
"тапсырылған, бірақ көздеген функция не файлды табалмай, әлі орнатылмаған "
"нүкте. Көбінде бұл ортақ жиын файлға сілтейтін аялдау нүктесі: GDB бұны жиын "
"файлы жүктелгенде ғана орнатады.</p>"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:160
msgid ""
"<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint has not yet been passed to the "
"debugger.</p>"
msgstr ""
"<b>Аялдау нүкте тапсырылмаған</b><p>Аялдау нүкте әлі жөндегішке "
"тапсырылмаған дегені.</p>"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:54
msgctxt "@title:window"
msgid "Debugger Breakpoints"
msgstr "Жөндегіштің аялдау нүктелері"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:55
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
"source in the editor window."
msgstr ""
"Аялдау нүктелерді және олардың күй-жайын көрсетеді. Аталымды түртсе, оны "
"өзгертуге мүмкіндікпен оған сәйкесті коды редактор терезесінде ұсынылады."
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "New code breakpoint ..."
msgstr "Аялдау нүктені қосу/өшіру"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Enter condition ..."
msgstr "Баптауын ашу..."
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:110
msgctxt "New breakpoint"
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:114
msgctxt "Code breakpoint"
msgid "&Code"
msgstr "&Код"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:123
#, fuzzy
msgctxt "Data breakpoint"
msgid "Data &Write"
msgstr "Деректі жа&зу"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "Data read breakpoint"
msgid "Data &Read"
msgstr "Деректі &оқу"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:129
#, fuzzy
msgctxt "Data access breakpoint"
msgid "Data &Access"
msgstr "Дерекке қ&атынау"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr "Ө&шіру"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Disable &All"
msgstr "&Бүкілін бұғаттау"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Enable All"
msgstr "Бүкілін &рұқсат ету"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Remove All"
msgstr "Бүкілін өшіру"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:88
msgid "Breakpoint"
msgstr "Аялдау нүкте"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:131
msgid "&Delete Breakpoint"
msgstr "Аялдау нүктені ө&шіру"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:132
msgid "&Disable Breakpoint"
msgstr "Аялдау нүктені &бұғаттау"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:133
msgid "&Enable Breakpoint"
msgstr "Аялдау нүктені &рұқсат ету"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:170
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:95
msgid "Location"
msgstr "Орналасуы"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:171
msgid "Condition"
msgstr "Шарты"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:175
msgid "Active status"
msgstr "Белсенділік күй-жайы"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:176 shell/sessioncontroller.cpp:839
msgid "State"
msgstr "Күй-жайы"
#: debugger/util/pathmappings.cpp:112
msgid "Remote Path"
msgstr "Қашықтағы қапшық жолы"
#: debugger/util/pathmappings.cpp:114
msgid "Local Path"
msgstr "Жергілікті қапшық жолы"
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle)
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: debugger/util/pathmappings.cpp:240
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:95 rc.cpp:45 rc.cpp:102
#: rc.cpp:378
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:183
msgid "Breakpoint hit: %1"
msgstr "Мына аялдау нүктеге келді: %1"
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:189
msgid "Watchpoint hit: %1"
msgstr "Мына бақылау нүктеге келді: %1"
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:145
msgctxt "#thread-id at function-name or address"
msgid "#%1 at %2"
msgstr "%2 дегендегі #%1"
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:223
msgid "Depth"
msgstr "Тереңдігі"
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:225
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:397
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceBox)
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:227 rc.cpp:351
msgid "Source"
msgstr "Бастапқы коды"
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:60
msgid ""
"<b>Frame stack</b>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
"showing which function is currently active, and what called each function to "
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
"values in any of the previous calling functions."
msgstr ""
"Басқаша \"шақыру стек\" деп аталатын, қазірбелсеңді функцияны көрсететін "
"тізім. Бағдарламаның осы нүктесінде бұл функцияны қайсы шақырғанын да "
"көрсетеді. Аталымды түртіп өткен шақырылымда функция қандай мәнін "
"қайтарғанын біле аласыз."
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:95
msgid "Threads:"
msgstr "Ағындары:"
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:153 shell/debugcontroller.cpp:389
#: shell/runcontroller.cpp:82 shell/uicontroller.cpp:92
msgid "Debug"
msgstr "Жөндеу"
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:164
msgid "Refactor"
msgstr "Қайта құрылымдау"
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:175
msgid "Version Control"
msgstr "Нұсқаларды қадағалау"
#: interfaces/isourceformatter.cpp:188
msgid ""
"The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can "
"be executed. <br />The plugin will not work until you fix this problem."
msgstr ""
"Орындалатын %1 файлы табылмады. Ол орнатылған және орындауға әзір екенге көз "
"жеткізіңіз.<br />Бұл мәселені шешпейінше плагин істемейді."
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:96
msgid "Declarations:"
msgstr "Мәлімдемелер:"
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:102
msgid "not parsed yet"
msgstr "әлі талданбаған"
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
msgctxt "Files included into this file"
msgid "Includes"
msgstr "Кірмелер"
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
msgctxt "Count of files this file was included into"
msgid "Included by"
msgstr "Мынаға кірген:"
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:46
msgid "Solve: %1"
msgstr "Шешімі: %1"
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:48
msgid "Solve"
msgstr "Шешу"
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:81
msgid "Problem"
msgstr "Мәселе"
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:91
msgid "Problem in <b>%1</b>:<br/>"
msgstr "<b>%1</b> мәселесі:<br/>"
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:111
msgid " in "
msgstr ""
#: language/duchain/navigation/usescollector.cpp:379
msgid "%1 still needs an update!"
msgstr "%1 дегенді әлі жаңарту керек!"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:72
msgid "<br /> lost declaration <br />"
msgstr "<br /> жоғалған мәлімдеме <br />"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:78
msgid "Back to %1<br />"
msgstr "%1 дегенге қайту"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:94
msgid "enumerator "
msgstr "тізбелеуіш"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:111
#, fuzzy
msgid "namespace %1 "
msgstr "%1 атаулар кеңістігі<br />"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:116
#, fuzzy
msgid "enumeration %1 "
msgstr "%1 тізбелеуі <br/>"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:123
msgid "( resolved forward-declaration: "
msgstr "( анықталған алдын-ала мәлімдемесі: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:125
msgid ") "
msgstr ") "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:127
msgid "(unresolved forward-declaration) "
msgstr "( анықталмаған алдын-ала мәлімдемесі: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:135
msgid "possible resolution from"
msgstr "анықтамасы мынадан мүмкін:"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:148
msgid "Returns: "
msgstr "Қайтаратыны"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:150
msgid "Type: "
msgstr "Түрі: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:170
msgid "Enum: "
msgstr "Тізбектеу: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:172
msgid "Container: "
msgstr "Контейнер: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:179
msgid "Scope: %1 "
msgstr "Шеңбері: %1"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:198
msgid "Access: %1 "
msgstr "Қатынау: %1 "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:218
msgid "Kind: %1 %2 "
msgstr "Қалпы: %1 %2 "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:220
msgid "Kind: %1 "
msgstr "Қалпы: %1 "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:222
msgid "Modifiers: %1 "
msgstr "Түрлендіргіштері: %1 "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:232
msgid "Def.: "
msgstr "Анықт.: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:234
msgid "Decl.: "
msgstr "Мәлімд.: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:241
msgid " Def.: "
msgstr " Анықт.: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:248
msgid " Decl.: "
msgstr " Мәлімд.: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:254
msgid "Show uses"
msgstr "Пайдалануларды көрсету"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:276
msgid "Show documentation for "
msgstr "Мынаның құжаттамасын көрсету: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:376
msgid "Overrides a "
msgstr "Мынаны жаңадан анықтайды: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:377
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:392
msgid "function"
msgstr "функция"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:378
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:393
msgid " from "
msgstr " мынадан: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:391
msgid "Hides a "
msgstr "Мынаны жасырады: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:409
msgid "Overridden in "
msgstr "Мынада қайта анықталған: "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
msgid "Overriders possible, show all"
msgstr "Қайта анықтамалар мүмкін, бүкілін көрсету"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
msgid "More overriders possible, show all"
msgstr "Тағы қайта анықтамалар мүмкін, бүкілін көрсету"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:432
msgid "Inherited by "
msgstr "Мынау мұралаған:"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
msgid "Inheriters possible, show all"
msgstr "Мұралағандар мүмкін, бүкілін көрсету"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
msgid "More inheriters possible, show all"
msgstr "Тағы мұралағандар мүмкін, бүкілін көрсету"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:622
msgctxt "A declaration that is unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:648
msgctxt "tells if a declaration is defining the variable's value"
msgid "definition"
msgstr "анықтама"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:653
msgctxt "as in c++ forward declaration"
msgid "forward"
msgstr "алдын ала"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:658
msgctxt "a variable that won't change, const"
msgid "constant"
msgstr "тұрақты мән"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:118
msgctxt "refers to a line in source code"
msgid "Line <b>%1</b>:"
msgstr "<b>%1</b> жолы:"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:167
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:172
msgctxt "Refers to a line in source code"
msgid "Line <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> жолы"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:331
msgid "Unknown context"
msgstr "Контексті беймәлім"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:338
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:482
msgid "Global"
msgstr "Глобалды"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:361
msgctxt "%1: source file"
msgid "In %1"
msgstr "%1 ішінде"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390
msgid "Definition"
msgstr "Анықтама"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390
msgid "Declaration"
msgstr "Мәлімдеме"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:425
msgctxt "%1: number of uses, %2: filename with uses"
msgid "%2: 1 use"
msgid_plural "%2: %1 uses"
msgstr[0] "%2: %1 пайдалану"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:429
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:463
msgctxt "Refers to closing a UI element"
msgid "Collapse"
msgstr "Бүктеу"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:460
msgctxt "Refers to opening a UI element"
msgid "Expand"
msgstr "Тарқату"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:541
msgid "1 use found"
msgid_plural "%1 uses found"
msgstr[0] "%1 пайдалану табылды"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:542
msgid "Expand all"
msgstr "Бүкілін тарқату"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:543
msgid "Collapse all"
msgstr "Бүкілін бүктеу"
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:46
msgid "Uses of "
msgstr "Мынаны пайдалануы"
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:51
msgid "Uses of %1"
msgstr "%1 пайдалануы"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:379
msgid "Typedef"
msgstr "Түрін анықтау"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:382
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:384
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:95
msgid "Variable"
msgstr "Айнымалы"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:386
msgid "Namespace"
msgstr "Атаулар кеңістігі"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:391
msgid "Namespace import"
msgstr "Атаулар кеңістігін импорттау"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:393
msgid "Namespace alias"
msgstr "Атаулар кеңістігінің басқа атауы"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:400
msgid "Forward Declaration"
msgstr "Алдын-ала мәлімдеме"
#: language/duchain/problem.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Ескертулерді көрсету"
#: language/duchain/problem.cpp:185
msgid "Hint"
msgstr ""
#: language/duchain/problem.cpp:194
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: language/duchain/problem.cpp:196
msgid "Preprocessor"
msgstr "Алдыңғы талдау"
#: language/duchain/problem.cpp:198
msgid "Lexer"
msgstr "Лексика талдауы"
#: language/duchain/problem.cpp:200
msgid "Parser"
msgstr "Синтаксис талдауы"
#: language/duchain/problem.cpp:202
msgid "Definition-Use Chain"
msgstr "Анықтама-пайдалану тізбегі"
#: language/duchain/problem.cpp:204
msgid "Semantic Analysis"
msgstr "Семантикалық талдау"
#: language/duchain/problem.cpp:206
msgid "TODO"
msgstr "TODO"
#: language/duchain/problem.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:61
msgid "context-free forward-declaration %1"
msgstr "контекстсіз алдын-ала %1 мәлімдемесі"
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:87
msgid "%1 of %2"
msgstr ""
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:97
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:98
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:100
msgid "%1 of %2 : %3"
msgstr ""
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:90
#, fuzzy
msgid "The previous session crashed"
msgid_plural "Session crashed %1 times in a row"
msgstr[0] "Сеанс %1 рет қатар қирады."
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:91
msgctxt "@action"
msgid "Clear cache"
msgstr "Кэшін тазалау"
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:92
msgctxt "@title"
msgid "Session crashed"
msgstr "Сеанс қирады"
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:93
msgid ""
"The crash may be caused by a corruption of cached data.\n"
"\n"
"Press OK if you want KDevelop to clear the cache, otherwise press Cancel if "
"you are sure the crash has another origin."
msgstr ""
"Қирау себебі бүлінген кэштегі дерек болу мүмкін.\n"
"\n"
"KDevelop кэшті тазаласын десеңіз ОК-ді басыңыз, әлде кэштің мазмұны дұрыс "
"десеңіз Қайту дегенді басыңыз."
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:207
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:2134
msgid "Failed writing to %1, probably the disk is full"
msgstr "%1 жазу жаңылысы, дискі толып кеткен сияқты"
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Rename \"%1\"..."
msgstr "Атауын өзгерту"
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:226
msgid "No declaration under cursor"
msgstr ""
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:232
msgid "Declaration is located in non-writeable file %1."
msgstr ""
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:288
#, fuzzy
msgctxt "Renaming some declaration"
msgid "Rename \"%1\""
msgstr "Атауын өзгерту"
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Uses"
msgstr "Мынаны пайдалануы"
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Declaration Info"
msgstr "Мәлімдеме"
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:300
msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:326
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:334
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:347
msgid "Applying changes failed: %1"
msgstr ""
#: language/codegen/codegenerator.cpp:134
msgid "Could not find an open document"
msgstr "Ашылған құжат табылмады"
#: language/codegen/codegenerator.cpp:173
msgid "Error finding context for selection range"
msgstr "Таңдау ауықымының контекстін табу қатесі"
#: language/codegen/codegenerator.cpp:179
msgid "Error checking conditions to generate code: %1"
msgstr "Мына құрылатын кодын шартын тексеру қатесі: %1"
#: language/codegen/codegenerator.cpp:188
msgid "Error Gathering user information: %1"
msgstr "Мына пайдаланушы туралы мәлімет жинау қатесі: %1"
#: language/codegen/codegenerator.cpp:196
msgid "Error generating code: %1"
msgstr "Кодты жасап шығару қатесі: %1"
#: language/codegen/documentchangeset.cpp:229
msgid "Could not rename '%1' to '%2'"
msgstr "'%1' деген '%2' деп өзгертілмеді"
#: language/assistant/renameaction.cpp:76
msgid "Rename \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""
#: language/assistant/renameaction.cpp:110
#: language/assistant/renamefileaction.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Failed to apply changes: %1"
msgstr "%1 сеансын иемдеу жаңылысы"
#: language/assistant/renamefileaction.cpp:54
msgid "Rename file from \"%1\" to \"%2\"."
msgstr ""
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:280
msgctxt "%1: filename"
msgid "Skipped file that is too large: '%1'"
msgstr "Тым үлкен файл. Елемей кетеміз: '%1'"
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:282
msgctxt "%1: file size, %2: limit file size"
msgid "The file is %1 and exceeds the limit of %2."
msgstr "%1 файлы %2 шегінен асады."
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:295
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "'%1' файлы ашылмады"
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:298
msgid "File could not be read from disk."
msgstr "Файл дискіден оқылмады."
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:301
msgid "File could not be opened."
msgstr "Файл ашылмады"
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:304
msgid "File could not be read from disk due to permissions."
msgstr "Рұқсатар жетпегеннен файл дискіден оқылмады."
#: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:67
msgid "Process 1 file in %2"
msgid_plural "Process %1 files in %2"
msgstr[0] "%2 дегендегі %1 файлды өңдеу"
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:212
msgid "Parsing: %1"
msgstr "Талдау: %1 "
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:501
msgid "Background Parser"
msgstr "Қатар істейтін синтаксис талдағышы"
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:166
msgid "print generated AST tree"
msgstr "жасаған AST бұтағын шығару"
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:167
msgid "print generated token stream"
msgstr "жасаған лексема ағынды шығару"
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:168
msgid "code to parse"
msgstr "талдайтын код"
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:169
msgid ""
"files or - to read from STDIN, the latter is the default if nothing is "
"provided"
msgstr ""
"оқитын файлдар немесе STDIN құрылғыдан оқу үшін \"-\". Ештеңе келтірілмесе "
"әдетті көзі STDIN болады"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:184
msgid "No build directory specified for a builder job."
msgstr "Құрастыру тапсырмаға құрастыру қапшығы келтірілмеген."
#: outputview/outputexecutejob.cpp:186
msgid "No working directory specified for a process."
msgstr "Процестің жұмыс қапшығы келтірілмеген."
#: outputview/outputexecutejob.cpp:197
msgid "Invalid build directory '%1'"
msgstr "Жарамсыз құрастыру каталогы '%1'"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:199
msgid "Invalid working directory '%1'"
msgstr "Жарамсыз жұмыс қапшығы '%1'"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:205
msgid "Build directory '%1' is not a local path"
msgstr "%1 құрастыру қапшығы жергілікті емес"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:207
msgid "Working directory '%1' is not a local path"
msgstr "%1 жұмыс қапшығы жергілікті емес"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:225
msgid "Build directory '%1' does not exist or is not a directory"
msgstr "'%1 деген құрастыру қапшық жоқ немесе ол қапшық емес"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:227
msgid "Working directory '%1' does not exist or is not a directory"
msgstr "'%1 деген жұмыс қапшық жоқ немесе ол қапшық емес"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:292
msgid "*** Aborted ***"
msgstr "*** Доғарылды ***"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:295
msgid "*** Warning: could not kill the process ***"
msgstr "***Ескерту: Процес құртылмады ***"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:311
msgid "%1 has failed to start"
msgstr "%1 бастау жаңылысы"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:315
msgid "%1 has crashed"
msgstr "%1 қирады"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:319
msgid "Read error"
msgstr "Оқу қатесі"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:323
msgid "Write error"
msgstr "Жазу қатесі"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:327
msgid "Waiting for the process has timed out"
msgstr "Процесті күту уақыты бітті"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:332
msgid "Exit code %1"
msgstr "%1 шығу коды"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:345
msgid "*** Failure: %1 ***"
msgstr "*** Жаңылыс: %1 ***"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:361
msgid "*** Finished ***"
msgstr "*** Аяқталды ***"
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:316
msgid ""
"The base folder of project <b>%1</b> got deleted or moved outside of "
"KDevelop.\n"
"The project has to be closed."
msgstr ""
"<b>%1</b> жобасының негізгі қапшығы KDevelop-тың сыртынан өшірілді немесе "
"басқа орынға ауыстырылды.\n"
"Жоба жабылады."
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:319
msgid "Project Folder Deleted"
msgstr "Жоба қапшығы өшірілген"
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:343
msgid ""
"You tried to rename '%1' to '%2', but the latter is filtered and will be "
"hidden.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"'%1' дегеннің атауын '%2' өзгертіп жатырсыз, бірақ соңғысы сүзгіден өтпей "
"жасырылады.\n"
"Жалғастырасыз ба?"
#: project/projectutils.cpp:87
msgid "Folder %1"
msgstr "%1 қапшығы"
#: project/projectutils.cpp:89
msgid "Project %1"
msgstr "%1 жобасы"
#: project/helper.cpp:67
msgid "Cannot remove folder <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> қапшығы өшірілмеді."
#: project/helper.cpp:68
msgid "Cannot remove file <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> файлы өшірілмеді."
#: project/helper.cpp:83
msgid "The file <i>%1</i> already exists."
msgstr "<i>%1</i> файлы бар екен."
#: project/helper.cpp:91
msgid "Cannot create temporary file to create <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> құру үшін керек уақытша файл құрылмады."
#: project/helper.cpp:96
msgid "Cannot create file <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> файлы құрылмады."
#: project/helper.cpp:111
msgid "Cannot create folder <i>%1</i>."
msgstr "<i>%1</i> қапшығы құрылмады."
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:273
msgctxt "@title:column buildset item name"
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:276
msgctxt "@title:column buildset item path"
msgid "Path"
msgstr "Жолы"
#: project/importprojectjob.cpp:68
msgid "Project Import: %1"
msgstr "Импорттайтын жоба: %1"
#: project/importprojectjob.cpp:100
msgid "Project import canceled."
msgstr "Жоба импорты доғарылды."
#: project/projectitemlineedit.cpp:153
msgid "Enter the path to an item from the projects tree"
msgstr "Жоба бұтағындағы аталымдың жолын келтіру"
#: project/projectitemlineedit.cpp:155
msgid "Select..."
msgstr "Таңдау..."
#: project/projectitemlineedit.cpp:182
msgid "Select the item you want to get the path from."
msgstr "Жолын табуды қалаған аталымды таңдау."
#: project/projectitemlineedit.cpp:187
msgid "Select an item..."
msgstr "Аталымды таңдау..."
#: project/builderjob.cpp:90
msgctxt "@info:status"
msgid "build"
msgstr "құру"
#: project/builderjob.cpp:92
msgctxt "@info:status"
msgid "clean"
msgstr "тазалау"
#: project/builderjob.cpp:94
msgctxt "@info:status"
msgid "configure"
msgstr "баптау"
#: project/builderjob.cpp:96
msgctxt "@info:status"
msgid "install"
msgstr "орнату"
#: project/builderjob.cpp:98
msgctxt "@info:status"
msgid "prune"
msgstr "қысқарту"
#: project/builderjob.cpp:243
msgctxt "Unspecified set of build items (e. g. projects, targets)"
msgid "Various items"
msgstr "Түрлі аталымдар"
#: shell/documentationcontroller.cpp:116
msgid "Show Documentation"
msgstr "Құжаттамасын көрсету"
#: shell/documentationcontroller.cpp:124 shell/documentationcontroller.cpp:226
#: documentation/documentationview.cpp:46
msgid "Documentation"
msgstr "Құжаттама"
#: shell/textdocument.cpp:553 shell/partdocument.cpp:102
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
msgstr "\"%1\" деген құжатта сақталмаған өзгерістер бар. Сақталсын ба?"
#: shell/textdocument.cpp:554
msgctxt "@title:window"
msgid "Close Document"
msgstr "Құжатты жабу"
#: shell/textdocument.cpp:566
msgid ""
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
msgstr ""
"\"%1\" файлы дискіде өзгертілген.\n"
"\n"
"Үстінен жаза бермексіз бе? (Сырттан енгізілген өзгерістер жоғалады.)"
#: shell/textdocument.cpp:569
msgctxt "@title:window"
msgid "Document Externally Modified"
msgstr "Құжат сырттан өзгертілген"
#: shell/textdocument.cpp:866
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Жол: %1 Бағ.: %2 "
#: shell/openprojectdialog.cpp:52
msgid "Select Source"
msgstr "Көзін таңдау"
#: shell/openprojectdialog.cpp:59
msgid ""
"Select a build system setup file, existing KDevelop project, or any folder "
"to open as a project"
msgstr ""
"Құру жүйелік баптау файлын, бар KDevelop жобасын, немесе жоба ретінде ашатын "
"бір қапшықты таңдау"
#: shell/openprojectdialog.cpp:69
msgid "Project Information"
msgstr "Жоба мәліметі"
#: shell/openprojectdialog.cpp:78
msgid "Open Project"
msgstr "Жобаны ашу"
#: shell/openprojectdialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Open \"%1\" as project"
msgstr "%1 дегенді жоба ретінде ашу"
#: shell/openprojectdialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Selected URL is invalid"
msgstr "Таңдаған ULR дұрыс емес."
#: shell/projectcontroller.cpp:151
msgid "Configure Project %1"
msgstr "%1 жоба баптауы"
#: shell/projectcontroller.cpp:271
msgid "Invalid Location: %1"
msgstr "Жарамсыз орын: %1"
#: shell/projectcontroller.cpp:278
msgid "Project already being opened"
msgstr "Жоба ашылған екен"
#: shell/projectcontroller.cpp:279
msgid "Already opening %1, not opening again"
msgstr "Ашылған %1, екінші рет ашылмайды"
#: shell/projectcontroller.cpp:416
msgid "Override"
msgstr "Үстінен жазу"
#: shell/projectcontroller.cpp:417
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Continue to open the project and use the just provided project configuration."
msgstr "Жобаны ашуды жалғастырып жаңа берілген баптауларды қолдану."
#: shell/projectcontroller.cpp:420
msgid "Open Existing File"
msgstr "Бар файлды ашу"
#: shell/projectcontroller.cpp:421
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Continue to open the project but use the existing project configuration."
msgstr "Жобаны ашуды жалғастыру, бірақ бұрынғы баптауларды қолдану."
#: shell/projectcontroller.cpp:424
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Cancel and do not open the project."
msgstr "Жобаны ашпай доғару."
#: shell/projectcontroller.cpp:426
msgid ""
"There already exists a project configuration file at %1.\n"
"Do you want to override it or open the existing file?"
msgstr ""
"%1 дегенде жоба баптау файлы бар екен.\n"
"Оны ауыстырмақсыз ба?"
#: shell/projectcontroller.cpp:428
msgid "Override existing project configuration"
msgstr "Жоба баптау файлын ауыстыру"
#: shell/projectcontroller.cpp:444
msgid "Unable to create configuration file %1"
msgstr "%1 жоба баптау файл құрылмады"
#: shell/projectcontroller.cpp:455
msgid "Reopen the current project?"
msgstr "Назардағы жобаны жаңадан жүктеу"
#: shell/projectcontroller.cpp:489
msgctxt "@action"
msgid "Open / Import Project..."
msgstr "Жобаны ашу/импорттау..."
#: shell/projectcontroller.cpp:490
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open or import project"
msgstr "Жобаны ашу не импорттау"
#: shell/projectcontroller.cpp:491
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Open an existing KDevelop 4 project or import an existing Project into "
"KDevelop 4. This entry allows to select a KDevelop4 project file or an "
"existing directory to open it in KDevelop. When opening an existing "
"directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the file will be "
"created."
msgstr ""
"Бар KDevelop4 жобасын ашу немесе бар Жобаны KDevelop4-ке импорттау. Бұнда "
"KDevelop4 жоба файлын немесе бар каталогын KDevelop-та ашуға таңдау "
"беріледі. Каталогты ашқанда, KDevelop4 жоба файлы табылмаса ол құрылады."
#: shell/projectcontroller.cpp:502
msgctxt "@action"
msgid "Fetch Project..."
msgstr "Жобаны жүктеу..."
#: shell/projectcontroller.cpp:504
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Fetch project"
msgstr "Жобаны жүктеу"
#: shell/projectcontroller.cpp:505
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Guides the user through the project fetch and then imports it into KDevelop "
"4."
msgstr "Жобаны жүктеп, сосын KDevelop 4-ке импорттап береді."
#: shell/projectcontroller.cpp:519
msgctxt "@action"
msgid "Close Project(s)"
msgstr "Жобаларды жабу"
#: shell/projectcontroller.cpp:521
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Closes all currently selected projects"
msgstr "Бүкіл таңдалған жобаларды жабу"
#: shell/projectcontroller.cpp:526
msgid "Open Configuration..."
msgstr "Баптауын ашу..."
#: shell/projectcontroller.cpp:532
msgid "Commit Current Project..."
msgstr "Назардағы жобаны тапсыру..."
#: shell/projectcontroller.cpp:533 vcs/vcspluginhelper.cpp:98
msgid "Commit..."
msgstr "Тапсыру..."
#: shell/projectcontroller.cpp:544
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Жуырдағы жобаны ашу"
#: shell/projectcontroller.cpp:545
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens recently opened project."
msgstr "Жуырда ашылған жобаны ашу."
#: shell/projectcontroller.cpp:550
msgid "Open Project for Current File"
msgstr "Назардағы файлға қатысты жобаны ашу"
#: shell/projectcontroller.cpp:670
msgid "Project already open: %1"
msgstr "Жоба ашылған екен: %1"
#: shell/projectcontroller.cpp:673
msgid "No active document"
msgstr "Белсенді құжат жоқ"
#: shell/projectcontroller.cpp:737
msgid "Project Already Open"
msgstr "Жоба ашылған екен"
#: shell/projectcontroller.cpp:741
msgid ""
"The project you're trying to open is already open in at least one other "
"session.<br>What do you want to do?"
msgstr ""
"Ашып жатқан жобаңыз кемінде бір басқа сеансында ашылған екен. <br> Не "
"істемексіз?"
#: shell/projectcontroller.cpp:745
msgid "Add project to current session"
msgstr "Назардағы сеансқа жобаны қосу"
#: shell/projectcontroller.cpp:749
msgid "Open session %1"
msgstr "%1 сеансын ашу"
#: shell/projectsourcepage.cpp:40
msgid "From File System"
msgstr "Файлдық жүйесінен"
#: shell/projectsourcepage.cpp:148
msgid "Could not create the directory: %1"
msgstr "Каталогы құрылмады: %1"
#: shell/projectsourcepage.cpp:177
msgctxt "Format of the progress bar text. progress and info"
msgid "%1 : %p%"
msgstr "%1 : %p%"
#: shell/projectsourcepage.cpp:220
msgid ""
"You need to specify a valid or nonexistent directory to check out a project"
msgstr "Жобаны жүктеп алу үшін дұрыс немесе жаңа каталогты келтіру керек"
#: shell/projectsourcepage.cpp:222
msgid "You need to specify a valid project location"
msgstr "Дұрыс жоба орынын келтіру керек"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:48
msgctxt "@info"
msgid "Delete session"
msgstr "Сеансты өшіру"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:61
msgid "Pick a Session"
msgstr "Сеансты сайлау"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:63
msgid "Run"
msgstr "Жегу"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:95
msgid ""
"Active session.\n"
"pid %1, app %2, host %3"
msgstr ""
"Белсенді сеансы.\n"
"pid: %1, бағ.: %2, хост: %3"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:97
msgid "Running"
msgstr "Жегілген"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:182
msgctxt "@title"
msgid "Cannot Delete Session"
msgstr "Сеанс өшірілмеді"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:183
msgctxt "@info"
msgid "<p>Cannot delete a locked session."
msgstr "<p>Иемделген сеанс өшірілмеді."
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:186
msgctxt "@info"
msgid "<p>The session is locked by %1 on %2 (PID %3)."
msgstr "<p>Сеанс %1 дегенмен %2 дегенде иемделген (PID %3)."
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:194
msgctxt "@info"
msgid ""
"The session and all contained settings will be deleted. The projects will "
"stay unaffected. Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Сеанс пен бүкіл параметрлері өшіріледі. Жобалар өзгермей қалады. "
"Жалғастырмақсыз ба?"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:195
msgctxt "@title"
msgid "Delete Session"
msgstr "Сеансты өшіру"
#: shell/sessioncontroller.cpp:188
msgid ""
"The current session and all contained settings will be deleted. The projects "
"will stay unaffected. Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Назардағы сеанс пен бүкіл параметрлері өшіріледі. Жобалар өзгермей қалады. "
"Жалғастырмақсыз ба?"
#: shell/sessioncontroller.cpp:200
msgid "Rename Session"
msgstr "Сеанстың атауын өзгерту"
#: shell/sessioncontroller.cpp:204
msgid "New Session Name"
msgstr "Жаңа сеанс атауы"
#: shell/sessioncontroller.cpp:383
msgid "Recover"
msgstr "Қалпына келтіру"
#: shell/sessioncontroller.cpp:387
msgctxt "%1: date of the last snapshot"
msgid ""
"The session crashed the last time it was used. The following modified files "
"can be recovered from a backup from %1."
msgstr ""
"Сеанс соңғы қолданғанда қираған. %1 кезінде жасалған сақтық көшірмесінен "
"келесі өзгертілген файлдарын қалпына келтіруге болады."
#: shell/sessioncontroller.cpp:389
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Қираудан қалпына келтіру"
#: shell/sessioncontroller.cpp:409
msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty"
msgstr "%1 деген қалпына келмеді, файлы бос"
#: shell/sessioncontroller.cpp:409
msgid "Recovery"
msgstr "Қалпына келтіру"
#: shell/sessioncontroller.cpp:516
msgid ""
"Failed to write recovery copies to %1. Please make sure that your home "
"directory is writable and not full. This application requires available "
"space in the home directory to run stable. You may experience application "
"crashes until you free up some space."
msgstr ""
"Қалпына келтірілген көшірмені %1 дегенге жазу жаңылысы. Мекен каталогыңызға "
"жазуға болатынын және бос орны бар екенін тексеріңіз. Бұл бағдарлама істеу "
"үшін мекен каталогыңызда орын жететін болу керек. Орынды босатпай ол қирай "
"береді."
#: shell/sessioncontroller.cpp:517
msgid "Recovery Error"
msgstr "Қалпына келтіру қатесі"
#: shell/sessioncontroller.cpp:554
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Start New Session"
msgstr "Жаңа сеансты бастау"
#: shell/sessioncontroller.cpp:555
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session"
msgstr "Бос KDevelop сеансын бастау"
#: shell/sessioncontroller.cpp:559
msgid "Rename Current Session..."
msgstr "Сеанстың атауын өзгерту..."
#: shell/sessioncontroller.cpp:563
msgid "Delete Current Session..."
msgstr "Сеансын өшіру"
#: shell/sessioncontroller.cpp:567
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: shell/sessioncontroller.cpp:573
msgid "Configure Sessions..."
msgstr "Сеансты баптау"
#: shell/sessioncontroller.cpp:574
msgid "Create/Delete/Activate Sessions"
msgstr "Сеанстарды құру/өшіру/белсендету"
#: shell/sessioncontroller.cpp:575
msgid "Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set a new active session."
msgstr "Сеансты құру/өшіру және жаңа сеансты белсеңдету диалогын көрсету."
#: shell/sessioncontroller.cpp:759
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 дегеннің көшірмесі "
#: shell/sessioncontroller.cpp:814
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: shell/sessioncontroller.cpp:837
msgid "Identity"
msgstr "Іс-әлпеті"
#: shell/sessioncontroller.cpp:838
msgid "Contents"
msgstr "Мазмұны"
#: shell/sessioncontroller.cpp:845
msgid "Filter:"
msgstr "Сүзгі:"
#: shell/sessioncontroller.cpp:876
msgid "Create New Session"
msgstr "Жаңа сеансты бастау"
#: shell/plugincontroller.cpp:493
msgid ""
"Plugin '%1' could not be loaded correctly and was disabled.\n"
"Reason: %2."
msgstr ""
"'%1' плагині дұрыс жүктелмеді де бұғаталды.\n"
"Себебі: %2."
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:271 shell/mainwindow_p.cpp:248
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Жүктелген плагиндері"
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:279
msgid "<html><font size=\"4\">Plugins loaded for <b>%1</b></font></html>"
msgstr ""
"<html><font size=\"4\"><b>%1</b> үшін жүктелген плагиндері</font></html>"
#: shell/openprojectpage.cpp:63
msgid "%1|All Project Files (%1)"
msgstr ""
#: shell/savedialog.cpp:55
msgid "Save Modified Files?"
msgstr "Өзгертілген файлдар сақталсын ба?"
#: shell/savedialog.cpp:65
msgid "The following files have been modified. Save them?"
msgstr "Келесі файлдар өзгертілген. Олар сақталсын ба?"
#: shell/savedialog.cpp:73
msgid "Save &Selected"
msgstr "Таңдағанды &сақтау"
#: shell/savedialog.cpp:73
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Saves all selected files"
msgstr "Бүкіл таңдалған файлдарды сақтау"
#: shell/savedialog.cpp:74
msgid "Save &None"
msgstr "&Ештеңе сақтамау"
#: shell/savedialog.cpp:75
msgid "Discard all modifications"
msgstr "Бүкіл өзгерістерді ысырып тастау"
#: shell/areadisplay.cpp:54
msgid ""
"Execute actions to change the area.<br />An area is a toolview configuration "
"for a specific use case. From here you can also navigate back to the default "
"code area."
msgstr ""
"Алаңды өзгерту үшін шара қолдану.<br />Алаң дегені ерекше бір жағдайда "
"қолданатың құрал панелінің баптауы. Бұдан бастап, әдетті код алаңына қайтуға "
"болады."
#: shell/areadisplay.cpp:80
msgid "Back to code"
msgstr "Кодына қайту"
#: shell/sessionlock.cpp:168
msgctxt "@info:shell"
msgid "made running %1 instance (PID: %2) visible"
msgstr "жегілген %1 данасын (PID: %2) көрінетін қылған"
#: shell/sessionlock.cpp:171
msgctxt "@info:shell"
msgid "running %1 instance (PID: %2) is apparently hung"
msgstr "жегілген %1 данасы (PID: %2) сірә тоқтап қалған"
#: shell/sessionlock.cpp:177
msgctxt "@info"
msgid ""
"The given application did not respond to a DBUS call, it may have crashed or "
"is hanging."
msgstr ""
"Бұл бағдарлама DBUS шақырымына жауап бермейді, бәлкім ол қирап не тоқтап "
"қалған."
#: shell/sessionlock.cpp:182
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failed to lock the session <em>%1</em>, already locked by %2 on %3 (PID %4)."
msgstr ""
"<em>%1</em> сеансы иемделмеді, ол %2 дегенмен %3 дегенде (PID %4) иемделген."
#: shell/sessionlock.cpp:186
msgctxt "@info"
msgid "Failed to lock the session <em>%1</em> (lock-file unavailable)."
msgstr "<em>%1</em> сеансы иемделмеді, (иемдеу-файлы қол жеткізбеген)"
#: shell/sessionlock.cpp:190
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Please, close the offending application instance or choose another "
"session to launch.</p>"
msgstr ""
"<p>Шатасқан бағдаламаның данасын жабыңыз немесе басқа сеансты бастаңыз.</p>"
#: shell/sessionlock.cpp:196
msgctxt "@action:button"
msgid "Retry startup"
msgstr "Жаңадан бастау"
#: shell/sessionlock.cpp:199
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose another session"
msgstr "Басқа сеансты таңдау"
#: shell/sessionlock.cpp:202
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to Lock Session %1"
msgstr "%1 сеансын иемдеу жаңылысы"
#: shell/sessionlock.cpp:210
msgctxt "@info"
msgid "The session %1 is already active in another running instance."
msgstr "%1 сеансы басқа жегілген данасында белсенді екен."
#: shell/core.cpp:98
msgid "KDevelop Platform"
msgstr "KDevelop платформасы"
#: shell/core.cpp:99
msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
msgstr "IDE-секілді бағдарламаларды жасау платформасы"
#: shell/core.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Copyright 2004-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Copyright 2004-2013, KDevelop құрастырушылары"
#: shell/core.cpp:102
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: shell/core.cpp:102
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr "Архитектурасы, VCS қолдауы, жоба басқаруы, QMake жоба менеджері"
#: shell/core.cpp:103
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: shell/core.cpp:103
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Архитектурасы, Sublime UI, Ruby қолдауы"
#: shell/core.cpp:104
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: shell/core.cpp:104
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
msgstr "Анықтама-пайдалану тізбегі, C++ қолдауы"
#: shell/core.cpp:105
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: shell/core.cpp:105
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr "Жетілдірушінің бірі, CMake қолдауы, жегу қалдауы, Kross қолдауы"
#: shell/core.cpp:106
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: shell/core.cpp:106
msgid "GDB integration"
msgstr "GDB біріктіруі"
#: shell/core.cpp:107
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: shell/core.cpp:107
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Мәтін редакторын біріктіруі, Анықтама-пайдалану тізбегі"
#: shell/core.cpp:109
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: shell/core.cpp:110
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: shell/core.cpp:110
msgid "astyle and indent support"
msgstr "astyle және indent қолдауы"
#: shell/core.cpp:111
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: shell/core.cpp:111
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "Үлестірілген VCS, Git, Mercurial"
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integraton"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: shell/core.cpp:114
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: shell/core.cpp:114
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, жөндегіш пен пайдалы жамаулар"
#: shell/core.cpp:115
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: shell/core.cpp:115
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr "Subversion плагині, өзгеше Make менеджері, арнаулы жақсартулары"
#: shell/core.cpp:116
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: shell/core.cpp:116
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "GDB біріктіруі, Webdevelopment плагиндері"
#: shell/core.cpp:117
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: shell/core.cpp:117
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Жетілдірушінің бірі, жалпы менеджері, Webdevelopment плагиндері, үзінділер "
"мен жылдамдық"
#: shell/core.cpp:275
msgid ""
"The installed Kate version does not support the MovingInterface which is "
"crucial for KDevelop starting from version 4.2.\n"
"\n"
"To use KDevelop with KDE SC prior to 4.6, where the SmartInterface is used "
"instead of the MovingInterface, you need KDevelop 4.1 or lower."
msgstr ""
"KDevelop 4.2 нұсқасынан бастап орнатылатын Kate бағдарламасы "
"MoviingInterface-ті танымайды.\n"
"\n"
"KDevelop-ті KDE SC 4.6-дан бұрынғы жүйесінде қолданатын SmartInterface-пен "
"істеу үшін KDevelop-тың 4.1 не одан да ертегісі керек."
#: shell/partcontroller.cpp:120
msgid ""
"Could not find KTextEditor::Factory, check your installation:\n"
"Make sure that Kate is installed, KDEDIRS is set properly and that you ran "
"kbuildsycoca4."
msgstr ""
"KTextEditor::Factory табылмады, орнатуыңызды түгелдеңіз:\n"
"Kate орнатылғанын тексерііңіз, KDEDIRS айнымалыңыз kbuildsycoca4 "
"жегілетіндей болсын."
#: shell/partcontroller.cpp:122
msgid "System Configuration Error"
msgstr "Жүйе баптауының қатесі"
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:79
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "Егжей-тегжейлі барыс диалогын ашу"
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:287
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "Егжей-тегжейлі барыс терезесін жасыру"
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:291
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Егжей-тегжейлі барыс терезесін көрсету"
#: shell/progresswidget/progressmanager.cpp:108
msgid "Aborting..."
msgstr "Доғару..."
#: shell/progresswidget/progressdialog.cpp:171
msgid "Cancel this operation."
msgstr "Әрекеттен айну."
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:75
msgid "&Reformat Source"
msgstr "Кодты қ&айта пішімдеу"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:76
msgid "Reformat source using AStyle"
msgstr "AStyle көмегімен кодты қайта пішімдеу"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:77
msgid "Source reformatting functionality using <b>astyle</b> library."
msgstr ""
"<b>astyle</b> жиын файл көмегімен бастапқы кодты қайта пішімдеу функциясы."
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:81
msgid "Reformat Line"
msgstr "Жолды қайта пішімдеу"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:82
msgid "Reformat current line using AStyle"
msgstr "AStyle көмегімен назардағы жолды қайта пішімдеу"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:83
msgid "Source reformatting of line under cursor using <b>astyle</b> library."
msgstr ""
"<b>astyle</b> жиын файл көмегімен меңзер орналасқан бастапқы код жолын қайта "
"пішімдеу."
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:87
msgid "Format Files"
msgstr "Файлдарды пішімдеу"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:88
msgid "Format file(s) using the current theme"
msgstr "Қолданыстағы нақышпен файд(ард)ы қайта пішімдеу"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:89
msgid "Formatting functionality using <b>astyle</b> library."
msgstr "<b>astyle</b> жиын файл көмегімен пішімдеу функциясы."
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:545
msgid "Unable to read %1"
msgstr "%1 оқылмады"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:553
msgid "Unable to write to %1"
msgstr "%1 жазылмады"
#: shell/debugcontroller.cpp:131
msgid "Frame Stack"
msgstr "Фрейм стегі"
#: shell/debugcontroller.cpp:137
msgid "Breakpoints"
msgstr "Аялдау нүктелері"
#: shell/debugcontroller.cpp:143
msgid "Variables"
msgstr "Айнымалылары"
#: shell/debugcontroller.cpp:201
msgid "&Continue"
msgstr "Жа&лғастыру"
#: shell/debugcontroller.cpp:202
msgid "Continue application execution"
msgstr "Бағдарлама орындалуын жалғастыру"
#: shell/debugcontroller.cpp:203
msgid ""
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
msgstr ""
"Жөндегіштегі бағдарламаны орындауын жалғастыру. Бағдарламаны жөндегіш "
"тоқтатқанда ғана істейді (мысалы аялдау нүктесінде не үзу бұйрығымен)."
#: shell/debugcontroller.cpp:211
msgid "&Restart"
msgstr "&Қайта бастау"
#: shell/debugcontroller.cpp:212
msgid "Restart program"
msgstr "Бағдарламаны қайта бастау"
#: shell/debugcontroller.cpp:213
msgid "Restarts applications from the beginning."
msgstr "Бағдарламаны басынан жаңадан жегу."
#: shell/debugcontroller.cpp:219
msgid "Interrupt"
msgstr "Үзу"
#: shell/debugcontroller.cpp:220
msgid "Interrupt application"
msgstr "Бағдарлама орындауын үзу"
#: shell/debugcontroller.cpp:221
msgid "Interrupts the debugged process or current debugger command."
msgstr "Жөндеп жатқан процесті назардағы командасында үзу."
#: shell/debugcontroller.cpp:225
msgid "Run to &Cursor"
msgstr "&Меңзерге дейін"
#: shell/debugcontroller.cpp:226
msgid "Run to cursor"
msgstr "Меңзерге дейін орындау"
#: shell/debugcontroller.cpp:227
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Бағдарламаны меңзер тұрған орынға дейін орындау."
#: shell/debugcontroller.cpp:232
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
msgstr "Орындау орынды меңзегенге а&уыстыру"
#: shell/debugcontroller.cpp:233
msgid "Jump to cursor"
msgstr "Меңзерге секіріп өту"
#: shell/debugcontroller.cpp:234
msgid "Continue execution from the current cursor position."
msgstr "Орындау орынның көрсеткішін меңзер көрсетіп тұрған жерге ауыстыру."
#: shell/debugcontroller.cpp:238
msgid "Step &Over"
msgstr "Қадам жа&сау"
#: shell/debugcontroller.cpp:240
msgid "Step over the next line"
msgstr "Келесі жолға аттау"
#: shell/debugcontroller.cpp:241
msgid ""
"Executes one line of source in the current source file. If the source line "
"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop "
"at the line following the function call."
msgstr ""
"Назардағы бастапқы код файлда бір жолды орындап келесіне өту. Егер ол жол "
"функция болса - оны түгелдей орындап, функцияны шақыру жолының кейінгі жолға "
"ауысу."
#: shell/debugcontroller.cpp:249
msgid "Step over Ins&truction"
msgstr "Келесі &нұсқауға өту"
#: shell/debugcontroller.cpp:250
msgid "Step over instruction"
msgstr "Келесі нұсқауға өту"
#: shell/debugcontroller.cpp:251
msgid "Steps over the next assembly instruction."
msgstr "Келесі ассемблер нұсқауына өту."
#: shell/debugcontroller.cpp:256
msgid "Step &Into"
msgstr "Аттап &кіру"
#: shell/debugcontroller.cpp:258
msgid "Step into the next statement"
msgstr "Тура бір қадам жасау"
#: shell/debugcontroller.cpp:259
msgid ""
"Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
"function then execution will stop after the function has been entered."
msgstr ""
"Назардағы бастапқы код файлда тура бір жолды орындап келесіне өту. Яғни егер "
"ол жол функция болса - оған кіріп, бірінші орындайтын жолында тоқтау."
#: shell/debugcontroller.cpp:266
msgid "Step into I&nstruction"
msgstr "Келесі нұ&сқауға аттап кіру"
#: shell/debugcontroller.cpp:267
msgid "Step into instruction"
msgstr "Келесі нұсқауға аттап кіру"
#: shell/debugcontroller.cpp:268
msgid "Steps into the next assembly instruction."
msgstr "Келесі ассемблер нұсқауына аттап кіру."
#: shell/debugcontroller.cpp:272
msgid "Step O&ut"
msgstr "Аттап кету"
#: shell/debugcontroller.cpp:274
msgid "Step out of the current function"
msgstr "Назардағы функциядан шығып кету"
#: shell/debugcontroller.cpp:275
msgid ""
"Executes the application until the currently executing function is "
"completed. The debugger will then display the line after the original call "
"to that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in "
"main()) then this operation has no effect."
msgstr ""
"Орындалып жатқан функцияны бітіріп одан шығу. Жөндегіш функцияны шақырған "
"жолынан кейінгі жолға ауысады. Егер орындалып жатқаны сыртқы блок болса "
"(мысалы, main()) ештеңе орындалмайды."
#: shell/debugcontroller.cpp:283
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Аялдау нүктені қосу/өшіру"
#: shell/debugcontroller.cpp:284
msgid "Ctrl+Alt+B"
msgstr "Ctrl+Alt+B"
#: shell/debugcontroller.cpp:285
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "Аялдау нүктені қосу/өшіру"
#: shell/debugcontroller.cpp:286
msgid "Toggles the breakpoint at the current line in editor."
msgstr "Редакторындағы назардағы жолда аялдау нүктені қосу не өшіру."
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:52
msgid "Language Support Settings"
msgstr "Тілін қолдау параметрлері"
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter variable ..."
msgstr "Жаңа айнымалыны қосу"
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "New Environment Variables"
msgstr "Жаңа орта айнымалысы"
#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:46
msgid "Environment Settings"
msgstr "Орта параметрлері"
#: shell/settings/uipreferences.cpp:38
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Пайдаланушы интерфейс баптауы"
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:69
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:76
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"KDE мәтін өңдегіш компоненті табылмады;\n"
"KDE орнатуын түгелдеңіз."
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:103
msgid "No Source Formatter available"
msgstr "Пішімдеу құралы жоқ"
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:369
msgid ""
"The style %1 is also used for the following languages:\n"
"%2.\n"
"Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"%1 стилі келесі де тілдерге пайдалынған:\n"
"%2.\n"
"Сонда да өшірмексіз бе?"
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:370
msgid "Style being deleted"
msgstr "Стилі өшірілмек"
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:422
msgid "New %1"
msgstr "Жаңа %1"
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:425
msgid "New Style"
msgstr "Жаңа стилі"
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:504
msgid "No Language selected"
msgstr "Тіл таңдалмаған"
#: shell/settings/bgpreferences.cpp:40
msgid "Parser Background Settings"
msgstr "Қатарласып талдау параметрлері"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:41
msgid "Plugin Selection"
msgstr "Плагинді таңдау"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:52
msgctxt "@title:group"
msgid "Core"
msgstr "Өзек"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:53
msgctxt "@title:group"
msgid "Project Management"
msgstr "Жобаны басқару"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Version Control"
msgstr "Нұсқаларды қадағалау"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:55
msgctxt "@title:group"
msgid "Utilities"
msgstr "Утилиталар"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:56
msgctxt "@title:group"
msgid "Documentation"
msgstr "Құжаттама"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:57
msgctxt "@title:group"
msgid "Language Support"
msgstr "Тілді қолдау"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:58
msgctxt "@title:group"
msgid "Debugging"
msgstr "Жөндеу"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:59
msgctxt "@title:group"
msgid "Testing"
msgstr "Сынау"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:60
msgctxt "@title:group"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#: shell/settings/projectpreferences.cpp:37
msgid "Projects Settings"
msgstr "Жобаларды баптау"
#: shell/partdocument.cpp:103 shell/partdocument.cpp:119
msgid "Close Document"
msgstr "Құжатты жабу"
#: shell/partdocument.cpp:117
msgid ""
"The document \"%1\" has unsaved changes and was modified by an external "
"process.\n"
"Do you want to override the external changes?"
msgstr ""
"\"%1\" деген құжатта сақталмаған өзгерістері бар және ол сыртқы бір "
"процесімен өзгертілген.\n"
"Сырттан жасалған өзгерістерді жоғалсын ба?"
#: shell/session.cpp:185
msgid "(no projects)"
msgstr "(жобалар жоқ)"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:64
msgid "Launch Configurations"
msgstr "Жегуді баптау"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:73
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new launch configuration."
msgstr "Жаңа жегуді баптауын қосу."
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:76
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete selected launch configuration."
msgstr "Таңдалған жегуді баптауын кетіру"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:201
msgid "Rename configuration"
msgstr "Баптауды қайта атау"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:202
msgid "Delete configuration"
msgstr "Баптауын кетіру"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256
msgid ""
"Selected Launch Configuration has unsaved changes. Do you want to save it?"
msgstr "Таңдалған жегуді баптауының сақталмаған өзгерістері бар. Сақталсын ба?"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Сақталмаған өзгерістер"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:326
msgctxt "%1 is a launcher name"
msgid "No configuration is needed for '%1'"
msgstr "'%1' дегенге баптау керегі жоқ"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:370
msgid ""
"<i>Select a configuration to edit from the left,<br>or click the \"Add New\" "
"button to add a new one.</i>"
msgstr ""
"<i>Сол жақтан өңдеу үшін бір баптауын таңдаңыз<br>немесе 'Жаңасын қосу' "
"батырманы басып жаңа баптауын бастаңыз</i>"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:438
msgid "Editing %2: <b>%1</b>"
msgstr "%2 өңдеуі: <b>%1</b>"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:710
msgctxt "Name of the Launch Configurations"
msgid "Name"
msgstr "Атауы"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:713
msgctxt ""
"The type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C++ "
"Application)"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#: shell/runcontroller.cpp:91
msgid "Profile"
msgstr "Профилі"
#: shell/runcontroller.cpp:100
msgid "Execute"
msgstr "Орындау"
#: shell/runcontroller.cpp:401
msgid "The current launch configuration does not support the '%1' mode."
msgstr "Қолданыстағы жегу баптауы '%1' режімін танымайды."
#: shell/runcontroller.cpp:418
msgid "Configure Launches..."
msgstr "Жегуді баптау..."
#: shell/runcontroller.cpp:420
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
msgstr "Жегуді баптау диалогын ашу"
#: shell/runcontroller.cpp:421
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
msgstr "Жегуді баптау диалогын ашу"
#: shell/runcontroller.cpp:422
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the existing "
"ones."
msgstr "Жаңа жегу баптауын орнату немесе барын өзгерту диалогын ашу."
#: shell/runcontroller.cpp:425
msgid "Execute Launch"
msgstr "Жегуді орындау"
#: shell/runcontroller.cpp:426
msgctxt "Short text for 'Execute launch' used in the toolbar"
msgid "Execute"
msgstr "Орындау"
#: shell/runcontroller.cpp:428
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Execute current launch"
msgstr "Назардағы жегуді орындау"
#: shell/runcontroller.cpp:429
msgid "Execute current launch"
msgstr "Назардағы жегуді орындау"
#: shell/runcontroller.cpp:430
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Executes the target or the program specified in currently active launch "
"configuration."
msgstr ""
"Қолданыстағы жегу баптауында көрсетілген мақсатты файлын орындауға жіберу."
#: shell/runcontroller.cpp:434
msgid "Debug Launch"
msgstr "Жөндеу үшін жегу"
#: shell/runcontroller.cpp:436
msgctxt "Short text for 'Debug launch' used in the toolbar"
msgid "Debug"
msgstr "Жөндеу"
#: shell/runcontroller.cpp:437
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Debug current launch"
msgstr "Назардағы жегуді жөндеу"
#: shell/runcontroller.cpp:438
msgid "Debug current launch"
msgstr "Назардағы жегуді жөндеу"
#: shell/runcontroller.cpp:439
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Executes the target or the program specified in currently active launch "
"configuration inside a Debugger."
msgstr ""
"Қолданыстағы жегу баптауында көрсетілген мақсатты файлын орындауға жөндегіш "
"бақылауында жіберу."
#. i18n("Profile Launch"), this);
#. profileAction->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Profile current launch"));
#. profileAction->setStatusTip(i18n("Profile current launch"));
#. profileAction->setWhatsThis(i18nc("@info:whatsthis", "Executes the target or the program specified in currently active launch configuration inside a Profiler."));
#. ac->addAction("run_profile", profileAction);
#. connect(profileAction, SIGNAL(triggered(bool)), this, SLOT(slotProfile()));
#: shell/runcontroller.cpp:452
msgid "Stop All Jobs"
msgstr "Бүкіл тапсырмаларды тоқтату"
#: shell/runcontroller.cpp:453
msgctxt "Short text for 'Stop All Jobs' used in the toolbar"
msgid "Stop All"
msgstr "Бүкілін тоқтату"
#: shell/runcontroller.cpp:456
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop all currently running jobs"
msgstr "Бүкіл орындалып жатқан тапсырмаларды тоқтату"
#: shell/runcontroller.cpp:457
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Requests that all running jobs are stopped."
msgstr "Бүкіл орындалып жатқан тапсырмаларды тоқтату талабы."
#: shell/runcontroller.cpp:463
msgid "Stop"
msgstr "Тоқтату"
#: shell/runcontroller.cpp:464
msgctxt "Short text for 'Stop' used in the toolbar"
msgid "Stop"
msgstr "Тоқтату"
#: shell/runcontroller.cpp:465
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Menu allowing to stop individual jobs"
msgstr "Жеке тапсырмаларды тоқтату мәзірі"
#: shell/runcontroller.cpp:466
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of jobs that can be stopped individually."
msgstr "Жекелеп тоқтатуға болатын тапсырмалар тізімі."
#: shell/runcontroller.cpp:470
msgid "Current Launch Configuration"
msgstr "Қолданыстағы жегу баптауы"
#: shell/runcontroller.cpp:471
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Current launch configuration"
msgstr "Қолданыстағы жегу баптауы"
#: shell/runcontroller.cpp:472
msgid "Current launch Configuration"
msgstr "Қолданыстағы жегу баптауы"
#: shell/runcontroller.cpp:473
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which launch configuration to run when run is invoked."
msgstr "Жегу дегенде жегілетін баптауын таңдау."
#: shell/runcontroller.cpp:567
msgid "<%1> Unnamed job"
msgstr "<%1> Атаусыз тапсырма"
#: shell/runcontroller.cpp:672
msgid "Process Error"
msgstr "Процес қатесі"
#: shell/runcontroller.cpp:898
msgid "New %1 Launcher"
msgstr "Жаңа %1 жеккіші"
#: shell/runcontroller.cpp:935
msgid "%1 As..."
msgstr "%1 дегенді былай..."
#: shell/assistantpopup.cpp:387
msgid "Hide"
msgstr "Жасыру"
#: shell/sessiondialog.cpp:186
msgid "Configure Sessions"
msgstr "Сеансты баптау"
#: shell/uicontroller.cpp:81
msgid "Code"
msgstr "Коды"
#: shell/uicontroller.cpp:101
msgid "Review"
msgstr "Шолу"
#: shell/uicontroller.cpp:405
msgid "Select Tool View to Add"
msgstr "Қосатын құралдар панелін таңдау"
#: shell/mainwindow_p.cpp:226
msgctxt "%1 = application name"
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 баптауы"
#: shell/mainwindow_p.cpp:230
msgid "Lets you customize %1."
msgstr "%1 ыңғайлау мүмкіндігі"
#: shell/mainwindow_p.cpp:234
msgid "Configure Editor..."
msgstr "Редакторын баптау..."
#: shell/mainwindow_p.cpp:235
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Редактордың түрлі параметрлерін баптау."
#: shell/mainwindow_p.cpp:238
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Құлақтандыруларын баптау..."
#: shell/mainwindow_p.cpp:239
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure notifications"
msgstr "Құлақтандыруларын баптау"
#: shell/mainwindow_p.cpp:240
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows a dialog that lets you configure notifications."
msgstr "Құлақтандыруларын баптау үшін диалогты шығару."
#: shell/mainwindow_p.cpp:243
msgid "About KDevelop Platform"
msgstr "KDevelop платформасы туралы"
#: shell/mainwindow_p.cpp:244
msgid "Show Information about KDevelop Platform"
msgstr "KDevelop платформасы туралы мәліметі көрсету"
#: shell/mainwindow_p.cpp:245
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows a dialog with information about KDevelop Platform."
msgstr "KDevelop платформасы туралы мәліметі көрсететін диалогын шығарады."
#: shell/mainwindow_p.cpp:249
msgid "Show a list of all loaded plugins"
msgstr "Жүктелген плагиндер тізімін көрсету"
#: shell/mainwindow_p.cpp:250
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows a dialog with information about all loaded plugins."
msgstr "Жүктелген плагиндер туралы мәлімет диалогын көрсетеді."
#: shell/mainwindow_p.cpp:253
msgid "&Next Window"
msgstr "&Келесі терезеге"
#: shell/mainwindow_p.cpp:256
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Next window"
msgstr "Келесі терезеге"
#: shell/mainwindow_p.cpp:257
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches to the next window."
msgstr "Келесі терезеге ауысу."
#: shell/mainwindow_p.cpp:261
msgid "&Previous Window"
msgstr "&Алдыңғы терезеге"
#: shell/mainwindow_p.cpp:264
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Previous window"
msgstr "Алдыңғы терезеге"
#: shell/mainwindow_p.cpp:265
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches to the previous window."
msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу."
#: shell/mainwindow_p.cpp:270
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Көріністі &көлденеңінен бөлу"
#: shell/mainwindow_p.cpp:273
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Split horizontal"
msgstr "Көлденең бөлу"
#: shell/mainwindow_p.cpp:274
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Splits the current view horizontally."
msgstr "Назардағы көріністі көлденеңнен бөлу."
#: shell/mainwindow_p.cpp:278
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Көріністі &тігінен бөлу"
#: shell/mainwindow_p.cpp:281
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Split vertical"
msgstr "Тік бөлу"
#: shell/mainwindow_p.cpp:282
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Splits the current view vertically."
msgstr "Назардағы көріністі тігінен бөлу."
#: shell/mainwindow_p.cpp:285
msgid "&Next Split View"
msgstr "&Келесі бөлінген көрініске"
#: shell/mainwindow_p.cpp:288
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Next split view"
msgstr "Келесі бөлінген көрініске"
#: shell/mainwindow_p.cpp:289
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches to the next split view."
msgstr "Келесі бөлінген көрініске ауысу."
#: shell/mainwindow_p.cpp:293
msgid "&Previous Split View"
msgstr "&Алдыңғы бөлінген көрініске"
#: shell/mainwindow_p.cpp:296
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Previous split view"
msgstr "Алдыңғы бөлінген көрініске"
#: shell/mainwindow_p.cpp:297
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches to the previous split view."
msgstr "Алдыңғы бөлінген көрініске ауысу."
#: shell/mainwindow_p.cpp:305
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"
#: shell/mainwindow_p.cpp:306
msgctxt "Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar"
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
#: shell/mainwindow_p.cpp:308
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "New file"
msgstr "Жаңа файл"
#: shell/mainwindow_p.cpp:309
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Creates an empty file."
msgstr "Бос файлды құру."
#: shell/mainwindow_p.cpp:314
msgid "&Add Tool View..."
msgstr "Құралдар панелін қ&осу..."
#: shell/mainwindow_p.cpp:316
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add tool view"
msgstr "Құралдар панелін қосу"
#: shell/mainwindow_p.cpp:317
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adds a new tool view to this window."
msgstr "Осы терезеге жаңа құралдар панелін қосу."
#: shell/mainwindow_p.cpp:355
msgid "Split View Top/Bottom"
msgstr "Көріністі жоғары/төмен жақтарға бөлу"
#: shell/mainwindow_p.cpp:358
msgid "Split View Left/Right"
msgstr "Көріністі оң/сол жақтарға бөлу"
#: shell/mainwindow_p.cpp:362
msgid "New File"
msgstr "Жаңа файл"
#: shell/mainwindow_p.cpp:367
msgid "Reload"
msgstr "Қайта жүктеу"
#: shell/mainwindow_p.cpp:370 shell/documentcontroller.cpp:638
msgid "Reload All"
msgstr "Бүкілін қайта жүктеу"
#: shell/mainwindow_p.cpp:410
msgid "Add Tool View"
msgstr "Құралдар панелін қосу"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:76
msgid "<b>Active Working Set</b>"
msgstr "<b>Белсенді жыұмыс жиыны</b> "
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:78
msgid "<b>Working Set</b>"
msgstr "<b>Жұмыс жиыны</b> "
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:96
msgid "Remove this working set. The contained documents are not affected."
msgstr "Жұмыс жиынын өшіру. Ішіндегі құжаттарға тимейді."
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:122
msgid "Documents:"
msgstr "Құжатар:"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:130
msgid "Add All"
msgstr "Бүкілін қосу"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:131
msgid ""
"Add all documents that are part of this working set to the currently active "
"working set."
msgstr "Осы жұмыс жиындағы бүкіл құжатарды қазір белсенді жұмыс жиынға қосу"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:139
msgid ""
"Remove all documents that are part of this working set from the currently "
"active working set."
msgstr ""
"Осы жұмыс жиындағы бүкіл құжатарды қазір белсенді жұмыс жиыннан алып тастау"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:171
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to open and activate this document."
msgstr "Осы құжатты ашып белсенді қылу үшін түртіңіз."
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:282
msgid "Remove this file from the current working set"
msgstr "Назардағы жұмыс жиыннан осы файлды кетіру"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:287
msgid "Add this file to the current working set"
msgstr "Назардағы жұмыс жиыннан осы файлды қосу"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:316
msgid "Stash"
msgstr ""
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:322
msgid "Load"
msgstr "Жүктеу"
#: shell/project.cpp:113
msgid "Loading Project %1"
msgstr "%1 жобаны жүктеу"
#: shell/project.cpp:121
msgctxt "%1: Project name"
msgid "Loading %1"
msgstr "%1 дегенді жүктеу"
#: shell/project.cpp:264
msgid ""
"Unable to load the project file %1.<br>The project has been removed from the "
"session."
msgstr ""
#: shell/project.cpp:289
msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file"
msgstr "Құрылыс файл үшін жасырын (%1) каталогы құрылмады"
#: shell/project.cpp:301
msgid "Unable to get project file: %1"
msgstr "Жоба файлы алынбады: %1"
#: shell/project.cpp:341
msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open."
msgstr "%1 файлы жүктелмеді, дәл солай аталған ('%2') ашылған жоба бар екен."
#: shell/project.cpp:372
msgid "Could not load project management plugin %1."
msgstr "%1 жоба басқару плагині жүктелмеді."
#: shell/project.cpp:379
msgid ""
"project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager "
"interface."
msgstr "жоба импорттау плагині (%1) IProjectFileManager интерфейсін танымайды."
#: shell/project.cpp:423
msgid "Could not open project"
msgstr "Жоба ашылмады."
#: shell/project.cpp:568
msgid ""
"Could not store developer specific project configuration.\n"
"Attention: The project settings you changed will be lost."
msgstr ""
"Құрастырушының өзіндік жоба баптауы сақталмады. Назар аударыңыз: жоба баптау "
"өзгертулеріңіз жоғалады."
#: shell/documentcontroller.cpp:72
msgid "Untitled"
msgstr "Аталмаған"
#: shell/documentcontroller.cpp:133 shell/documentcontroller.cpp:216
msgid "*|Text File\n"
msgstr "*|Мәтін файлы\n"
#: shell/documentcontroller.cpp:135 shell/documentcontroller.cpp:218
msgid "Open File"
msgstr "Файлды ашу"
#: shell/documentcontroller.cpp:315
msgid ""
"KDevelop could not find the editor for file '%1' of type %2.\n"
"Do you want to open it as plain text?"
msgstr ""
"KDevelop түрі %2 деген %1 файлын ашатын редакторын таба алмады.\n"
"Кәдімгі мәтін ретінде ашылсын ба?"
#: shell/documentcontroller.cpp:315
msgctxt "@title:window"
msgid "Could Not Find Editor"
msgstr "Редакторы табылмады"
#: shell/documentcontroller.cpp:617
msgid "&Open..."
msgstr "&Ашу..."
#: shell/documentcontroller.cpp:619
msgid "Open file"
msgstr "Файлды ашу"
#: shell/documentcontroller.cpp:620
msgid "Opens a file for editing."
msgstr "Өңдейтін файлды ашу."
#: shell/documentcontroller.cpp:624
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr "Қайтадан ашуды тездететін жуырда ашылған файлдар тізімі."
#: shell/documentcontroller.cpp:629
msgid "Save Al&l"
msgstr "Бүкі&лін сақтау"
#: shell/documentcontroller.cpp:631
msgid "Save all open documents"
msgstr "Барлық ашық құжаттарды сақтау"
#: shell/documentcontroller.cpp:632
msgid ""
"Save all open documents, prompting for additional information when necessary."
msgstr "Керегінде қосымша мәліметті сұрап барлық ашық құжаттарды сақтау."
#: shell/documentcontroller.cpp:640
msgid "Revert all open documents"
msgstr "Бүкіл ашық құжаттарды қайта жүктеп алу"
#: shell/documentcontroller.cpp:641
msgid "Revert all open documents, returning to the previously saved state."
msgstr "Барлық ашық құжаттарын соңғы сақталған түріне қайтару."
#: shell/documentcontroller.cpp:647
msgid "&Close"
msgstr "&Жабу"
#: shell/documentcontroller.cpp:649
msgid "Close file"
msgstr "Файлды жабу"
#: shell/documentcontroller.cpp:650
msgid "Closes current file."
msgstr "Назардағы файлды жабу."
#: shell/documentcontroller.cpp:655
msgid "Clos&e All"
msgstr "Бүкілін &жабу"
#: shell/documentcontroller.cpp:657
msgid "Close all open documents"
msgstr "Барлық ашық құжаттарды жабу"
#: shell/documentcontroller.cpp:658
msgid ""
"Close all open documents, prompting for additional information when "
"necessary."
msgstr "Керегінде қосымша мәліметті сұрап барлық ашық құжаттарды жабу."
#: shell/documentcontroller.cpp:664
msgid "Close All Ot&hers"
msgstr "Бүкіл ба&сқаларын жабу"
#: shell/documentcontroller.cpp:666
msgid "Close all other documents"
msgstr "Бүкіл басқа ашық құжаттарды жабу"
#: shell/documentcontroller.cpp:667
msgid ""
"Close all open documents, with the exception of the currently active "
"document."
msgstr "Назардағы құжаттан басқа барлық ашық құжаттарды жабу."
#: shell/documentcontroller.cpp:672
msgid "Show Annotate on current document"
msgstr "Назардағы құжаттың аңдатпасын көрсету"
#: shell/documentcontroller.cpp:673
msgid "Annotate"
msgstr "Аңдатпасы"
#: shell/documentcontroller.cpp:1228
msgid ""
"Could not annotate the document because it is not part of a version-"
"controlled project."
msgstr ""
#: sublime/idealdockwidget.cpp:113
msgid "Toolview Position"
msgstr "Құралдар панелінің орны"
#: sublime/idealdockwidget.cpp:117
msgctxt "toolview position"
msgid "Left"
msgstr "Сол жақта"
#: sublime/idealdockwidget.cpp:118
msgctxt "toolview position"
msgid "Bottom"
msgstr "Төменде"
#: sublime/idealdockwidget.cpp:119
msgctxt "toolview position"
msgid "Right"
msgstr "Оң жақта"
#: sublime/idealdockwidget.cpp:120
msgctxt "toolview position"
msgid "Detached"
msgstr ""
#: sublime/idealdockwidget.cpp:138
msgid "Assign Shortcut..."
msgstr "Тіркесімді орнату..."
#: sublime/idealdockwidget.cpp:139
msgid "Use this shortcut to trigger visibility of the toolview."
msgstr "Құрал панелінің көріну күйін ауыстыру үшін осы тіркесімін қолданыңыз."
#: sublime/idealdockwidget.cpp:142
msgid "Remove Toolview"
msgstr "Құралдар панелін кетіру"
#: sublime/idealdockwidget.cpp:153
msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View"
msgstr "Тіркесімді '%1' құрал панеліне арнау"
#: sublime/examples/example1.cpp:29
msgid "Example 1"
msgstr "1-мысал"
#: sublime/examples/example1.cpp:31 sublime/examples/example2.cpp:36
msgid "(c) 2007, Alexander Dymo"
msgstr "(c) 2007, Alexander Dymo"
#: sublime/examples/example2.cpp:34
msgid "Example 2"
msgstr "2-мысал"
#: sublime/idealcontroller.cpp:114
msgid "%1 Tool Bar"
msgstr "%1 құрал панелі"
#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:49
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Right click to add new tool views."
msgstr "Жаңа құралдар панелін қосу үшін оң жақпен түртіңіз."
#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:194
msgid "Toggle '%1' tool view."
msgstr "'%1' панель көрініс күйін терістеу"
#: sublime/container.cpp:191
msgid "Line: 00000 Col: 000"
msgstr "Жол: 00000 Бағ.: 000"
#: sublime/container.cpp:218
msgid "Show sorted list of opened documents"
msgstr "Ашылған құжаттар реттелген тізімін көрсету"
#: sublime/container.cpp:517
msgid "Close File"
msgstr "Файлды жабу"
#: sublime/container.cpp:518
msgid "Close Other Files"
msgstr "Басқа файлдарын жабу"
#: sublime/container.cpp:519
msgid "Close All Files"
msgstr "Бүкіл файлдарын жабу"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:99
msgid "Show Left Dock"
msgstr "Сол жақ панелін көрсету "
#: sublime/mainwindow_p.cpp:105
msgid "Show Right Dock"
msgstr "Оң жақ панелін көрсету"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:111
msgid "Show Bottom Dock"
msgstr "Төменгі панелін көрсету"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:117
msgctxt "@action"
msgid "Focus Editor"
msgstr "Назарды редакторына ауыстыру"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:122
msgid "Hide/Restore Docks"
msgstr "Түйіскен панелдерді көрсету/жасыру"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:127
msgid "Next Tool View"
msgstr "Келесі құралдар панелі"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:133
msgid "Previous Tool View"
msgstr "Алдыңғы құралдар панелі"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:139
msgid "Tool Views"
msgstr "Құралдар панельдері"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:144
msgid "Left Button Bar"
msgstr "Сол жақ батырмалар панелі"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:148
msgid "Right Button Bar"
msgstr "Оң жақ батырмалар панелі"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:152
msgid "Bottom Button Bar"
msgstr "Төменгі батырмалар панелі"
#: util/environmentconfigurebutton.cpp:74
msgid "Configure environment variables"
msgstr "Орта айнымалыларын баптау"
#: util/ssh_client/main.h:47
msgid "&Username:"
msgstr "&Пайдаланушы:"
#: util/ssh_client/main.h:52
msgid "&Password or passphrase:"
msgstr "Пар&олі:"
#: util/ssh_client/main.h:56
msgid "Publi&c key:"
msgstr "&Ашық кілті:"
#: util/ssh_client/main.h:60
msgid "P&rivate key:"
msgstr "С&ырлы кілті:"
#: util/ssh_client/main.h:65
msgid "Password auth"
msgstr "Пароль аутентификациясы"
#: util/ssh_client/main.h:67
msgid "Public key auth"
msgstr "Ашық кілт аутентификациясы"
#: util/ssh_client/main.h:69
msgid "No auth type supported by server"
msgstr "Сервер қолдайтын аутентификация түрі жоқ"
#: util/ssh_client/main.h:83
msgid "Select keys"
msgstr "Кілтерді таңдау"
#: util/ssh_client/main.cpp:74
msgid "Simple KDE ssh client provider"
msgstr "KDE-нің қарапайым ssh клиенті"
#: util/ssh_client/main.cpp:76
msgid ""
"Displays a KDE Password Dialog and establishes an ssh connection using "
"libssh. After connecting it executes 'svnserve -t' to provide tunneling."
msgstr ""
"KDE паролі диалогын көрсетіп, libssh. жиын файлының көмегімен ssh байланыс "
"ету. Байланысқан соң, туннелдеуді қамтамасыз ету үшін 'svnserve -t' дегенді "
"орындайды."
#: util/ssh_client/main.cpp:78
msgid "(c) 2009"
msgstr "(c) 2009"
#: util/ssh_client/main.cpp:79
msgid ""
"Use this client instead of standard ssh when using subversion to provide a "
"KDE Password Dialog instead of a command-line ssh password prompt."
msgstr ""
"subversion-ді қолданғанда, команда жолындағы ssh паролін сұрау орнына KDE "
"паролі диалогын шығару үшін стандартты ssh орнына осы клиент бағдарламасын "
"пайдаланыңыз."
#: util/ssh_client/main.cpp:88
msgid "Hostname to connect"
msgstr "Байланысатын хост атауы"
#: util/ssh_client/main.cpp:89
msgid "Subversion command to call"
msgstr "Subversion командасы"
#: util/ssh_client/main.cpp:90
msgid "svnserve option"
msgstr "svnserve параметрі"
#: util/ssh_client/main.cpp:117
msgid "Cannot create socket, operation aborted."
msgstr "Сокет құрылмады, әрекет доғарылды."
#: util/ssh_client/main.cpp:126
msgid "Get host by name failed, operation aborted."
msgstr "Хост атауынан табылмады, әрекет доғарылды."
#: util/ssh_client/main.cpp:134
msgid "Cannot connect to host, operation aborted."
msgstr "Хостпен байланыс болмады, әрекет доғарылды."
#: util/ssh_client/main.cpp:142
msgid "Cannot start an ssh session, operation aborted."
msgstr "ssh сеансы басталмады, әрекет доғарылды."
#: util/ssh_client/main.cpp:147
msgid "SSH connection failed, operation aborted."
msgstr "ssh байланыс жаңылысы, әрекет доғарылды."
#: util/ssh_client/main.cpp:154
msgid ""
"Server does not support any authentication methods for the user, operation "
"aborted."
msgstr ""
"Сервер бұл пайдаланушы үшін ешбір аутентификация тәсілін қолдамайды, әрекет "
"доғарылды."
#: util/ssh_client/main.cpp:169
msgid "ssh auth"
msgstr "ssh аутентификация"
#: util/ssh_client/main.cpp:193
msgid ""
"Unsupported authentication type, could possibly be a bug. Operation aborted."
msgstr "Танымайтын аутентификация түрі, бәлкім қате шығар, әрекет доғарылды."
#: util/ssh_client/main.cpp:199
msgid "Authentication failed, operation aborted."
msgstr "Аутентификация жаңылысы, әрекет доғарылды."
#: util/ssh_client/main.cpp:206
msgid "Cannot open ssh channel, operation aborted."
msgstr "ssh арнасы ашылмады, әрекет доғарылды."
#: util/ssh_client/main.cpp:212
msgid "Failed to launch 'svnserve -t', operation aborted."
msgstr "'svnserve -t' жегу жаңылысы, әрекет доғарылды."
#: util/ssh_client/main.cpp:224
msgid "Cannot set non-blocking mode for stdin, operation aborted."
msgstr "stdin үшін бұғаттамайтын режімі орнатылмады, әрекет доғарылды."
#: util/projecttestjob.cpp:94
msgid "Run all tests in %1"
msgstr "Бүкіл %1 сынақтарын орындау"
#: util/sequentiallyrunjobs.cpp:36
msgid "'%1' + '%2'"
msgstr "'%1' + '%2'"
#: util/environmentselectionmodel.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile"
msgstr "Профилі"
#: util/environmentselectionmodel.cpp:63
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Use default profile (currently: %1)"
msgstr ""
#: util/environmentselectionmodel.cpp:67
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "%1 (does not exist)"
msgstr ""
#: util/duchainify/main.cpp:230
msgid "duchainify"
msgstr "duchainify"
#: util/duchainify/main.cpp:231
msgid "Duchain builder application"
msgstr "Анықтама-пайдалану тізбегін (duchain) құру бағдарламасы"
#: util/duchainify/main.cpp:232
msgid "(c) 2009 David Nolden"
msgstr "(c) 2009 David Nolden"
#: util/duchainify/main.cpp:235
msgid "directory"
msgstr "каталог"
#: util/duchainify/main.cpp:237
msgid "Show warnings"
msgstr "Ескертулерді көрсету"
#: util/duchainify/main.cpp:238
msgid "Show warnings and debug output"
msgstr "Ескертулер мен жөндеу шығысын көрсету"
#: util/duchainify/main.cpp:239
msgid "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files"
msgstr ""
"Келтірілген файлдарға сәйкесті жоғарғы деңгейлі контексттерін мәжбүрлеп "
"жаңарту"
#: util/duchainify/main.cpp:240
msgid ""
"Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files and "
"all included files"
msgstr ""
"Келтірілген файлдарға және бүкіл кірме файлдарына сәйкесті жоғарғы деңгейлі "
"контексттерін мәжбүрлеп жаңарту"
#: util/duchainify/main.cpp:241
msgid "Number of threads to use"
msgstr "Қолданатын ағындар саны"
#: util/duchainify/main.cpp:242
msgid ""
"Features to build. Options: empty, simplified-visible-declarations, visible-"
"declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, all-"
"declarations-and-uses-and-AST"
msgstr ""
"Құрастыру мүмкіндіктері мынандай: empty, simplified-visible-declarations, "
"visible-declarations (әдеттісі), all-declarations, all-declarations-and-"
"uses, all-declarations-and-uses-and-AST"
#: util/duchainify/main.cpp:243
msgid "Print complete Definition-Use Chain on successful parse"
msgstr ""
#: util/duchainify/main.cpp:244
msgid "Print problems encountered during parsing"
msgstr "Талдау кезде шығыс мәселелер тап болды"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:99
msgid "Update"
msgstr "Жаңарту"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:100
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:101
msgid "Show Differences..."
msgstr "Айырмашылығын көрсету..."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:102
msgid "Revert"
msgstr "Қайтару"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:103 vcs/vcspluginhelper.cpp:478
msgid "History..."
msgstr "Тарихы..."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:104
msgid "Annotation..."
msgstr "Аңдатпасы..."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:105
msgid "Show Diff..."
msgstr "Айырмашылығын көрсету..."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:106
msgid "Show Diff (all files)..."
msgstr "Айырмашылығын көрсету (бүкіл файлдар)..."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:107
msgid "Push"
msgstr "Кіргізу"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:108
msgid "Pull"
msgstr "Суырып алу"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:321
msgid "There are no differences."
msgstr "Айырмашылық жоқ."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:322
msgid "VCS support"
msgstr "Нұсқалардын қадағалау жүйесін қолдау"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:328
msgid "Unable to get difference."
msgstr "Айырмашылығы табылмады."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:376
msgctxt "%1: path or URL, %2: name of a version control system"
msgid "%2 History (%1)"
msgstr "%2 тарихы (%1)"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:424
msgid ""
"Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::"
"AnnotationInterface for the editor."
msgstr ""
"Аңдатпа көрсетілмеді, редақторында KTextEditor::AnnotationInterface "
"интерфейсі жоқ."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:428
msgid ""
"Cannot execute annotate action because the document was not found, or was "
"not a text document:\n"
"%1"
msgstr ""
"Аңдатпа жасау амалы болмады, өйткені құжат табылмады, немесе ол мәтін құжаты "
"емес:\n"
"%1"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:477
msgid "Copy Revision"
msgstr "Жетілдірімін көшіріп алу"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:43
msgctxt "file was added to versioncontrolsystem"
msgid "Added"
msgstr "Қосылған"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:45
msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem"
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілген"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:47
msgctxt "file is confilicting (versioncontrolsystem)"
msgid "Has Conflicts"
msgstr "Қайшылығы бар"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:49
msgctxt "version controlled file was modified"
msgid "Modified"
msgstr "Өзгерілген"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:51
msgctxt "file is up to date in versioncontrolsystem"
msgid "Up To Date"
msgstr "Ең жаңасы"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:54
msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem"
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:56
msgctxt "Unknown VCS file status, probably a backend error"
msgid "?"
msgstr "?"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:90
msgid "Filename"
msgstr "Файл атауы"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "Күй-жайы"
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:63
msgid "Branch \"%1\" already exists."
msgstr "\"%1\" деп аталған тармақ бар екен."
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:68
msgid "Are you sure you want to rename \"%1\" to \"%2\"?"
msgstr "\"%1\" дегенді \"%2\" деп атамақсыз ба?"
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:267
msgid "no branch"
msgstr "тармағы жоқ"
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:268
msgctxt "project name (branch name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:128
msgid ""
"Author: %1\n"
"Date: %2\n"
"Commit Message: %3"
msgstr ""
"Авторы: %1\n"
"Кезі: %2\n"
"Тапсыру түсініктемесі: %3"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:60
msgid "Added"
msgstr "Қосылған"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:62
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілген"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:64
msgid "Modified"
msgstr "Өзгерілген"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:66
msgid "Copied"
msgstr "Көшірмеленген"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:68
msgid "Replaced"
msgstr "Ауыстырылған"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:72
msgctxt "separes an action list"
msgid ", "
msgstr ", "
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:96
msgid "Actions"
msgstr "Амалдар"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:97
msgid "Source Location"
msgstr "Көзі қайда"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:98
msgid "Source Revision"
msgstr "Көзінің жетілдірімі"
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:110
msgid "Revision"
msgstr "Жетілдірімі"
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:112
msgid "Message"
msgstr "Түсініктемесі"
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "Авторы"
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:116
msgid "Date"
msgstr "Кезі"
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:110
msgid "Branches..."
msgstr "Тармақтар..."
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:111
msgid "Revision Graph..."
msgstr "Жетілдірім графы..."
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:46
msgid "Branch Manager"
msgstr "Тармақ менеджері"
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:87
msgid ""
"You must select a base branch from the list before creating a new branch."
msgstr "Жаңа тармақты құру алдында негізгі тармағын таңдаңыз."
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
msgid "New branch"
msgstr "Жаңа тармақ"
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
msgid "Name of the new branch:"
msgstr "Жаңа тармақтың атауы:"
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:100
msgid ""
"Branch \"%1\" already exists.\n"
"Please, choose another name."
msgstr ""
"\"%1\" тармағы бар екен.\n"
"Басқаша атаңыз."
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:115
msgid ""
"Currently at the branch \"%1\".\n"
"To remove it, please change to another branch."
msgstr ""
"Қазір осы \"%1\" тармақтамыз.\n"
"Оны өшіру үшін басқаға ауысу керек."
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:122
msgid "Are you sure you want to irreversibly remove the branch '%1'?"
msgstr "'%1' тармағын қайтарылмайтындай өшірмексіз бе?"
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:142
msgid "Already on branch \"%1\"\n"
msgstr "Сол \"%1\" тармағындасыз ғой\n"
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:163
msgid "Working Directory does not exist: %1"
msgstr "Жұмыс қапшығы жоқ: %1"
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:172
msgid "Working Directory is not absolute: %1"
msgstr "Жұмыс қапшығы абсолютті емес: %1"
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"Process '%1' exited with status %2\n"
"%3"
msgstr "'%1' процестен %2 күйінде шығу"
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:244
msgid "Command finished with error %1."
msgstr "Команда мына қатемен аяқталды: %1"
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:256
msgid "Command exited with value %1."
msgstr "Команда аяқталды. Аяқтау мән-жайы: %1."
#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:103
msgid "Difference between revision %1 and %2:"
msgstr "%1 және %2 жетілдірімдер арасындағы айырмашылығы"
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:59
msgid "Copy revision number"
msgstr "Жетілдірім нөмірін көшіріп алу"
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:91
msgid "Diff to previous revision"
msgstr "Алдыңғысымен айырмашылық"
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:92
msgid "Diff between revisions"
msgstr "Жетілдірім арасындағы айырмашылық"
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:145
msgid "Difference To Previous"
msgstr "Алдыңғысымен айырмашылық"
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:164
msgid "Difference between Revisions"
msgstr "Жетілдірім арасындағы айырмашылық"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:51
msgid "Commit Message:"
msgstr "Тапсыру түсініктемесі:"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:55
msgid "Old Messages"
msgstr "Ескі түсініктемелері"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:108
msgid "For more detailed information please see the Version Control toolview"
msgstr ""
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unable to commit"
msgstr "%1 жазылмады"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110
msgid "Commit unsuccessful"
msgstr ""
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:224
msgctxt "@action:button To make a commit"
msgid "Commit"
msgstr "Тапсыру"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:255
msgid ""
"<qt>Files will be committed:\n"
"<ul>%1</ul>\n"
"With message:\n"
" <pre>%2</pre></qt>"
msgstr ""
"<qt>Тапсылылмақ файлдары:\n"
"<ul>%1</ul>\n"
"Түсініктемесі:\n"
" <pre>%2</pre></qt>"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:257
msgid "About to commit to repository"
msgstr "Қоймаға тапсыру туралы"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:304
msgid "Could not create a patch for the current version."
msgstr "Назардағы нұсқа үшін жамау құрылмады."
#: vcs/widgets/standardvcslocationwidget.cpp:35
msgid "Introduce the repository URL..."
msgstr "Қойма URL-адресін келтіру..."
#: documentation/documentationview.cpp:56
msgid "Documentation Tool Bar"
msgstr "Құжаттама құрал панелі"
#: documentation/documentationview.cpp:64
msgid "Back"
msgstr "Артқа"
#: documentation/documentationview.cpp:65
msgid "Forward"
msgstr "Алға"
#: documentation/documentationview.cpp:66
msgid "Find"
msgstr "Табу"
#: documentation/documentationview.cpp:68
msgid "Home"
msgstr "Мекен"
#. i18n: file: shell/kdevsourceformatter.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Жегу"
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Жөндегіш құрал панелі"
#. i18n: file: shell/kdevsessionui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:12
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RefactoringDialog)
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Refactoring"
msgstr "Қайта құрылымдау"
#. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
#: rc.cpp:18
msgid "&Abort"
msgstr ""
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog)
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:381
msgid "Rename"
msgstr "Атауын өзгерту"
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newNameLabel)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "&New name:"
msgstr "&Пайдаланушы:"
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goButton)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<html><head/><body><p>\"Note: All overloaded functions, overloads, forward-"
"declarations, etc. will be renamed too\"</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goButton)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "Атауын өзгерту"
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: rc.cpp:33
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewStyle)
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 rc.cpp:372
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cloneButton)
#: rc.cpp:39
msgid "Clone"
msgstr "Клондау"
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
#: rc.cpp:42
msgid "Make Active"
msgstr "Белсенді қылу"
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:16
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
msgid "Provide a name for the project"
msgstr "Жобаға атау беру"
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51
msgid "Name:"
msgstr "Атауы:"
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63
msgid "Select the Management Plugin to use for this project"
msgstr "Жобаға қолданатын басқару плагинін таңдау"
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:60
msgid "Build System:"
msgstr "Құру жүйесі:"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:66
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
#: rc.cpp:69
msgid ""
"Override the editor indentation mode according to the formatting style for "
"documents without Kate modeline."
msgstr ""
"Редактордың шегіну режімін құжаттың пішімдеу стиліне орай, Kate күйіне "
"қарамай ауыстыру."
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
#: rc.cpp:72
msgid "Override Kate Indentation Mode"
msgstr "Kate шегіну режімі басылып ауыстырылсын"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
#: rc.cpp:75
msgid ""
"Add a Kate modeline according to the formatting style to formatted documents."
msgstr "Kate шегіну режімін құжаттың пішімдеу стиліне орай қылып қосу."
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
#: rc.cpp:78
msgid "Add Kate Modeline"
msgstr "Kate шегіну режімін қосу"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:58
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:81
msgid "Formatting Styles"
msgstr "Пішімдеу стилі"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:84
msgid "Language:"
msgstr "Тілі:"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
#: rc.cpp:87
msgid "Preview:"
msgstr "Қарап-шығу:"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:90
msgid "Formatter:"
msgstr "Пішімдеуіші:"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:93
msgid "Style:"
msgstr "Стилі:"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEditStyle)
#: rc.cpp:99
msgid "Edit..."
msgstr "Өңдеу..."
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:19
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory)
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111
msgid "Select the base directory where new projects are to be created."
msgstr "Бұкіл жаңа жобалар құрылатын негізгі каталогын таңдау."
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:108
msgid "Projects base directory:"
msgstr "Жобалардың негізгі каталогы:"
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
#: rc.cpp:114
msgid "Parse all files in a project after the project has been opened."
msgstr "Жоба ашылған соң бүкіл жоба файлдарын талдау."
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
#: rc.cpp:117
msgid "Schedule all project files for parsing"
msgstr "Бүкіл жоба файлдарын талдауы жоспарлансын"
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
#: rc.cpp:120
msgid "Save all modified documents when the \"build\" action is triggered."
msgstr "'Құрастыру' амалы жіберілгенде барлық өзгертілген файлдарды сақтау."
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
#: rc.cpp:123
msgid "Save all documents before building"
msgstr "Құрастыру алдында бүкіл құжаттар сақталсын"
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:126
msgid "Environment group:"
msgstr "Орта тобы:"
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addgrpBtn)
#: rc.cpp:129
msgid "Add Group"
msgstr "Топты қосу"
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removegrpBtn)
#: rc.cpp:132
msgid "Remove Group"
msgstr "Топты өшіру"
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, setAsDefaultBtn)
#: rc.cpp:135
msgid "Set As Default Group"
msgstr "Әдетті топ қылу"
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:138
msgid "Remove variable"
msgstr "Айнымалыны өшіру"
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newMultipleButton)
#: rc.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Add Multiple Variables"
msgstr "Жаңа айнымалыны қосу"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig)
#: rc.cpp:144
msgid "User Interface"
msgstr "Пайдаланушы интерфейсі"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:147
msgid "Dock Window Behavior"
msgstr "Терезе түйістіру тәртібі"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
#: rc.cpp:150 rc.cpp:162
msgid ""
"<p>Controls whether the bottom left corner is occupied by the dock at the "
"left, or by the dock at the bottom.</p>"
msgstr ""
"<p>Төменгі сол жақ бұрышында сол жақ жылжымалы панелі ме, әлде төменгі "
"жылжымалы панелі ме, қайсы орналаспақ. ұйғару.</p>"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:153
msgid "Bottom left corner occupied by:"
msgstr "Төменгі сол жақ бұрышындағысы:"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:171
msgid ""
"<p>Controls whether the bottom right corner is occupied by the dock at the "
"right, or by the dock at the bottom.</p>"
msgstr ""
"<p>Төменгі оң жақ бұрышында оң жақ жылжымалы панелі ме, әлде төменгі "
"жылжымалы панелі ме, қайсы орналаспақ ұйғару.</p>"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:159
msgid "Bottom right corner occupied by:"
msgstr "Төменгі оң жақ бұрышындағысы:"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
#: rc.cpp:165
msgid "Left Dock"
msgstr "Сол жақ панелі"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
#: rc.cpp:168 rc.cpp:177
msgid "Bottom Dock"
msgstr "Төменгі панелі"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
#: rc.cpp:174
msgid "Right Dock"
msgstr "Оң жақ панелі"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:180
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Қойындыларды шолу"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: rc.cpp:183
msgid ""
"Enables or disables the display of the tab bar at the top of the editor "
"window."
msgstr ""
"Редактор терезенсінің жоғарында қойынды жиегін көрсетуін рұқсат ету/етпеу."
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: rc.cpp:186
msgid "Show tabs"
msgstr "Қойындылар көрсетілсін"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
#: rc.cpp:189
msgid "Controls whether to open new tabs next to the active one."
msgstr "Жаңа қойынды назардағынан кейін қосылсын ба, жоқ па."
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
#: rc.cpp:192
msgid "Open new tab after current"
msgstr "Жаңа қойынды назардағыдан кейін болсын"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
#: rc.cpp:195
msgid ""
"When enabled, plugins can group related files side by side.\n"
"For example, a header file will be opened next to the implementation file."
msgstr ""
"Белгіленсе, плагиндер файлдарды тиісті ретімен топтастырады.\n"
"Мысалы, айдар файлы іске асыру файлынан кейін ашылады."
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
#: rc.cpp:199
msgid "Arrange related documents side by side"
msgstr "Тиісті құжаттар қатарлап қойылсын"
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
#: rc.cpp:202
msgid ""
"<p>Enables or disables the background parser.<br>If unsure, leave it "
"enabled. Disabling the background parser will disable large parts of "
"KDevelop's functionality.</p>"
msgstr ""
"<p>Қатарласып талдауын қосу мен бұғаттау.<br>Күмәндансаңыз қосулы болсын. "
"Бұғаттаған біраз KDevelop-тың мүмкіндіктерінен айырады.</p>"
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
#: rc.cpp:205
msgid "Enable Background Parser"
msgstr "Қатарлас синтаксис талдағышын қосу"
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
#: rc.cpp:208 rc.cpp:214
msgid "The time to wait before the document is re-analyzed when you edit it."
msgstr "Өңдеу кезінде құжаты қайта талдауын күту уақыты."
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:211
msgid "Delay:"
msgstr "Кідірісі:"
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
#: rc.cpp:217
msgid " ms"
msgstr " мсек"
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:95
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
#: rc.cpp:220 rc.cpp:226
msgid ""
"The maximum number of parallel instances the background parser uses. If "
"unsure, select 1 or 2."
msgstr ""
"Қатарлас талдағыштың қатар даналар саннын шегі. Күмандансыңыз, 1 не 2 деп "
"қойыңыз."
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:223
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "Ағындар саннын шегі:"
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:98
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
#: rc.cpp:229
msgid " threads"
msgstr " ағын"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:232
msgid "Code Completion"
msgstr "Коды толықтыру ұсынылсын"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:259
msgid "If disabled, the code completion widget will never show automatically."
msgstr ""
"Рұқсат етілмесе, виджет ешқашан автоматты түрде кодты толықтыруды ұсынбайды."
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
#: rc.cpp:238
msgid ""
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
"code completion item."
msgstr ""
"Таңдалған код толықтыру аталым туралы қосымша мәліметті көрсету керек пе жоқ "
"па."
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:241 rc.cpp:253
msgid ""
"<p>The code completion UI has a minimal mode and a detailed mode.<br>Choose "
"in what cases full code completion will be displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>Кодты толықтыру интерфейсі шолақ немесе кеңейтілген күйде болады.<br>Қай "
"кезде толық код толықтыру ұсынылатынын таңдаңыз.</p>"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#: rc.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#: rc.cpp:247
msgid "When Invoked Manually"
msgstr "Қолмен қашан қосқан"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#: rc.cpp:250
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:256
msgid "Detailed completion:"
msgstr "Кеңейтілген толықтыру:"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:262
msgid "Enable automatic invocation:"
msgstr "Автоматты қосылуды рұқсат ету"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:265
msgid ""
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
"codecompletion item."
msgstr ""
"Таңдалған код толықтыру аталым туралы қосымша мәліметті көрсету керек пе, "
"жоқ па."
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:268
msgid "Additional information for current item:"
msgstr "Аталымға қосымша мәліметі:"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:271
msgid "Semantic Code Highlighting"
msgstr "Семантикалық кодты бояулау"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:110
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_localColorization)
#: rc.cpp:274 rc.cpp:280
msgid ""
"<p>This setting decides about the intensity of colors for local variables, "
"for example function arguments, variables and the like.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл параметр жергілікті айнымалылардың (мәселен, функция аргументтері мен "
"айнымалылары, т.б.с.с) бояу түсінің ашықтығын басқарады.</p>"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel)
#: rc.cpp:277
msgid "Local colorization intensity:"
msgstr "Жергілікті түстер ашықтығы:"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
msgid ""
"<p>Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
"declarations.</p>"
msgstr ""
"<p>Жетіспейтін немесе қол жеткізбейтін мәлімдеме секілді семантикалық "
"мәселелерді бояп белгілеу</p>"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:286
msgid "Highlight semantic problems:"
msgstr "Семантикалық мәселелерді бояп белгілеу:"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines)
#: rc.cpp:292 rc.cpp:298
msgid ""
"<p>When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and "
"their positions get marked in the scrollbar.</p>"
msgstr ""
"<p>Рұқсат етілсе, қате жолдары қосымша бояп белгіленеді де олар жүгірткі "
"жолағында белгіленеді.</p>"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:295
msgid "Highlight problematic lines:"
msgstr "Мәселелі жолдарын бояп белгілеу:"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:301
msgid "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item"
msgstr "Түсініктемені TODO жоспары қылатын бос орынмен бөлінген сөздер тізімі"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:304
msgid "TODO marker words:"
msgstr "TODO белгілейтін сөздері:"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_todoMarkerWords)
#: rc.cpp:307
msgid ""
"Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item."
msgstr "Түсініктемені TODO жоспары қылатын бос орынмен бөлінген сөздер тізімі."
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_globalColorization)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
#: rc.cpp:310 rc.cpp:313
msgid ""
"<p>This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
"for example classes, methods, functions etc.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл параметр глобалды айнымалылардың (мәселен, класс, әдіс, функция, т."
"б.) бояу түсінің ашықтығын өзгертеді.</p>"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
#: rc.cpp:316
msgid "Global colorization intensity:"
msgstr "Глобалды түстер ашықтығы:"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:319
msgid "Project Parsing"
msgstr "Жобаны талдау"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:263
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
#: rc.cpp:322 rc.cpp:329
msgid ""
"<p>When a project contains more files than this number, the project will be\n"
"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less "
"information. Global code navigation and quickopen capabilities will be "
"reduced.</p>"
msgstr ""
"<p>Жобадағы файлдар сан ы осында көсетілгеннен артық болғанда\n"
"жоба жеңілдетілген режімінде талдаудан өтеді. Ол шамалы мәлімет жинақтау "
"арқылы істі жылдамдатады. Кодты глобалды шарлау мен тез ашу мүмкіндіктері "
"қысқарады.</p>"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:326
msgid "Minimum project size for simplified parsing:"
msgstr "Жобаны жеңілдетіп талдау үшін өлшемінің табалдырығы:"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:289
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
#: rc.cpp:333
msgid " files"
msgstr " файл"
#. i18n: file: shell/settings/editstyledialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
#: rc.cpp:336
msgid "Preview"
msgstr "Қарап-шығу"
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:339
msgid "Source:"
msgstr "Бастапқы коды:"
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:342
msgid "Destination"
msgstr "Мақсаты"
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:345
msgid "Directory:"
msgstr "Каталогы:"
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:50
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDir)
#: rc.cpp:348
msgid "Select the directory to use..."
msgstr "Қолданатын қапшықты таңдау..."
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, get)
#: rc.cpp:354
msgid "Get"
msgstr "табу"
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addConfig)
#: rc.cpp:357
msgid "Add New..."
msgstr "Жаңасын қосу..."
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
#: rc.cpp:360
msgid "Remove Selected"
msgstr "Таңдалғанын өшіру"
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debugLabel)
#: rc.cpp:363
msgid "Debugger:"
msgstr "Жөндегіш:"
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:19
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
#: rc.cpp:369
msgid "Creates new branch based on the selected branch"
msgstr "Таңдалғанның негізінде жаңа тармақты құру"
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:375
msgid "The same as git branch -D"
msgstr "git branch -D дегенге тең"
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:62
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton)
#: rc.cpp:384
msgid "Checkout to the selected branch"
msgstr "Таңдалған тармақты жүктеп алу"
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
#: rc.cpp:387
msgid "Checkout"
msgstr "Жүктеп алу"
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DvcsImportMetadataWidget)
#: rc.cpp:390
msgid "Import"
msgstr "Импорттау"
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
#: rc.cpp:393
msgid "Source Directory:"
msgstr "Қай каталогтан"
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog)
#: rc.cpp:396
msgid "Select Files to commit"
msgstr "Тапсыратын файлдарды таңдау"
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:399
msgid "Commit Files:"
msgstr "Тапсыратын файлдар:"
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveChk)
#: rc.cpp:402
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивті"
#. i18n: file: vcs/widgets/vcsdiffwidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, revLabel)
#: rc.cpp:405
msgid "Difference between revisions"
msgstr "Жетілдірім арасындағы айырмашылық"
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsEventWidget)
#: rc.cpp:408
msgid "Logview"
msgstr "Журнал көрінісі"
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideButton)
#: rc.cpp:411
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:414
msgid "Find:"
msgstr "Нені табу:"
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:417
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
#: rc.cpp:420
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:423
msgid "Match case"
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
#: rc.cpp:426
msgid ""
"Schedule all project source code to be parsed by the language support in the "
"background"
msgstr ""
"Бүкіл бастапқы кодты тілді қолдау құралымен талдаудын басқа жұмыспен қатар "
"істеуді жоспарлау"
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:15
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
#: rc.cpp:429
msgid ""
"If this option is set, KDevelop will schedule all source code\n"
" found by the current build system for parsing by the appropriate "
"language\n"
" support part. This will enable more complete language support, but "
"may\n"
" be slower."
msgstr ""
"Бұл параметр таңдалса, KDevelop тиісті тілді қолдау құралымен\n"
" бүкіл жинақтау жүйесі тапқан бастапқы кодты талдауын жоспарлайды.\n"
" Қосымша тілді қолдау құралы қосылады, бірақ бағдарлама жұмысы\n"
" баяу болу мүмкін"
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:19
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (projectsBaseDirectory), group (Project Manager)
#: rc.cpp:435
msgid "Chooses the base directory where new projects are created."
msgstr "Бұкіл жаңа жобалар құрылатын негізгі каталогы."
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:23
#. i18n: ectx: label, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
#: rc.cpp:438
msgid "Save all open documents before building anything"
msgstr "Бірдемені құру алдында барлық ашық құжаттар сақталсын"
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:24
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
#: rc.cpp:441
msgid ""
"If this option is set all open documents will be automatically saved before "
"any build is started."
msgstr ""
"Бұл параметр орнатылса, бірдемені құру алдында барлық ашық құжаттар "
"автоматты түрде сақталады."