mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
4438 lines
146 KiB
Text
4438 lines
146 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 06:31+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:212
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:181
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Қате"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:233
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Авто"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName)
|
||
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
|
||
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100 rc.cpp:366
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Атауы"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
|
||
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100
|
||
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:98
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Мәні"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
|
||
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:169
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Түрі"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablecollection.h:216
|
||
msgid "Locals"
|
||
msgstr "Жергілікті"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:87
|
||
msgid "Debugger Variables"
|
||
msgstr "Жөндегіш айнымалылары"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Variable tree</b>The variable tree allows you to see the values of local "
|
||
"variables and arbitrary expressions.<br />Local variables are displayed "
|
||
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
|
||
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
|
||
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
|
||
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
|
||
"descriptive names by clicking on the name column.<br />To change the value "
|
||
"of a variable or an expression, click on the value.<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Айнымалылар бұтағы</b> Айнымалылар бұтағы жергілікті айнымалылар мен кез-"
|
||
"келген өрнектердің мәнін көрсетеді.<br />Жергілікті айнымалылар автоматты "
|
||
"түрде, бағдарлама барысына сәйкесті өзгеріп, көрсетіледі. Әр өрнекті "
|
||
"келіріп, бір рет қана, әлде (автожаңартып) өзгерісін \"қадағалауға\" болады. "
|
||
"Автожаңартылмайтын өрнекті контексті мәзірі арқылы қолмен есеп еткізуге "
|
||
"болады. Өрнектің атауын, атау бағанынан түртіп, сипаттамалы қылып өзгертуге "
|
||
"болады.<br />Айнымалы не өрнекті мәнінен түртіп өзгертуге болады.<br />"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:122
|
||
msgid "<b>Expression entry</b>Type in expression to watch."
|
||
msgstr "<b>Өрнекті келтіру</b> Бақылайтын өрнекті келтіріңіз."
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:202
|
||
msgid "&Format"
|
||
msgstr "&Пішімі"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:207
|
||
msgid "&Natural"
|
||
msgstr "&Кәдімгі"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:212
|
||
msgid "&Binary"
|
||
msgstr "&Бинарлы"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:217
|
||
msgid "&Octal"
|
||
msgstr "&Сегіздік"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:222
|
||
msgid "&Decimal"
|
||
msgstr "О&ндық"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:227
|
||
msgid "&Hexadecimal"
|
||
msgstr "Он&алтылық"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:243
|
||
msgid "Remove Watch Variable"
|
||
msgstr "Айнымалыны бақылаудан шығару"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:250
|
||
msgid "&Copy Value"
|
||
msgstr "Мәнін &көшіріп алу"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Stop on Change"
|
||
msgstr "Өзгерісте тоқтау"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:335
|
||
msgid "Recent Expressions"
|
||
msgstr "Жуырдағы өрнектер"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:336
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:138
|
||
msgid "Remove All"
|
||
msgstr "Бүкілін өшіру"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:337
|
||
msgid "Re-evaluate All"
|
||
msgstr "Бүкілін қайта есептеу"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:383
|
||
msgid "Remember Value"
|
||
msgstr "Мәнін жаттап алу"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:388
|
||
msgid "Watch Variable"
|
||
msgstr "Айнымалыны бақылау"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:393
|
||
msgid "Reevaluate Expression"
|
||
msgstr "Өрнекті қайта есептеу"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:395
|
||
msgid "Remove Expression"
|
||
msgstr "Өрнегін өшіру"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:401
|
||
msgid "Data write breakpoint"
|
||
msgstr "Деректі жазу аялдау нүктесі"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Watch this"
|
||
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop on Change"
|
||
msgstr "Өзгерісте тоқтау"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Қате"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Dirty"
|
||
msgstr "тапсырылмаған"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "кезекте"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "тапсырылған"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:57
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:134
|
||
msgid "Not hit yet"
|
||
msgstr "Әлі келмеген"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:65
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Елемеу"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:73
|
||
msgid "next hits"
|
||
msgstr "келесі келгендері"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:119
|
||
msgid "Breakpoint is <a href=\"pending\">pending</a>"
|
||
msgstr "Аялдау нүкте <a href=\"pending\">кезекте</a>"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:122
|
||
msgid "Breakpoint is <a href=\"dirty\">dirty</a>"
|
||
msgstr "Аялдау нүкте <a href=\"dirty\">тапсырылмаған</a>"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:125
|
||
msgid "Breakpoint is active"
|
||
msgstr "Аялдау нүкте белсенді"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:132
|
||
msgid "Hit %1 time"
|
||
msgid_plural "Hit %1 times"
|
||
msgstr[0] "%1 рет өткен"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:136
|
||
msgid "Breakpoint has errors"
|
||
msgstr "Аялдау нүктеде қателер бар"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that have been "
|
||
"passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB "
|
||
"cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most "
|
||
"common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this "
|
||
"breakpoint only when the library is loaded.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Аялдау нүкте кезекте</b><p>Кезектегі аялдау нүктелер - ол GDB-ге "
|
||
"тапсырылған, бірақ көздеген функция не файлды табалмай, әлі орнатылмаған "
|
||
"нүкте. Көбінде бұл ортақ жиын файлға сілтейтін аялдау нүктесі: GDB бұны жиын "
|
||
"файлы жүктелгенде ғана орнатады.</p>"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint has not yet been passed to the "
|
||
"debugger.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Аялдау нүкте тапсырылмаған</b><p>Аялдау нүкте әлі жөндегішке "
|
||
"тапсырылмаған дегені.</p>"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:54
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Debugger Breakpoints"
|
||
msgstr "Жөндегіштің аялдау нүктелері"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:55
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
|
||
"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
|
||
"source in the editor window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аялдау нүктелерді және олардың күй-жайын көрсетеді. Аталымды түртсе, оны "
|
||
"өзгертуге мүмкіндікпен оған сәйкесті коды редактор терезесінде ұсынылады."
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New code breakpoint ..."
|
||
msgstr "Аялдау нүктені қосу/өшіру"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter condition ..."
|
||
msgstr "Баптауын ашу..."
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:110
|
||
msgctxt "New breakpoint"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Жаңа"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:114
|
||
msgctxt "Code breakpoint"
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "&Код"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Data breakpoint"
|
||
msgid "Data &Write"
|
||
msgstr "Деректі жа&зу"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Data read breakpoint"
|
||
msgid "Data &Read"
|
||
msgstr "Деректі &оқу"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Data access breakpoint"
|
||
msgid "Data &Access"
|
||
msgstr "Дерекке қ&атынау"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:134
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Ө&шіру"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable &All"
|
||
msgstr "&Бүкілін бұғаттау"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Enable All"
|
||
msgstr "Бүкілін &рұқсат ету"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Remove All"
|
||
msgstr "Бүкілін өшіру"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:88
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Аялдау нүкте"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:131
|
||
msgid "&Delete Breakpoint"
|
||
msgstr "Аялдау нүктені ө&шіру"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:132
|
||
msgid "&Disable Breakpoint"
|
||
msgstr "Аялдау нүктені &бұғаттау"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:133
|
||
msgid "&Enable Breakpoint"
|
||
msgstr "Аялдау нүктені &рұқсат ету"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:170
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:95
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Орналасуы"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:171
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Шарты"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:175
|
||
msgid "Active status"
|
||
msgstr "Белсенділік күй-жайы"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:176 shell/sessioncontroller.cpp:839
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Күй-жайы"
|
||
|
||
#: debugger/util/pathmappings.cpp:112
|
||
msgid "Remote Path"
|
||
msgstr "Қашықтағы қапшық жолы"
|
||
|
||
#: debugger/util/pathmappings.cpp:114
|
||
msgid "Local Path"
|
||
msgstr "Жергілікті қапшық жолы"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle)
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
|
||
#: debugger/util/pathmappings.cpp:240
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:95 rc.cpp:45 rc.cpp:102
|
||
#: rc.cpp:378
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:183
|
||
msgid "Breakpoint hit: %1"
|
||
msgstr "Мына аялдау нүктеге келді: %1"
|
||
|
||
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:189
|
||
msgid "Watchpoint hit: %1"
|
||
msgstr "Мына бақылау нүктеге келді: %1"
|
||
|
||
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:145
|
||
msgctxt "#thread-id at function-name or address"
|
||
msgid "#%1 at %2"
|
||
msgstr "%2 дегендегі #%1"
|
||
|
||
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:223
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Тереңдігі"
|
||
|
||
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:225
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:397
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функция"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceBox)
|
||
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:227 rc.cpp:351
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Бастапқы коды"
|
||
|
||
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Frame stack</b>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
|
||
"showing which function is currently active, and what called each function to "
|
||
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
|
||
"values in any of the previous calling functions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Басқаша \"шақыру стек\" деп аталатын, қазірбелсеңді функцияны көрсететін "
|
||
"тізім. Бағдарламаның осы нүктесінде бұл функцияны қайсы шақырғанын да "
|
||
"көрсетеді. Аталымды түртіп өткен шақырылымда функция қандай мәнін "
|
||
"қайтарғанын біле аласыз."
|
||
|
||
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:95
|
||
msgid "Threads:"
|
||
msgstr "Ағындары:"
|
||
|
||
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:153 shell/debugcontroller.cpp:389
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:82 shell/uicontroller.cpp:92
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Жөндеу"
|
||
|
||
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:164
|
||
msgid "Refactor"
|
||
msgstr "Қайта құрылымдау"
|
||
|
||
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:175
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "Нұсқаларды қадағалау"
|
||
|
||
#: interfaces/isourceformatter.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can "
|
||
"be executed. <br />The plugin will not work until you fix this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Орындалатын %1 файлы табылмады. Ол орнатылған және орындауға әзір екенге көз "
|
||
"жеткізіңіз.<br />Бұл мәселені шешпейінше плагин істемейді."
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:96
|
||
msgid "Declarations:"
|
||
msgstr "Мәлімдемелер:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:102
|
||
msgid "not parsed yet"
|
||
msgstr "әлі талданбаған"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
|
||
msgctxt "Files included into this file"
|
||
msgid "Includes"
|
||
msgstr "Кірмелер"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
|
||
msgctxt "Count of files this file was included into"
|
||
msgid "Included by"
|
||
msgstr "Мынаға кірген:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:46
|
||
msgid "Solve: %1"
|
||
msgstr "Шешімі: %1"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:48
|
||
msgid "Solve"
|
||
msgstr "Шешу"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:81
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Мәселе"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:91
|
||
msgid "Problem in <b>%1</b>:<br/>"
|
||
msgstr "<b>%1</b> мәселесі:<br/>"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:111
|
||
msgid " in "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/usescollector.cpp:379
|
||
msgid "%1 still needs an update!"
|
||
msgstr "%1 дегенді әлі жаңарту керек!"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:72
|
||
msgid "<br /> lost declaration <br />"
|
||
msgstr "<br /> жоғалған мәлімдеме <br />"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:78
|
||
msgid "Back to %1<br />"
|
||
msgstr "%1 дегенге қайту"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:94
|
||
msgid "enumerator "
|
||
msgstr "тізбелеуіш"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "namespace %1 "
|
||
msgstr "%1 атаулар кеңістігі<br />"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enumeration %1 "
|
||
msgstr "%1 тізбелеуі <br/>"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:123
|
||
msgid "( resolved forward-declaration: "
|
||
msgstr "( анықталған алдын-ала мәлімдемесі: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:125
|
||
msgid ") "
|
||
msgstr ") "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:127
|
||
msgid "(unresolved forward-declaration) "
|
||
msgstr "( анықталмаған алдын-ала мәлімдемесі: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:135
|
||
msgid "possible resolution from"
|
||
msgstr "анықтамасы мынадан мүмкін:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:148
|
||
msgid "Returns: "
|
||
msgstr "Қайтаратыны"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:150
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr "Түрі: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:170
|
||
msgid "Enum: "
|
||
msgstr "Тізбектеу: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:172
|
||
msgid "Container: "
|
||
msgstr "Контейнер: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:179
|
||
msgid "Scope: %1 "
|
||
msgstr "Шеңбері: %1"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:198
|
||
msgid "Access: %1 "
|
||
msgstr "Қатынау: %1 "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:218
|
||
msgid "Kind: %1 %2 "
|
||
msgstr "Қалпы: %1 %2 "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:220
|
||
msgid "Kind: %1 "
|
||
msgstr "Қалпы: %1 "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:222
|
||
msgid "Modifiers: %1 "
|
||
msgstr "Түрлендіргіштері: %1 "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:232
|
||
msgid "Def.: "
|
||
msgstr "Анықт.: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:234
|
||
msgid "Decl.: "
|
||
msgstr "Мәлімд.: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:241
|
||
msgid " Def.: "
|
||
msgstr " Анықт.: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:248
|
||
msgid " Decl.: "
|
||
msgstr " Мәлімд.: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:254
|
||
msgid "Show uses"
|
||
msgstr "Пайдалануларды көрсету"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:276
|
||
msgid "Show documentation for "
|
||
msgstr "Мынаның құжаттамасын көрсету: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:376
|
||
msgid "Overrides a "
|
||
msgstr "Мынаны жаңадан анықтайды: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:377
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:392
|
||
msgid "function"
|
||
msgstr "функция"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:378
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:393
|
||
msgid " from "
|
||
msgstr " мынадан: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:391
|
||
msgid "Hides a "
|
||
msgstr "Мынаны жасырады: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:409
|
||
msgid "Overridden in "
|
||
msgstr "Мынада қайта анықталған: "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
|
||
msgid "Overriders possible, show all"
|
||
msgstr "Қайта анықтамалар мүмкін, бүкілін көрсету"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
|
||
msgid "More overriders possible, show all"
|
||
msgstr "Тағы қайта анықтамалар мүмкін, бүкілін көрсету"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:432
|
||
msgid "Inherited by "
|
||
msgstr "Мынау мұралаған:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
|
||
msgid "Inheriters possible, show all"
|
||
msgstr "Мұралағандар мүмкін, бүкілін көрсету"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
|
||
msgid "More inheriters possible, show all"
|
||
msgstr "Тағы мұралағандар мүмкін, бүкілін көрсету"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:622
|
||
msgctxt "A declaration that is unknown"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Беймәлім"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:648
|
||
msgctxt "tells if a declaration is defining the variable's value"
|
||
msgid "definition"
|
||
msgstr "анықтама"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:653
|
||
msgctxt "as in c++ forward declaration"
|
||
msgid "forward"
|
||
msgstr "алдын ала"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:658
|
||
msgctxt "a variable that won't change, const"
|
||
msgid "constant"
|
||
msgstr "тұрақты мән"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:118
|
||
msgctxt "refers to a line in source code"
|
||
msgid "Line <b>%1</b>:"
|
||
msgstr "<b>%1</b> жолы:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:167
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:172
|
||
msgctxt "Refers to a line in source code"
|
||
msgid "Line <b>%1</b>"
|
||
msgstr "<b>%1</b> жолы"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:331
|
||
msgid "Unknown context"
|
||
msgstr "Контексті беймәлім"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:338
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:482
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Глобалды"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:361
|
||
msgctxt "%1: source file"
|
||
msgid "In %1"
|
||
msgstr "%1 ішінде"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Анықтама"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390
|
||
msgid "Declaration"
|
||
msgstr "Мәлімдеме"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:425
|
||
msgctxt "%1: number of uses, %2: filename with uses"
|
||
msgid "%2: 1 use"
|
||
msgid_plural "%2: %1 uses"
|
||
msgstr[0] "%2: %1 пайдалану"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:429
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:463
|
||
msgctxt "Refers to closing a UI element"
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Бүктеу"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:460
|
||
msgctxt "Refers to opening a UI element"
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "Тарқату"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:541
|
||
msgid "1 use found"
|
||
msgid_plural "%1 uses found"
|
||
msgstr[0] "%1 пайдалану табылды"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:542
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr "Бүкілін тарқату"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:543
|
||
msgid "Collapse all"
|
||
msgstr "Бүкілін бүктеу"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:46
|
||
msgid "Uses of "
|
||
msgstr "Мынаны пайдалануы"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:51
|
||
msgid "Uses of %1"
|
||
msgstr "%1 пайдалануы"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:379
|
||
msgid "Typedef"
|
||
msgstr "Түрін анықтау"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:382
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Класс"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:384
|
||
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:95
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Айнымалы"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:386
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Атаулар кеңістігі"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:391
|
||
msgid "Namespace import"
|
||
msgstr "Атаулар кеңістігін импорттау"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:393
|
||
msgid "Namespace alias"
|
||
msgstr "Атаулар кеңістігінің басқа атауы"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:400
|
||
msgid "Forward Declaration"
|
||
msgstr "Алдын-ала мәлімдеме"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Ескертулерді көрсету"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:185
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:194
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:196
|
||
msgid "Preprocessor"
|
||
msgstr "Алдыңғы талдау"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:198
|
||
msgid "Lexer"
|
||
msgstr "Лексика талдауы"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:200
|
||
msgid "Parser"
|
||
msgstr "Синтаксис талдауы"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:202
|
||
msgid "Definition-Use Chain"
|
||
msgstr "Анықтама-пайдалану тізбегі"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:204
|
||
msgid "Semantic Analysis"
|
||
msgstr "Семантикалық талдау"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:206
|
||
msgid "TODO"
|
||
msgstr "TODO"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:209
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Беймәлім"
|
||
|
||
#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:61
|
||
msgid "context-free forward-declaration %1"
|
||
msgstr "контекстсіз алдын-ала %1 мәлімдемесі"
|
||
|
||
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:87
|
||
msgid "%1 of %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:97
|
||
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "Беймәлім"
|
||
|
||
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:100
|
||
msgid "%1 of %2 : %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The previous session crashed"
|
||
msgid_plural "Session crashed %1 times in a row"
|
||
msgstr[0] "Сеанс %1 рет қатар қирады."
|
||
|
||
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:91
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Clear cache"
|
||
msgstr "Кэшін тазалау"
|
||
|
||
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:92
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Session crashed"
|
||
msgstr "Сеанс қирады"
|
||
|
||
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"The crash may be caused by a corruption of cached data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK if you want KDevelop to clear the cache, otherwise press Cancel if "
|
||
"you are sure the crash has another origin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қирау себебі бүлінген кэштегі дерек болу мүмкін.\n"
|
||
"\n"
|
||
"KDevelop кэшті тазаласын десеңіз ОК-ді басыңыз, әлде кэштің мазмұны дұрыс "
|
||
"десеңіз Қайту дегенді басыңыз."
|
||
|
||
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:207
|
||
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:2134
|
||
msgid "Failed writing to %1, probably the disk is full"
|
||
msgstr "%1 жазу жаңылысы, дискі толып кеткен сияқты"
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename \"%1\"..."
|
||
msgstr "Атауын өзгерту"
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:226
|
||
msgid "No declaration under cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:232
|
||
msgid "Declaration is located in non-writeable file %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Renaming some declaration"
|
||
msgid "Rename \"%1\""
|
||
msgstr "Атауын өзгерту"
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr "Мынаны пайдалануы"
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Declaration Info"
|
||
msgstr "Мәлімдеме"
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:300
|
||
msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:326
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:334
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:347
|
||
msgid "Applying changes failed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/codegen/codegenerator.cpp:134
|
||
msgid "Could not find an open document"
|
||
msgstr "Ашылған құжат табылмады"
|
||
|
||
#: language/codegen/codegenerator.cpp:173
|
||
msgid "Error finding context for selection range"
|
||
msgstr "Таңдау ауықымының контекстін табу қатесі"
|
||
|
||
#: language/codegen/codegenerator.cpp:179
|
||
msgid "Error checking conditions to generate code: %1"
|
||
msgstr "Мына құрылатын кодын шартын тексеру қатесі: %1"
|
||
|
||
#: language/codegen/codegenerator.cpp:188
|
||
msgid "Error Gathering user information: %1"
|
||
msgstr "Мына пайдаланушы туралы мәлімет жинау қатесі: %1"
|
||
|
||
#: language/codegen/codegenerator.cpp:196
|
||
msgid "Error generating code: %1"
|
||
msgstr "Кодты жасап шығару қатесі: %1"
|
||
|
||
#: language/codegen/documentchangeset.cpp:229
|
||
msgid "Could not rename '%1' to '%2'"
|
||
msgstr "'%1' деген '%2' деп өзгертілмеді"
|
||
|
||
#: language/assistant/renameaction.cpp:76
|
||
msgid "Rename \"%1\" to \"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/assistant/renameaction.cpp:110
|
||
#: language/assistant/renamefileaction.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to apply changes: %1"
|
||
msgstr "%1 сеансын иемдеу жаңылысы"
|
||
|
||
#: language/assistant/renamefileaction.cpp:54
|
||
msgid "Rename file from \"%1\" to \"%2\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:280
|
||
msgctxt "%1: filename"
|
||
msgid "Skipped file that is too large: '%1'"
|
||
msgstr "Тым үлкен файл. Елемей кетеміз: '%1'"
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:282
|
||
msgctxt "%1: file size, %2: limit file size"
|
||
msgid "The file is %1 and exceeds the limit of %2."
|
||
msgstr "%1 файлы %2 шегінен асады."
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:295
|
||
msgid "Could not open file '%1'"
|
||
msgstr "'%1' файлы ашылмады"
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:298
|
||
msgid "File could not be read from disk."
|
||
msgstr "Файл дискіден оқылмады."
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:301
|
||
msgid "File could not be opened."
|
||
msgstr "Файл ашылмады"
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:304
|
||
msgid "File could not be read from disk due to permissions."
|
||
msgstr "Рұқсатар жетпегеннен файл дискіден оқылмады."
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:67
|
||
msgid "Process 1 file in %2"
|
||
msgid_plural "Process %1 files in %2"
|
||
msgstr[0] "%2 дегендегі %1 файлды өңдеу"
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:212
|
||
msgid "Parsing: %1"
|
||
msgstr "Талдау: %1 "
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:501
|
||
msgid "Background Parser"
|
||
msgstr "Қатар істейтін синтаксис талдағышы"
|
||
|
||
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:166
|
||
msgid "print generated AST tree"
|
||
msgstr "жасаған AST бұтағын шығару"
|
||
|
||
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:167
|
||
msgid "print generated token stream"
|
||
msgstr "жасаған лексема ағынды шығару"
|
||
|
||
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:168
|
||
msgid "code to parse"
|
||
msgstr "талдайтын код"
|
||
|
||
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:169
|
||
msgid ""
|
||
"files or - to read from STDIN, the latter is the default if nothing is "
|
||
"provided"
|
||
msgstr ""
|
||
"оқитын файлдар немесе STDIN құрылғыдан оқу үшін \"-\". Ештеңе келтірілмесе "
|
||
"әдетті көзі STDIN болады"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:184
|
||
msgid "No build directory specified for a builder job."
|
||
msgstr "Құрастыру тапсырмаға құрастыру қапшығы келтірілмеген."
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:186
|
||
msgid "No working directory specified for a process."
|
||
msgstr "Процестің жұмыс қапшығы келтірілмеген."
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:197
|
||
msgid "Invalid build directory '%1'"
|
||
msgstr "Жарамсыз құрастыру каталогы '%1'"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:199
|
||
msgid "Invalid working directory '%1'"
|
||
msgstr "Жарамсыз жұмыс қапшығы '%1'"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:205
|
||
msgid "Build directory '%1' is not a local path"
|
||
msgstr "%1 құрастыру қапшығы жергілікті емес"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:207
|
||
msgid "Working directory '%1' is not a local path"
|
||
msgstr "%1 жұмыс қапшығы жергілікті емес"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:225
|
||
msgid "Build directory '%1' does not exist or is not a directory"
|
||
msgstr "'%1 деген құрастыру қапшық жоқ немесе ол қапшық емес"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:227
|
||
msgid "Working directory '%1' does not exist or is not a directory"
|
||
msgstr "'%1 деген жұмыс қапшық жоқ немесе ол қапшық емес"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:292
|
||
msgid "*** Aborted ***"
|
||
msgstr "*** Доғарылды ***"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:295
|
||
msgid "*** Warning: could not kill the process ***"
|
||
msgstr "***Ескерту: Процес құртылмады ***"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:311
|
||
msgid "%1 has failed to start"
|
||
msgstr "%1 бастау жаңылысы"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:315
|
||
msgid "%1 has crashed"
|
||
msgstr "%1 қирады"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:319
|
||
msgid "Read error"
|
||
msgstr "Оқу қатесі"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:323
|
||
msgid "Write error"
|
||
msgstr "Жазу қатесі"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:327
|
||
msgid "Waiting for the process has timed out"
|
||
msgstr "Процесті күту уақыты бітті"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:332
|
||
msgid "Exit code %1"
|
||
msgstr "%1 шығу коды"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:345
|
||
msgid "*** Failure: %1 ***"
|
||
msgstr "*** Жаңылыс: %1 ***"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:361
|
||
msgid "*** Finished ***"
|
||
msgstr "*** Аяқталды ***"
|
||
|
||
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"The base folder of project <b>%1</b> got deleted or moved outside of "
|
||
"KDevelop.\n"
|
||
"The project has to be closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%1</b> жобасының негізгі қапшығы KDevelop-тың сыртынан өшірілді немесе "
|
||
"басқа орынға ауыстырылды.\n"
|
||
"Жоба жабылады."
|
||
|
||
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:319
|
||
msgid "Project Folder Deleted"
|
||
msgstr "Жоба қапшығы өшірілген"
|
||
|
||
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"You tried to rename '%1' to '%2', but the latter is filtered and will be "
|
||
"hidden.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%1' дегеннің атауын '%2' өзгертіп жатырсыз, бірақ соңғысы сүзгіден өтпей "
|
||
"жасырылады.\n"
|
||
"Жалғастырасыз ба?"
|
||
|
||
#: project/projectutils.cpp:87
|
||
msgid "Folder %1"
|
||
msgstr "%1 қапшығы"
|
||
|
||
#: project/projectutils.cpp:89
|
||
msgid "Project %1"
|
||
msgstr "%1 жобасы"
|
||
|
||
#: project/helper.cpp:67
|
||
msgid "Cannot remove folder <i>%1</i>."
|
||
msgstr "<i>%1</i> қапшығы өшірілмеді."
|
||
|
||
#: project/helper.cpp:68
|
||
msgid "Cannot remove file <i>%1</i>."
|
||
msgstr "<i>%1</i> файлы өшірілмеді."
|
||
|
||
#: project/helper.cpp:83
|
||
msgid "The file <i>%1</i> already exists."
|
||
msgstr "<i>%1</i> файлы бар екен."
|
||
|
||
#: project/helper.cpp:91
|
||
msgid "Cannot create temporary file to create <i>%1</i>."
|
||
msgstr "<i>%1</i> құру үшін керек уақытша файл құрылмады."
|
||
|
||
#: project/helper.cpp:96
|
||
msgid "Cannot create file <i>%1</i>."
|
||
msgstr "<i>%1</i> файлы құрылмады."
|
||
|
||
#: project/helper.cpp:111
|
||
msgid "Cannot create folder <i>%1</i>."
|
||
msgstr "<i>%1</i> қапшығы құрылмады."
|
||
|
||
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:273
|
||
msgctxt "@title:column buildset item name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Атауы"
|
||
|
||
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:276
|
||
msgctxt "@title:column buildset item path"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Жолы"
|
||
|
||
#: project/importprojectjob.cpp:68
|
||
msgid "Project Import: %1"
|
||
msgstr "Импорттайтын жоба: %1"
|
||
|
||
#: project/importprojectjob.cpp:100
|
||
msgid "Project import canceled."
|
||
msgstr "Жоба импорты доғарылды."
|
||
|
||
#: project/projectitemlineedit.cpp:153
|
||
msgid "Enter the path to an item from the projects tree"
|
||
msgstr "Жоба бұтағындағы аталымдың жолын келтіру"
|
||
|
||
#: project/projectitemlineedit.cpp:155
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Таңдау..."
|
||
|
||
#: project/projectitemlineedit.cpp:182
|
||
msgid "Select the item you want to get the path from."
|
||
msgstr "Жолын табуды қалаған аталымды таңдау."
|
||
|
||
#: project/projectitemlineedit.cpp:187
|
||
msgid "Select an item..."
|
||
msgstr "Аталымды таңдау..."
|
||
|
||
#: project/builderjob.cpp:90
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "build"
|
||
msgstr "құру"
|
||
|
||
#: project/builderjob.cpp:92
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "clean"
|
||
msgstr "тазалау"
|
||
|
||
#: project/builderjob.cpp:94
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "configure"
|
||
msgstr "баптау"
|
||
|
||
#: project/builderjob.cpp:96
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "install"
|
||
msgstr "орнату"
|
||
|
||
#: project/builderjob.cpp:98
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "prune"
|
||
msgstr "қысқарту"
|
||
|
||
#: project/builderjob.cpp:243
|
||
msgctxt "Unspecified set of build items (e. g. projects, targets)"
|
||
msgid "Various items"
|
||
msgstr "Түрлі аталымдар"
|
||
|
||
#: shell/documentationcontroller.cpp:116
|
||
msgid "Show Documentation"
|
||
msgstr "Құжаттамасын көрсету"
|
||
|
||
#: shell/documentationcontroller.cpp:124 shell/documentationcontroller.cpp:226
|
||
#: documentation/documentationview.cpp:46
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Құжаттама"
|
||
|
||
#: shell/textdocument.cpp:553 shell/partdocument.cpp:102
|
||
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
|
||
msgstr "\"%1\" деген құжатта сақталмаған өзгерістер бар. Сақталсын ба?"
|
||
|
||
#: shell/textdocument.cpp:554
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "Құжатты жабу"
|
||
|
||
#: shell/textdocument.cpp:566
|
||
msgid ""
|
||
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\" файлы дискіде өзгертілген.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Үстінен жаза бермексіз бе? (Сырттан енгізілген өзгерістер жоғалады.)"
|
||
|
||
#: shell/textdocument.cpp:569
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Document Externally Modified"
|
||
msgstr "Құжат сырттан өзгертілген"
|
||
|
||
#: shell/textdocument.cpp:866
|
||
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
||
msgstr " Жол: %1 Бағ.: %2 "
|
||
|
||
#: shell/openprojectdialog.cpp:52
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "Көзін таңдау"
|
||
|
||
#: shell/openprojectdialog.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Select a build system setup file, existing KDevelop project, or any folder "
|
||
"to open as a project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Құру жүйелік баптау файлын, бар KDevelop жобасын, немесе жоба ретінде ашатын "
|
||
"бір қапшықты таңдау"
|
||
|
||
#: shell/openprojectdialog.cpp:69
|
||
msgid "Project Information"
|
||
msgstr "Жоба мәліметі"
|
||
|
||
#: shell/openprojectdialog.cpp:78
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "Жобаны ашу"
|
||
|
||
#: shell/openprojectdialog.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open \"%1\" as project"
|
||
msgstr "%1 дегенді жоба ретінде ашу"
|
||
|
||
#: shell/openprojectdialog.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected URL is invalid"
|
||
msgstr "Таңдаған ULR дұрыс емес."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:151
|
||
msgid "Configure Project %1"
|
||
msgstr "%1 жоба баптауы"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:271
|
||
msgid "Invalid Location: %1"
|
||
msgstr "Жарамсыз орын: %1"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:278
|
||
msgid "Project already being opened"
|
||
msgstr "Жоба ашылған екен"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:279
|
||
msgid "Already opening %1, not opening again"
|
||
msgstr "Ашылған %1, екінші рет ашылмайды"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:416
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr "Үстінен жазу"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:417
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Continue to open the project and use the just provided project configuration."
|
||
msgstr "Жобаны ашуды жалғастырып жаңа берілген баптауларды қолдану."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:420
|
||
msgid "Open Existing File"
|
||
msgstr "Бар файлды ашу"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:421
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Continue to open the project but use the existing project configuration."
|
||
msgstr "Жобаны ашуды жалғастыру, бірақ бұрынғы баптауларды қолдану."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:424
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Cancel and do not open the project."
|
||
msgstr "Жобаны ашпай доғару."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"There already exists a project configuration file at %1.\n"
|
||
"Do you want to override it or open the existing file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 дегенде жоба баптау файлы бар екен.\n"
|
||
"Оны ауыстырмақсыз ба?"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:428
|
||
msgid "Override existing project configuration"
|
||
msgstr "Жоба баптау файлын ауыстыру"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:444
|
||
msgid "Unable to create configuration file %1"
|
||
msgstr "%1 жоба баптау файл құрылмады"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:455
|
||
msgid "Reopen the current project?"
|
||
msgstr "Назардағы жобаны жаңадан жүктеу"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:489
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Open / Import Project..."
|
||
msgstr "Жобаны ашу/импорттау..."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:490
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Open or import project"
|
||
msgstr "Жобаны ашу не импорттау"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:491
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Open an existing KDevelop 4 project or import an existing Project into "
|
||
"KDevelop 4. This entry allows to select a KDevelop4 project file or an "
|
||
"existing directory to open it in KDevelop. When opening an existing "
|
||
"directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the file will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бар KDevelop4 жобасын ашу немесе бар Жобаны KDevelop4-ке импорттау. Бұнда "
|
||
"KDevelop4 жоба файлын немесе бар каталогын KDevelop-та ашуға таңдау "
|
||
"беріледі. Каталогты ашқанда, KDevelop4 жоба файлы табылмаса ол құрылады."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:502
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Fetch Project..."
|
||
msgstr "Жобаны жүктеу..."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:504
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Fetch project"
|
||
msgstr "Жобаны жүктеу"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:505
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Guides the user through the project fetch and then imports it into KDevelop "
|
||
"4."
|
||
msgstr "Жобаны жүктеп, сосын KDevelop 4-ке импорттап береді."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:519
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Close Project(s)"
|
||
msgstr "Жобаларды жабу"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:521
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Closes all currently selected projects"
|
||
msgstr "Бүкіл таңдалған жобаларды жабу"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:526
|
||
msgid "Open Configuration..."
|
||
msgstr "Баптауын ашу..."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:532
|
||
msgid "Commit Current Project..."
|
||
msgstr "Назардағы жобаны тапсыру..."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:533 vcs/vcspluginhelper.cpp:98
|
||
msgid "Commit..."
|
||
msgstr "Тапсыру..."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:544
|
||
msgid "Open Recent Project"
|
||
msgstr "Жуырдағы жобаны ашу"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:545
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Opens recently opened project."
|
||
msgstr "Жуырда ашылған жобаны ашу."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:550
|
||
msgid "Open Project for Current File"
|
||
msgstr "Назардағы файлға қатысты жобаны ашу"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:670
|
||
msgid "Project already open: %1"
|
||
msgstr "Жоба ашылған екен: %1"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:673
|
||
msgid "No active document"
|
||
msgstr "Белсенді құжат жоқ"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:737
|
||
msgid "Project Already Open"
|
||
msgstr "Жоба ашылған екен"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:741
|
||
msgid ""
|
||
"The project you're trying to open is already open in at least one other "
|
||
"session.<br>What do you want to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ашып жатқан жобаңыз кемінде бір басқа сеансында ашылған екен. <br> Не "
|
||
"істемексіз?"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:745
|
||
msgid "Add project to current session"
|
||
msgstr "Назардағы сеансқа жобаны қосу"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:749
|
||
msgid "Open session %1"
|
||
msgstr "%1 сеансын ашу"
|
||
|
||
#: shell/projectsourcepage.cpp:40
|
||
msgid "From File System"
|
||
msgstr "Файлдық жүйесінен"
|
||
|
||
#: shell/projectsourcepage.cpp:148
|
||
msgid "Could not create the directory: %1"
|
||
msgstr "Каталогы құрылмады: %1"
|
||
|
||
#: shell/projectsourcepage.cpp:177
|
||
msgctxt "Format of the progress bar text. progress and info"
|
||
msgid "%1 : %p%"
|
||
msgstr "%1 : %p%"
|
||
|
||
#: shell/projectsourcepage.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"You need to specify a valid or nonexistent directory to check out a project"
|
||
msgstr "Жобаны жүктеп алу үшін дұрыс немесе жаңа каталогты келтіру керек"
|
||
|
||
#: shell/projectsourcepage.cpp:222
|
||
msgid "You need to specify a valid project location"
|
||
msgstr "Дұрыс жоба орынын келтіру керек"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:48
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Delete session"
|
||
msgstr "Сеансты өшіру"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:61
|
||
msgid "Pick a Session"
|
||
msgstr "Сеансты сайлау"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:63
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Жегу"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Active session.\n"
|
||
"pid %1, app %2, host %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Белсенді сеансы.\n"
|
||
"pid: %1, бағ.: %2, хост: %3"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:97
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Жегілген"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:182
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Cannot Delete Session"
|
||
msgstr "Сеанс өшірілмеді"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:183
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "<p>Cannot delete a locked session."
|
||
msgstr "<p>Иемделген сеанс өшірілмеді."
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:186
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "<p>The session is locked by %1 on %2 (PID %3)."
|
||
msgstr "<p>Сеанс %1 дегенмен %2 дегенде иемделген (PID %3)."
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:194
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The session and all contained settings will be deleted. The projects will "
|
||
"stay unaffected. Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сеанс пен бүкіл параметрлері өшіріледі. Жобалар өзгермей қалады. "
|
||
"Жалғастырмақсыз ба?"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:195
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Delete Session"
|
||
msgstr "Сеансты өшіру"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"The current session and all contained settings will be deleted. The projects "
|
||
"will stay unaffected. Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Назардағы сеанс пен бүкіл параметрлері өшіріледі. Жобалар өзгермей қалады. "
|
||
"Жалғастырмақсыз ба?"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:200
|
||
msgid "Rename Session"
|
||
msgstr "Сеанстың атауын өзгерту"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:204
|
||
msgid "New Session Name"
|
||
msgstr "Жаңа сеанс атауы"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:383
|
||
msgid "Recover"
|
||
msgstr "Қалпына келтіру"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:387
|
||
msgctxt "%1: date of the last snapshot"
|
||
msgid ""
|
||
"The session crashed the last time it was used. The following modified files "
|
||
"can be recovered from a backup from %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сеанс соңғы қолданғанда қираған. %1 кезінде жасалған сақтық көшірмесінен "
|
||
"келесі өзгертілген файлдарын қалпына келтіруге болады."
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:389
|
||
msgid "Crash Recovery"
|
||
msgstr "Қираудан қалпына келтіру"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:409
|
||
msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty"
|
||
msgstr "%1 деген қалпына келмеді, файлы бос"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:409
|
||
msgid "Recovery"
|
||
msgstr "Қалпына келтіру"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:516
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write recovery copies to %1. Please make sure that your home "
|
||
"directory is writable and not full. This application requires available "
|
||
"space in the home directory to run stable. You may experience application "
|
||
"crashes until you free up some space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қалпына келтірілген көшірмені %1 дегенге жазу жаңылысы. Мекен каталогыңызға "
|
||
"жазуға болатынын және бос орны бар екенін тексеріңіз. Бұл бағдарлама істеу "
|
||
"үшін мекен каталогыңызда орын жететін болу керек. Орынды босатпай ол қирай "
|
||
"береді."
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:517
|
||
msgid "Recovery Error"
|
||
msgstr "Қалпына келтіру қатесі"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:554
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Start New Session"
|
||
msgstr "Жаңа сеансты бастау"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:555
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session"
|
||
msgstr "Бос KDevelop сеансын бастау"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:559
|
||
msgid "Rename Current Session..."
|
||
msgstr "Сеанстың атауын өзгерту..."
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:563
|
||
msgid "Delete Current Session..."
|
||
msgstr "Сеансын өшіру"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:567
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Шығу"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:573
|
||
msgid "Configure Sessions..."
|
||
msgstr "Сеансты баптау"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:574
|
||
msgid "Create/Delete/Activate Sessions"
|
||
msgstr "Сеанстарды құру/өшіру/белсендету"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:575
|
||
msgid "Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set a new active session."
|
||
msgstr "Сеансты құру/өшіру және жаңа сеансты белсеңдету диалогын көрсету."
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:759
|
||
msgid "Copy of %1"
|
||
msgstr "%1 дегеннің көшірмесі "
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:814
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Іздеу"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:837
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Іс-әлпеті"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:838
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Мазмұны"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:845
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Сүзгі:"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:876
|
||
msgid "Create New Session"
|
||
msgstr "Жаңа сеансты бастау"
|
||
|
||
#: shell/plugincontroller.cpp:493
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin '%1' could not be loaded correctly and was disabled.\n"
|
||
"Reason: %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%1' плагині дұрыс жүктелмеді де бұғаталды.\n"
|
||
"Себебі: %2."
|
||
|
||
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:271 shell/mainwindow_p.cpp:248
|
||
msgid "Loaded Plugins"
|
||
msgstr "Жүктелген плагиндері"
|
||
|
||
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:279
|
||
msgid "<html><font size=\"4\">Plugins loaded for <b>%1</b></font></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><font size=\"4\"><b>%1</b> үшін жүктелген плагиндері</font></html>"
|
||
|
||
#: shell/openprojectpage.cpp:63
|
||
msgid "%1|All Project Files (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/savedialog.cpp:55
|
||
msgid "Save Modified Files?"
|
||
msgstr "Өзгертілген файлдар сақталсын ба?"
|
||
|
||
#: shell/savedialog.cpp:65
|
||
msgid "The following files have been modified. Save them?"
|
||
msgstr "Келесі файлдар өзгертілген. Олар сақталсын ба?"
|
||
|
||
#: shell/savedialog.cpp:73
|
||
msgid "Save &Selected"
|
||
msgstr "Таңдағанды &сақтау"
|
||
|
||
#: shell/savedialog.cpp:73
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Saves all selected files"
|
||
msgstr "Бүкіл таңдалған файлдарды сақтау"
|
||
|
||
#: shell/savedialog.cpp:74
|
||
msgid "Save &None"
|
||
msgstr "&Ештеңе сақтамау"
|
||
|
||
#: shell/savedialog.cpp:75
|
||
msgid "Discard all modifications"
|
||
msgstr "Бүкіл өзгерістерді ысырып тастау"
|
||
|
||
#: shell/areadisplay.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Execute actions to change the area.<br />An area is a toolview configuration "
|
||
"for a specific use case. From here you can also navigate back to the default "
|
||
"code area."
|
||
msgstr ""
|
||
"Алаңды өзгерту үшін шара қолдану.<br />Алаң дегені ерекше бір жағдайда "
|
||
"қолданатың құрал панелінің баптауы. Бұдан бастап, әдетті код алаңына қайтуға "
|
||
"болады."
|
||
|
||
#: shell/areadisplay.cpp:80
|
||
msgid "Back to code"
|
||
msgstr "Кодына қайту"
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:168
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "made running %1 instance (PID: %2) visible"
|
||
msgstr "жегілген %1 данасын (PID: %2) көрінетін қылған"
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:171
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "running %1 instance (PID: %2) is apparently hung"
|
||
msgstr "жегілген %1 данасы (PID: %2) сірә тоқтап қалған"
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:177
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The given application did not respond to a DBUS call, it may have crashed or "
|
||
"is hanging."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл бағдарлама DBUS шақырымына жауап бермейді, бәлкім ол қирап не тоқтап "
|
||
"қалған."
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:182
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to lock the session <em>%1</em>, already locked by %2 on %3 (PID %4)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<em>%1</em> сеансы иемделмеді, ол %2 дегенмен %3 дегенде (PID %4) иемделген."
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:186
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Failed to lock the session <em>%1</em> (lock-file unavailable)."
|
||
msgstr "<em>%1</em> сеансы иемделмеді, (иемдеу-файлы қол жеткізбеген)"
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:190
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Please, close the offending application instance or choose another "
|
||
"session to launch.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Шатасқан бағдаламаның данасын жабыңыз немесе басқа сеансты бастаңыз.</p>"
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:196
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Retry startup"
|
||
msgstr "Жаңадан бастау"
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:199
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Choose another session"
|
||
msgstr "Басқа сеансты таңдау"
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:202
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Failed to Lock Session %1"
|
||
msgstr "%1 сеансын иемдеу жаңылысы"
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:210
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "The session %1 is already active in another running instance."
|
||
msgstr "%1 сеансы басқа жегілген данасында белсенді екен."
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:98
|
||
msgid "KDevelop Platform"
|
||
msgstr "KDevelop платформасы"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:99
|
||
msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
|
||
msgstr "IDE-секілді бағдарламаларды жасау платформасы"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright 2004-2014, The KDevelop developers"
|
||
msgstr "Copyright 2004-2013, KDevelop құрастырушылары"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:102
|
||
msgid "Andreas Pakulat"
|
||
msgstr "Andreas Pakulat"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
|
||
msgstr "Архитектурасы, VCS қолдауы, жоба басқаруы, QMake жоба менеджері"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:103
|
||
msgid "Alexander Dymo"
|
||
msgstr "Alexander Dymo"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:103
|
||
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
|
||
msgstr "Архитектурасы, Sublime UI, Ruby қолдауы"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:104
|
||
msgid "David Nolden"
|
||
msgstr "David Nolden"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:104
|
||
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
|
||
msgstr "Анықтама-пайдалану тізбегі, C++ қолдауы"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:105
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:105
|
||
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
|
||
msgstr "Жетілдірушінің бірі, CMake қолдауы, жегу қалдауы, Kross қолдауы"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:106
|
||
msgid "Vladimir Prus"
|
||
msgstr "Vladimir Prus"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:106
|
||
msgid "GDB integration"
|
||
msgstr "GDB біріктіруі"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:107
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:107
|
||
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
|
||
msgstr "Мәтін редакторын біріктіруі, Анықтама-пайдалану тізбегі"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:109
|
||
msgid "Matt Rogers"
|
||
msgstr "Matt Rogers"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:110
|
||
msgid "Cédric Pasteur"
|
||
msgstr "Cédric Pasteur"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:110
|
||
msgid "astyle and indent support"
|
||
msgstr "astyle және indent қолдауы"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:111
|
||
msgid "Evgeniy Ivanov"
|
||
msgstr "Evgeniy Ivanov"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:111
|
||
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
|
||
msgstr "Үлестірілген VCS, Git, Mercurial"
|
||
|
||
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integraton"), "mbr.nxi@gmail.com" );
|
||
#: shell/core.cpp:114
|
||
msgid "Robert Gruber"
|
||
msgstr "Robert Gruber"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:114
|
||
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
|
||
msgstr "SnippetPart, жөндегіш пен пайдалы жамаулар"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:115
|
||
msgid "Dukju Ahn"
|
||
msgstr "Dukju Ahn"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:115
|
||
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
|
||
msgstr "Subversion плагині, өзгеше Make менеджері, арнаулы жақсартулары"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:116
|
||
msgid "Niko Sams"
|
||
msgstr "Niko Sams"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:116
|
||
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
|
||
msgstr "GDB біріктіруі, Webdevelopment плагиндері"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:117
|
||
msgid "Milian Wolff"
|
||
msgstr "Milian Wolff"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Жетілдірушінің бірі, жалпы менеджері, Webdevelopment плагиндері, үзінділер "
|
||
"мен жылдамдық"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"The installed Kate version does not support the MovingInterface which is "
|
||
"crucial for KDevelop starting from version 4.2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To use KDevelop with KDE SC prior to 4.6, where the SmartInterface is used "
|
||
"instead of the MovingInterface, you need KDevelop 4.1 or lower."
|
||
msgstr ""
|
||
"KDevelop 4.2 нұсқасынан бастап орнатылатын Kate бағдарламасы "
|
||
"MoviingInterface-ті танымайды.\n"
|
||
"\n"
|
||
"KDevelop-ті KDE SC 4.6-дан бұрынғы жүйесінде қолданатын SmartInterface-пен "
|
||
"істеу үшін KDevelop-тың 4.1 не одан да ертегісі керек."
|
||
|
||
#: shell/partcontroller.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find KTextEditor::Factory, check your installation:\n"
|
||
"Make sure that Kate is installed, KDEDIRS is set properly and that you ran "
|
||
"kbuildsycoca4."
|
||
msgstr ""
|
||
"KTextEditor::Factory табылмады, орнатуыңызды түгелдеңіз:\n"
|
||
"Kate орнатылғанын тексерііңіз, KDEDIRS айнымалыңыз kbuildsycoca4 "
|
||
"жегілетіндей болсын."
|
||
|
||
#: shell/partcontroller.cpp:122
|
||
msgid "System Configuration Error"
|
||
msgstr "Жүйе баптауының қатесі"
|
||
|
||
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:79
|
||
msgid "Open detailed progress dialog"
|
||
msgstr "Егжей-тегжейлі барыс диалогын ашу"
|
||
|
||
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:287
|
||
msgid "Hide detailed progress window"
|
||
msgstr "Егжей-тегжейлі барыс терезесін жасыру"
|
||
|
||
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:291
|
||
msgid "Show detailed progress window"
|
||
msgstr "Егжей-тегжейлі барыс терезесін көрсету"
|
||
|
||
#: shell/progresswidget/progressmanager.cpp:108
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "Доғару..."
|
||
|
||
#: shell/progresswidget/progressdialog.cpp:171
|
||
msgid "Cancel this operation."
|
||
msgstr "Әрекеттен айну."
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:75
|
||
msgid "&Reformat Source"
|
||
msgstr "Кодты қ&айта пішімдеу"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:76
|
||
msgid "Reformat source using AStyle"
|
||
msgstr "AStyle көмегімен кодты қайта пішімдеу"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:77
|
||
msgid "Source reformatting functionality using <b>astyle</b> library."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>astyle</b> жиын файл көмегімен бастапқы кодты қайта пішімдеу функциясы."
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:81
|
||
msgid "Reformat Line"
|
||
msgstr "Жолды қайта пішімдеу"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:82
|
||
msgid "Reformat current line using AStyle"
|
||
msgstr "AStyle көмегімен назардағы жолды қайта пішімдеу"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:83
|
||
msgid "Source reformatting of line under cursor using <b>astyle</b> library."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>astyle</b> жиын файл көмегімен меңзер орналасқан бастапқы код жолын қайта "
|
||
"пішімдеу."
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:87
|
||
msgid "Format Files"
|
||
msgstr "Файлдарды пішімдеу"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:88
|
||
msgid "Format file(s) using the current theme"
|
||
msgstr "Қолданыстағы нақышпен файд(ард)ы қайта пішімдеу"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:89
|
||
msgid "Formatting functionality using <b>astyle</b> library."
|
||
msgstr "<b>astyle</b> жиын файл көмегімен пішімдеу функциясы."
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:545
|
||
msgid "Unable to read %1"
|
||
msgstr "%1 оқылмады"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:553
|
||
msgid "Unable to write to %1"
|
||
msgstr "%1 жазылмады"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:131
|
||
msgid "Frame Stack"
|
||
msgstr "Фрейм стегі"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:137
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "Аялдау нүктелері"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:143
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Айнымалылары"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:201
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr "Жа&лғастыру"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:202
|
||
msgid "Continue application execution"
|
||
msgstr "Бағдарлама орындалуын жалғастыру"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
|
||
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
|
||
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Жөндегіштегі бағдарламаны орындауын жалғастыру. Бағдарламаны жөндегіш "
|
||
"тоқтатқанда ғана істейді (мысалы аялдау нүктесінде не үзу бұйрығымен)."
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:211
|
||
msgid "&Restart"
|
||
msgstr "&Қайта бастау"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:212
|
||
msgid "Restart program"
|
||
msgstr "Бағдарламаны қайта бастау"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:213
|
||
msgid "Restarts applications from the beginning."
|
||
msgstr "Бағдарламаны басынан жаңадан жегу."
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:219
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "Үзу"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:220
|
||
msgid "Interrupt application"
|
||
msgstr "Бағдарлама орындауын үзу"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:221
|
||
msgid "Interrupts the debugged process or current debugger command."
|
||
msgstr "Жөндеп жатқан процесті назардағы командасында үзу."
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:225
|
||
msgid "Run to &Cursor"
|
||
msgstr "&Меңзерге дейін"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:226
|
||
msgid "Run to cursor"
|
||
msgstr "Меңзерге дейін орындау"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:227
|
||
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
|
||
msgstr "Бағдарламаны меңзер тұрған орынға дейін орындау."
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:232
|
||
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
|
||
msgstr "Орындау орынды меңзегенге а&уыстыру"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:233
|
||
msgid "Jump to cursor"
|
||
msgstr "Меңзерге секіріп өту"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:234
|
||
msgid "Continue execution from the current cursor position."
|
||
msgstr "Орындау орынның көрсеткішін меңзер көрсетіп тұрған жерге ауыстыру."
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:238
|
||
msgid "Step &Over"
|
||
msgstr "Қадам жа&сау"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:240
|
||
msgid "Step over the next line"
|
||
msgstr "Келесі жолға аттау"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"Executes one line of source in the current source file. If the source line "
|
||
"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop "
|
||
"at the line following the function call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Назардағы бастапқы код файлда бір жолды орындап келесіне өту. Егер ол жол "
|
||
"функция болса - оны түгелдей орындап, функцияны шақыру жолының кейінгі жолға "
|
||
"ауысу."
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:249
|
||
msgid "Step over Ins&truction"
|
||
msgstr "Келесі &нұсқауға өту"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:250
|
||
msgid "Step over instruction"
|
||
msgstr "Келесі нұсқауға өту"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:251
|
||
msgid "Steps over the next assembly instruction."
|
||
msgstr "Келесі ассемблер нұсқауына өту."
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:256
|
||
msgid "Step &Into"
|
||
msgstr "Аттап &кіру"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:258
|
||
msgid "Step into the next statement"
|
||
msgstr "Тура бір қадам жасау"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
|
||
"function then execution will stop after the function has been entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Назардағы бастапқы код файлда тура бір жолды орындап келесіне өту. Яғни егер "
|
||
"ол жол функция болса - оған кіріп, бірінші орындайтын жолында тоқтау."
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:266
|
||
msgid "Step into I&nstruction"
|
||
msgstr "Келесі нұ&сқауға аттап кіру"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:267
|
||
msgid "Step into instruction"
|
||
msgstr "Келесі нұсқауға аттап кіру"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:268
|
||
msgid "Steps into the next assembly instruction."
|
||
msgstr "Келесі ассемблер нұсқауына аттап кіру."
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:272
|
||
msgid "Step O&ut"
|
||
msgstr "Аттап кету"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:274
|
||
msgid "Step out of the current function"
|
||
msgstr "Назардағы функциядан шығып кету"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Executes the application until the currently executing function is "
|
||
"completed. The debugger will then display the line after the original call "
|
||
"to that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in "
|
||
"main()) then this operation has no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Орындалып жатқан функцияны бітіріп одан шығу. Жөндегіш функцияны шақырған "
|
||
"жолынан кейінгі жолға ауысады. Егер орындалып жатқаны сыртқы блок болса "
|
||
"(мысалы, main()) ештеңе орындалмайды."
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:283
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "Аялдау нүктені қосу/өшіру"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:284
|
||
msgid "Ctrl+Alt+B"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+B"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:285
|
||
msgid "Toggle breakpoint"
|
||
msgstr "Аялдау нүктені қосу/өшіру"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:286
|
||
msgid "Toggles the breakpoint at the current line in editor."
|
||
msgstr "Редакторындағы назардағы жолда аялдау нүктені қосу не өшіру."
|
||
|
||
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:52
|
||
msgid "Language Support Settings"
|
||
msgstr "Тілін қолдау параметрлері"
|
||
|
||
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter variable ..."
|
||
msgstr "Жаңа айнымалыны қосу"
|
||
|
||
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Environment Variables"
|
||
msgstr "Жаңа орта айнымалысы"
|
||
|
||
#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:46
|
||
msgid "Environment Settings"
|
||
msgstr "Орта параметрлері"
|
||
|
||
#: shell/settings/uipreferences.cpp:38
|
||
msgid "User Interface Settings"
|
||
msgstr "Пайдаланушы интерфейс баптауы"
|
||
|
||
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:69
|
||
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
|
||
"Please check your KDE installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"KDE мәтін өңдегіш компоненті табылмады;\n"
|
||
"KDE орнатуын түгелдеңіз."
|
||
|
||
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:103
|
||
msgid "No Source Formatter available"
|
||
msgstr "Пішімдеу құралы жоқ"
|
||
|
||
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:369
|
||
msgid ""
|
||
"The style %1 is also used for the following languages:\n"
|
||
"%2.\n"
|
||
"Are you sure you want to delete it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 стилі келесі де тілдерге пайдалынған:\n"
|
||
"%2.\n"
|
||
"Сонда да өшірмексіз бе?"
|
||
|
||
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:370
|
||
msgid "Style being deleted"
|
||
msgstr "Стилі өшірілмек"
|
||
|
||
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:422
|
||
msgid "New %1"
|
||
msgstr "Жаңа %1"
|
||
|
||
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:425
|
||
msgid "New Style"
|
||
msgstr "Жаңа стилі"
|
||
|
||
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:504
|
||
msgid "No Language selected"
|
||
msgstr "Тіл таңдалмаған"
|
||
|
||
#: shell/settings/bgpreferences.cpp:40
|
||
msgid "Parser Background Settings"
|
||
msgstr "Қатарласып талдау параметрлері"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:41
|
||
msgid "Plugin Selection"
|
||
msgstr "Плагинді таңдау"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:52
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Өзек"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:53
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Project Management"
|
||
msgstr "Жобаны басқару"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:54
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "Нұсқаларды қадағалау"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:55
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Утилиталар"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:56
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Құжаттама"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:57
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Language Support"
|
||
msgstr "Тілді қолдау"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:58
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Жөндеу"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:59
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Сынау"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:60
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Басқа"
|
||
|
||
#: shell/settings/projectpreferences.cpp:37
|
||
msgid "Projects Settings"
|
||
msgstr "Жобаларды баптау"
|
||
|
||
#: shell/partdocument.cpp:103 shell/partdocument.cpp:119
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "Құжатты жабу"
|
||
|
||
#: shell/partdocument.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"The document \"%1\" has unsaved changes and was modified by an external "
|
||
"process.\n"
|
||
"Do you want to override the external changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\" деген құжатта сақталмаған өзгерістері бар және ол сыртқы бір "
|
||
"процесімен өзгертілген.\n"
|
||
"Сырттан жасалған өзгерістерді жоғалсын ба?"
|
||
|
||
#: shell/session.cpp:185
|
||
msgid "(no projects)"
|
||
msgstr "(жобалар жоқ)"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:64
|
||
msgid "Launch Configurations"
|
||
msgstr "Жегуді баптау"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:73
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Add a new launch configuration."
|
||
msgstr "Жаңа жегуді баптауын қосу."
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:76
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Delete selected launch configuration."
|
||
msgstr "Таңдалған жегуді баптауын кетіру"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:201
|
||
msgid "Rename configuration"
|
||
msgstr "Баптауды қайта атау"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:202
|
||
msgid "Delete configuration"
|
||
msgstr "Баптауын кетіру"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Launch Configuration has unsaved changes. Do you want to save it?"
|
||
msgstr "Таңдалған жегуді баптауының сақталмаған өзгерістері бар. Сақталсын ба?"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Сақталмаған өзгерістер"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:326
|
||
msgctxt "%1 is a launcher name"
|
||
msgid "No configuration is needed for '%1'"
|
||
msgstr "'%1' дегенге баптау керегі жоқ"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:370
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Select a configuration to edit from the left,<br>or click the \"Add New\" "
|
||
"button to add a new one.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i>Сол жақтан өңдеу үшін бір баптауын таңдаңыз<br>немесе 'Жаңасын қосу' "
|
||
"батырманы басып жаңа баптауын бастаңыз</i>"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:438
|
||
msgid "Editing %2: <b>%1</b>"
|
||
msgstr "%2 өңдеуі: <b>%1</b>"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:710
|
||
msgctxt "Name of the Launch Configurations"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Атауы"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:713
|
||
msgctxt ""
|
||
"The type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C++ "
|
||
"Application)"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Түрі"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:91
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профилі"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:100
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Орындау"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:401
|
||
msgid "The current launch configuration does not support the '%1' mode."
|
||
msgstr "Қолданыстағы жегу баптауы '%1' режімін танымайды."
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:418
|
||
msgid "Configure Launches..."
|
||
msgstr "Жегуді баптау..."
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:420
|
||
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
|
||
msgstr "Жегуді баптау диалогын ашу"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:421
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
|
||
msgstr "Жегуді баптау диалогын ашу"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:422
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the existing "
|
||
"ones."
|
||
msgstr "Жаңа жегу баптауын орнату немесе барын өзгерту диалогын ашу."
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:425
|
||
msgid "Execute Launch"
|
||
msgstr "Жегуді орындау"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:426
|
||
msgctxt "Short text for 'Execute launch' used in the toolbar"
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Орындау"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:428
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Execute current launch"
|
||
msgstr "Назардағы жегуді орындау"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:429
|
||
msgid "Execute current launch"
|
||
msgstr "Назардағы жегуді орындау"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:430
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Executes the target or the program specified in currently active launch "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданыстағы жегу баптауында көрсетілген мақсатты файлын орындауға жіберу."
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:434
|
||
msgid "Debug Launch"
|
||
msgstr "Жөндеу үшін жегу"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:436
|
||
msgctxt "Short text for 'Debug launch' used in the toolbar"
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Жөндеу"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:437
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Debug current launch"
|
||
msgstr "Назардағы жегуді жөндеу"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:438
|
||
msgid "Debug current launch"
|
||
msgstr "Назардағы жегуді жөндеу"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:439
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Executes the target or the program specified in currently active launch "
|
||
"configuration inside a Debugger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қолданыстағы жегу баптауында көрсетілген мақсатты файлын орындауға жөндегіш "
|
||
"бақылауында жіберу."
|
||
|
||
#. i18n("Profile Launch"), this);
|
||
#. profileAction->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Profile current launch"));
|
||
#. profileAction->setStatusTip(i18n("Profile current launch"));
|
||
#. profileAction->setWhatsThis(i18nc("@info:whatsthis", "Executes the target or the program specified in currently active launch configuration inside a Profiler."));
|
||
#. ac->addAction("run_profile", profileAction);
|
||
#. connect(profileAction, SIGNAL(triggered(bool)), this, SLOT(slotProfile()));
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:452
|
||
msgid "Stop All Jobs"
|
||
msgstr "Бүкіл тапсырмаларды тоқтату"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:453
|
||
msgctxt "Short text for 'Stop All Jobs' used in the toolbar"
|
||
msgid "Stop All"
|
||
msgstr "Бүкілін тоқтату"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:456
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Stop all currently running jobs"
|
||
msgstr "Бүкіл орындалып жатқан тапсырмаларды тоқтату"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:457
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Requests that all running jobs are stopped."
|
||
msgstr "Бүкіл орындалып жатқан тапсырмаларды тоқтату талабы."
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:463
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Тоқтату"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:464
|
||
msgctxt "Short text for 'Stop' used in the toolbar"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Тоқтату"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:465
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Menu allowing to stop individual jobs"
|
||
msgstr "Жеке тапсырмаларды тоқтату мәзірі"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:466
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "List of jobs that can be stopped individually."
|
||
msgstr "Жекелеп тоқтатуға болатын тапсырмалар тізімі."
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:470
|
||
msgid "Current Launch Configuration"
|
||
msgstr "Қолданыстағы жегу баптауы"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:471
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Current launch configuration"
|
||
msgstr "Қолданыстағы жегу баптауы"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:472
|
||
msgid "Current launch Configuration"
|
||
msgstr "Қолданыстағы жегу баптауы"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:473
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Select which launch configuration to run when run is invoked."
|
||
msgstr "Жегу дегенде жегілетін баптауын таңдау."
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:567
|
||
msgid "<%1> Unnamed job"
|
||
msgstr "<%1> Атаусыз тапсырма"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:672
|
||
msgid "Process Error"
|
||
msgstr "Процес қатесі"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:898
|
||
msgid "New %1 Launcher"
|
||
msgstr "Жаңа %1 жеккіші"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:935
|
||
msgid "%1 As..."
|
||
msgstr "%1 дегенді былай..."
|
||
|
||
#: shell/assistantpopup.cpp:387
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Жасыру"
|
||
|
||
#: shell/sessiondialog.cpp:186
|
||
msgid "Configure Sessions"
|
||
msgstr "Сеансты баптау"
|
||
|
||
#: shell/uicontroller.cpp:81
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Коды"
|
||
|
||
#: shell/uicontroller.cpp:101
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Шолу"
|
||
|
||
#: shell/uicontroller.cpp:405
|
||
msgid "Select Tool View to Add"
|
||
msgstr "Қосатын құралдар панелін таңдау"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:226
|
||
msgctxt "%1 = application name"
|
||
msgid "Configure %1"
|
||
msgstr "%1 баптауы"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:230
|
||
msgid "Lets you customize %1."
|
||
msgstr "%1 ыңғайлау мүмкіндігі"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:234
|
||
msgid "Configure Editor..."
|
||
msgstr "Редакторын баптау..."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:235
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
||
msgstr "Редактордың түрлі параметрлерін баптау."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:238
|
||
msgid "Configure Notifications..."
|
||
msgstr "Құлақтандыруларын баптау..."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:239
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Configure notifications"
|
||
msgstr "Құлақтандыруларын баптау"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:240
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Shows a dialog that lets you configure notifications."
|
||
msgstr "Құлақтандыруларын баптау үшін диалогты шығару."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:243
|
||
msgid "About KDevelop Platform"
|
||
msgstr "KDevelop платформасы туралы"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:244
|
||
msgid "Show Information about KDevelop Platform"
|
||
msgstr "KDevelop платформасы туралы мәліметі көрсету"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:245
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Shows a dialog with information about KDevelop Platform."
|
||
msgstr "KDevelop платформасы туралы мәліметі көрсететін диалогын шығарады."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:249
|
||
msgid "Show a list of all loaded plugins"
|
||
msgstr "Жүктелген плагиндер тізімін көрсету"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:250
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Shows a dialog with information about all loaded plugins."
|
||
msgstr "Жүктелген плагиндер туралы мәлімет диалогын көрсетеді."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:253
|
||
msgid "&Next Window"
|
||
msgstr "&Келесі терезеге"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:256
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Next window"
|
||
msgstr "Келесі терезеге"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:257
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Switches to the next window."
|
||
msgstr "Келесі терезеге ауысу."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:261
|
||
msgid "&Previous Window"
|
||
msgstr "&Алдыңғы терезеге"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:264
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Previous window"
|
||
msgstr "Алдыңғы терезеге"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:265
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Switches to the previous window."
|
||
msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:270
|
||
msgid "Split View &Top/Bottom"
|
||
msgstr "Көріністі &көлденеңінен бөлу"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:273
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Split horizontal"
|
||
msgstr "Көлденең бөлу"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:274
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Splits the current view horizontally."
|
||
msgstr "Назардағы көріністі көлденеңнен бөлу."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:278
|
||
msgid "Split View &Left/Right"
|
||
msgstr "Көріністі &тігінен бөлу"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:281
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Split vertical"
|
||
msgstr "Тік бөлу"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:282
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Splits the current view vertically."
|
||
msgstr "Назардағы көріністі тігінен бөлу."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:285
|
||
msgid "&Next Split View"
|
||
msgstr "&Келесі бөлінген көрініске"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:288
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Next split view"
|
||
msgstr "Келесі бөлінген көрініске"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:289
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Switches to the next split view."
|
||
msgstr "Келесі бөлінген көрініске ауысу."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:293
|
||
msgid "&Previous Split View"
|
||
msgstr "&Алдыңғы бөлінген көрініске"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:296
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Previous split view"
|
||
msgstr "Алдыңғы бөлінген көрініске"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:297
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Switches to the previous split view."
|
||
msgstr "Алдыңғы бөлінген көрініске ауысу."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:305
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "&Жаңа"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:306
|
||
msgctxt "Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Жаңа"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:308
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "Жаңа файл"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:309
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Creates an empty file."
|
||
msgstr "Бос файлды құру."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:314
|
||
msgid "&Add Tool View..."
|
||
msgstr "Құралдар панелін қ&осу..."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:316
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Add tool view"
|
||
msgstr "Құралдар панелін қосу"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:317
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Adds a new tool view to this window."
|
||
msgstr "Осы терезеге жаңа құралдар панелін қосу."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:355
|
||
msgid "Split View Top/Bottom"
|
||
msgstr "Көріністі жоғары/төмен жақтарға бөлу"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:358
|
||
msgid "Split View Left/Right"
|
||
msgstr "Көріністі оң/сол жақтарға бөлу"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:362
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Жаңа файл"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:367
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Қайта жүктеу"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:370 shell/documentcontroller.cpp:638
|
||
msgid "Reload All"
|
||
msgstr "Бүкілін қайта жүктеу"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:410
|
||
msgid "Add Tool View"
|
||
msgstr "Құралдар панелін қосу"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:76
|
||
msgid "<b>Active Working Set</b>"
|
||
msgstr "<b>Белсенді жыұмыс жиыны</b> "
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:78
|
||
msgid "<b>Working Set</b>"
|
||
msgstr "<b>Жұмыс жиыны</b> "
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:96
|
||
msgid "Remove this working set. The contained documents are not affected."
|
||
msgstr "Жұмыс жиынын өшіру. Ішіндегі құжаттарға тимейді."
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:122
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Құжатар:"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:130
|
||
msgid "Add All"
|
||
msgstr "Бүкілін қосу"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Add all documents that are part of this working set to the currently active "
|
||
"working set."
|
||
msgstr "Осы жұмыс жиындағы бүкіл құжатарды қазір белсенді жұмыс жиынға қосу"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all documents that are part of this working set from the currently "
|
||
"active working set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Осы жұмыс жиындағы бүкіл құжатарды қазір белсенді жұмыс жиыннан алып тастау"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:171
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Click to open and activate this document."
|
||
msgstr "Осы құжатты ашып белсенді қылу үшін түртіңіз."
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:282
|
||
msgid "Remove this file from the current working set"
|
||
msgstr "Назардағы жұмыс жиыннан осы файлды кетіру"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:287
|
||
msgid "Add this file to the current working set"
|
||
msgstr "Назардағы жұмыс жиыннан осы файлды қосу"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:316
|
||
msgid "Stash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:322
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Жүктеу"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:113
|
||
msgid "Loading Project %1"
|
||
msgstr "%1 жобаны жүктеу"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:121
|
||
msgctxt "%1: Project name"
|
||
msgid "Loading %1"
|
||
msgstr "%1 дегенді жүктеу"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load the project file %1.<br>The project has been removed from the "
|
||
"session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:289
|
||
msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file"
|
||
msgstr "Құрылыс файл үшін жасырын (%1) каталогы құрылмады"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:301
|
||
msgid "Unable to get project file: %1"
|
||
msgstr "Жоба файлы алынбады: %1"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:341
|
||
msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open."
|
||
msgstr "%1 файлы жүктелмеді, дәл солай аталған ('%2') ашылған жоба бар екен."
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:372
|
||
msgid "Could not load project management plugin %1."
|
||
msgstr "%1 жоба басқару плагині жүктелмеді."
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:379
|
||
msgid ""
|
||
"project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "жоба импорттау плагині (%1) IProjectFileManager интерфейсін танымайды."
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:423
|
||
msgid "Could not open project"
|
||
msgstr "Жоба ашылмады."
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:568
|
||
msgid ""
|
||
"Could not store developer specific project configuration.\n"
|
||
"Attention: The project settings you changed will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрастырушының өзіндік жоба баптауы сақталмады. Назар аударыңыз: жоба баптау "
|
||
"өзгертулеріңіз жоғалады."
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:72
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Аталмаған"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:133 shell/documentcontroller.cpp:216
|
||
msgid "*|Text File\n"
|
||
msgstr "*|Мәтін файлы\n"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:135 shell/documentcontroller.cpp:218
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Файлды ашу"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"KDevelop could not find the editor for file '%1' of type %2.\n"
|
||
"Do you want to open it as plain text?"
|
||
msgstr ""
|
||
"KDevelop түрі %2 деген %1 файлын ашатын редакторын таба алмады.\n"
|
||
"Кәдімгі мәтін ретінде ашылсын ба?"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:315
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Could Not Find Editor"
|
||
msgstr "Редакторы табылмады"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:617
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Ашу..."
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:619
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Файлды ашу"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:620
|
||
msgid "Opens a file for editing."
|
||
msgstr "Өңдейтін файлды ашу."
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:624
|
||
msgid ""
|
||
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
||
"open them again."
|
||
msgstr "Қайтадан ашуды тездететін жуырда ашылған файлдар тізімі."
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:629
|
||
msgid "Save Al&l"
|
||
msgstr "Бүкі&лін сақтау"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:631
|
||
msgid "Save all open documents"
|
||
msgstr "Барлық ашық құжаттарды сақтау"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:632
|
||
msgid ""
|
||
"Save all open documents, prompting for additional information when necessary."
|
||
msgstr "Керегінде қосымша мәліметті сұрап барлық ашық құжаттарды сақтау."
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:640
|
||
msgid "Revert all open documents"
|
||
msgstr "Бүкіл ашық құжаттарды қайта жүктеп алу"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:641
|
||
msgid "Revert all open documents, returning to the previously saved state."
|
||
msgstr "Барлық ашық құжаттарын соңғы сақталған түріне қайтару."
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:647
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Жабу"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:649
|
||
msgid "Close file"
|
||
msgstr "Файлды жабу"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:650
|
||
msgid "Closes current file."
|
||
msgstr "Назардағы файлды жабу."
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:655
|
||
msgid "Clos&e All"
|
||
msgstr "Бүкілін &жабу"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:657
|
||
msgid "Close all open documents"
|
||
msgstr "Барлық ашық құжаттарды жабу"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:658
|
||
msgid ""
|
||
"Close all open documents, prompting for additional information when "
|
||
"necessary."
|
||
msgstr "Керегінде қосымша мәліметті сұрап барлық ашық құжаттарды жабу."
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:664
|
||
msgid "Close All Ot&hers"
|
||
msgstr "Бүкіл ба&сқаларын жабу"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:666
|
||
msgid "Close all other documents"
|
||
msgstr "Бүкіл басқа ашық құжаттарды жабу"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:667
|
||
msgid ""
|
||
"Close all open documents, with the exception of the currently active "
|
||
"document."
|
||
msgstr "Назардағы құжаттан басқа барлық ашық құжаттарды жабу."
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:672
|
||
msgid "Show Annotate on current document"
|
||
msgstr "Назардағы құжаттың аңдатпасын көрсету"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:673
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "Аңдатпасы"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:1228
|
||
msgid ""
|
||
"Could not annotate the document because it is not part of a version-"
|
||
"controlled project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:113
|
||
msgid "Toolview Position"
|
||
msgstr "Құралдар панелінің орны"
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:117
|
||
msgctxt "toolview position"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Сол жақта"
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:118
|
||
msgctxt "toolview position"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Төменде"
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:119
|
||
msgctxt "toolview position"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Оң жақта"
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:120
|
||
msgctxt "toolview position"
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:138
|
||
msgid "Assign Shortcut..."
|
||
msgstr "Тіркесімді орнату..."
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:139
|
||
msgid "Use this shortcut to trigger visibility of the toolview."
|
||
msgstr "Құрал панелінің көріну күйін ауыстыру үшін осы тіркесімін қолданыңыз."
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:142
|
||
msgid "Remove Toolview"
|
||
msgstr "Құралдар панелін кетіру"
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:153
|
||
msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View"
|
||
msgstr "Тіркесімді '%1' құрал панеліне арнау"
|
||
|
||
#: sublime/examples/example1.cpp:29
|
||
msgid "Example 1"
|
||
msgstr "1-мысал"
|
||
|
||
#: sublime/examples/example1.cpp:31 sublime/examples/example2.cpp:36
|
||
msgid "(c) 2007, Alexander Dymo"
|
||
msgstr "(c) 2007, Alexander Dymo"
|
||
|
||
#: sublime/examples/example2.cpp:34
|
||
msgid "Example 2"
|
||
msgstr "2-мысал"
|
||
|
||
#: sublime/idealcontroller.cpp:114
|
||
msgid "%1 Tool Bar"
|
||
msgstr "%1 құрал панелі"
|
||
|
||
#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:49
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Right click to add new tool views."
|
||
msgstr "Жаңа құралдар панелін қосу үшін оң жақпен түртіңіз."
|
||
|
||
#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:194
|
||
msgid "Toggle '%1' tool view."
|
||
msgstr "'%1' панель көрініс күйін терістеу"
|
||
|
||
#: sublime/container.cpp:191
|
||
msgid "Line: 00000 Col: 000"
|
||
msgstr "Жол: 00000 Бағ.: 000"
|
||
|
||
#: sublime/container.cpp:218
|
||
msgid "Show sorted list of opened documents"
|
||
msgstr "Ашылған құжаттар реттелген тізімін көрсету"
|
||
|
||
#: sublime/container.cpp:517
|
||
msgid "Close File"
|
||
msgstr "Файлды жабу"
|
||
|
||
#: sublime/container.cpp:518
|
||
msgid "Close Other Files"
|
||
msgstr "Басқа файлдарын жабу"
|
||
|
||
#: sublime/container.cpp:519
|
||
msgid "Close All Files"
|
||
msgstr "Бүкіл файлдарын жабу"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:99
|
||
msgid "Show Left Dock"
|
||
msgstr "Сол жақ панелін көрсету "
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:105
|
||
msgid "Show Right Dock"
|
||
msgstr "Оң жақ панелін көрсету"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:111
|
||
msgid "Show Bottom Dock"
|
||
msgstr "Төменгі панелін көрсету"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:117
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Focus Editor"
|
||
msgstr "Назарды редакторына ауыстыру"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:122
|
||
msgid "Hide/Restore Docks"
|
||
msgstr "Түйіскен панелдерді көрсету/жасыру"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:127
|
||
msgid "Next Tool View"
|
||
msgstr "Келесі құралдар панелі"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:133
|
||
msgid "Previous Tool View"
|
||
msgstr "Алдыңғы құралдар панелі"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:139
|
||
msgid "Tool Views"
|
||
msgstr "Құралдар панельдері"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:144
|
||
msgid "Left Button Bar"
|
||
msgstr "Сол жақ батырмалар панелі"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:148
|
||
msgid "Right Button Bar"
|
||
msgstr "Оң жақ батырмалар панелі"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:152
|
||
msgid "Bottom Button Bar"
|
||
msgstr "Төменгі батырмалар панелі"
|
||
|
||
#: util/environmentconfigurebutton.cpp:74
|
||
msgid "Configure environment variables"
|
||
msgstr "Орта айнымалыларын баптау"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:47
|
||
msgid "&Username:"
|
||
msgstr "&Пайдаланушы:"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:52
|
||
msgid "&Password or passphrase:"
|
||
msgstr "Пар&олі:"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:56
|
||
msgid "Publi&c key:"
|
||
msgstr "&Ашық кілті:"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:60
|
||
msgid "P&rivate key:"
|
||
msgstr "С&ырлы кілті:"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:65
|
||
msgid "Password auth"
|
||
msgstr "Пароль аутентификациясы"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:67
|
||
msgid "Public key auth"
|
||
msgstr "Ашық кілт аутентификациясы"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:69
|
||
msgid "No auth type supported by server"
|
||
msgstr "Сервер қолдайтын аутентификация түрі жоқ"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:83
|
||
msgid "Select keys"
|
||
msgstr "Кілтерді таңдау"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:74
|
||
msgid "Simple KDE ssh client provider"
|
||
msgstr "KDE-нің қарапайым ssh клиенті"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Displays a KDE Password Dialog and establishes an ssh connection using "
|
||
"libssh. After connecting it executes 'svnserve -t' to provide tunneling."
|
||
msgstr ""
|
||
"KDE паролі диалогын көрсетіп, libssh. жиын файлының көмегімен ssh байланыс "
|
||
"ету. Байланысқан соң, туннелдеуді қамтамасыз ету үшін 'svnserve -t' дегенді "
|
||
"орындайды."
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:78
|
||
msgid "(c) 2009"
|
||
msgstr "(c) 2009"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Use this client instead of standard ssh when using subversion to provide a "
|
||
"KDE Password Dialog instead of a command-line ssh password prompt."
|
||
msgstr ""
|
||
"subversion-ді қолданғанда, команда жолындағы ssh паролін сұрау орнына KDE "
|
||
"паролі диалогын шығару үшін стандартты ssh орнына осы клиент бағдарламасын "
|
||
"пайдаланыңыз."
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:88
|
||
msgid "Hostname to connect"
|
||
msgstr "Байланысатын хост атауы"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:89
|
||
msgid "Subversion command to call"
|
||
msgstr "Subversion командасы"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:90
|
||
msgid "svnserve option"
|
||
msgstr "svnserve параметрі"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:117
|
||
msgid "Cannot create socket, operation aborted."
|
||
msgstr "Сокет құрылмады, әрекет доғарылды."
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:126
|
||
msgid "Get host by name failed, operation aborted."
|
||
msgstr "Хост атауынан табылмады, әрекет доғарылды."
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:134
|
||
msgid "Cannot connect to host, operation aborted."
|
||
msgstr "Хостпен байланыс болмады, әрекет доғарылды."
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:142
|
||
msgid "Cannot start an ssh session, operation aborted."
|
||
msgstr "ssh сеансы басталмады, әрекет доғарылды."
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:147
|
||
msgid "SSH connection failed, operation aborted."
|
||
msgstr "ssh байланыс жаңылысы, әрекет доғарылды."
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Server does not support any authentication methods for the user, operation "
|
||
"aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервер бұл пайдаланушы үшін ешбір аутентификация тәсілін қолдамайды, әрекет "
|
||
"доғарылды."
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:169
|
||
msgid "ssh auth"
|
||
msgstr "ssh аутентификация"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported authentication type, could possibly be a bug. Operation aborted."
|
||
msgstr "Танымайтын аутентификация түрі, бәлкім қате шығар, әрекет доғарылды."
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:199
|
||
msgid "Authentication failed, operation aborted."
|
||
msgstr "Аутентификация жаңылысы, әрекет доғарылды."
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:206
|
||
msgid "Cannot open ssh channel, operation aborted."
|
||
msgstr "ssh арнасы ашылмады, әрекет доғарылды."
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:212
|
||
msgid "Failed to launch 'svnserve -t', operation aborted."
|
||
msgstr "'svnserve -t' жегу жаңылысы, әрекет доғарылды."
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:224
|
||
msgid "Cannot set non-blocking mode for stdin, operation aborted."
|
||
msgstr "stdin үшін бұғаттамайтын режімі орнатылмады, әрекет доғарылды."
|
||
|
||
#: util/projecttestjob.cpp:94
|
||
msgid "Run all tests in %1"
|
||
msgstr "Бүкіл %1 сынақтарын орындау"
|
||
|
||
#: util/sequentiallyrunjobs.cpp:36
|
||
msgid "'%1' + '%2'"
|
||
msgstr "'%1' + '%2'"
|
||
|
||
#: util/environmentselectionmodel.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профилі"
|
||
|
||
#: util/environmentselectionmodel.cpp:63
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Use default profile (currently: %1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/environmentselectionmodel.cpp:67
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "%1 (does not exist)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:230
|
||
msgid "duchainify"
|
||
msgstr "duchainify"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:231
|
||
msgid "Duchain builder application"
|
||
msgstr "Анықтама-пайдалану тізбегін (duchain) құру бағдарламасы"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:232
|
||
msgid "(c) 2009 David Nolden"
|
||
msgstr "(c) 2009 David Nolden"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:235
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "каталог"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:237
|
||
msgid "Show warnings"
|
||
msgstr "Ескертулерді көрсету"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:238
|
||
msgid "Show warnings and debug output"
|
||
msgstr "Ескертулер мен жөндеу шығысын көрсету"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:239
|
||
msgid "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келтірілген файлдарға сәйкесті жоғарғы деңгейлі контексттерін мәжбүрлеп "
|
||
"жаңарту"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files and "
|
||
"all included files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Келтірілген файлдарға және бүкіл кірме файлдарына сәйкесті жоғарғы деңгейлі "
|
||
"контексттерін мәжбүрлеп жаңарту"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:241
|
||
msgid "Number of threads to use"
|
||
msgstr "Қолданатын ағындар саны"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Features to build. Options: empty, simplified-visible-declarations, visible-"
|
||
"declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, all-"
|
||
"declarations-and-uses-and-AST"
|
||
msgstr ""
|
||
"Құрастыру мүмкіндіктері мынандай: empty, simplified-visible-declarations, "
|
||
"visible-declarations (әдеттісі), all-declarations, all-declarations-and-"
|
||
"uses, all-declarations-and-uses-and-AST"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:243
|
||
msgid "Print complete Definition-Use Chain on successful parse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:244
|
||
msgid "Print problems encountered during parsing"
|
||
msgstr "Талдау кезде шығыс мәселелер тап болды"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:99
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Жаңарту"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:100
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Қосу"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:101
|
||
msgid "Show Differences..."
|
||
msgstr "Айырмашылығын көрсету..."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:102
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Қайтару"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:103 vcs/vcspluginhelper.cpp:478
|
||
msgid "History..."
|
||
msgstr "Тарихы..."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:104
|
||
msgid "Annotation..."
|
||
msgstr "Аңдатпасы..."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:105
|
||
msgid "Show Diff..."
|
||
msgstr "Айырмашылығын көрсету..."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:106
|
||
msgid "Show Diff (all files)..."
|
||
msgstr "Айырмашылығын көрсету (бүкіл файлдар)..."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:107
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "Кіргізу"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:108
|
||
msgid "Pull"
|
||
msgstr "Суырып алу"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:321
|
||
msgid "There are no differences."
|
||
msgstr "Айырмашылық жоқ."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:322
|
||
msgid "VCS support"
|
||
msgstr "Нұсқалардын қадағалау жүйесін қолдау"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:328
|
||
msgid "Unable to get difference."
|
||
msgstr "Айырмашылығы табылмады."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:376
|
||
msgctxt "%1: path or URL, %2: name of a version control system"
|
||
msgid "%2 History (%1)"
|
||
msgstr "%2 тарихы (%1)"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:424
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::"
|
||
"AnnotationInterface for the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аңдатпа көрсетілмеді, редақторында KTextEditor::AnnotationInterface "
|
||
"интерфейсі жоқ."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:428
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot execute annotate action because the document was not found, or was "
|
||
"not a text document:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аңдатпа жасау амалы болмады, өйткені құжат табылмады, немесе ол мәтін құжаты "
|
||
"емес:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:477
|
||
msgid "Copy Revision"
|
||
msgstr "Жетілдірімін көшіріп алу"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:43
|
||
msgctxt "file was added to versioncontrolsystem"
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Қосылған"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:45
|
||
msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem"
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Өшірілген"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:47
|
||
msgctxt "file is confilicting (versioncontrolsystem)"
|
||
msgid "Has Conflicts"
|
||
msgstr "Қайшылығы бар"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:49
|
||
msgctxt "version controlled file was modified"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Өзгерілген"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:51
|
||
msgctxt "file is up to date in versioncontrolsystem"
|
||
msgid "Up To Date"
|
||
msgstr "Ең жаңасы"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:54
|
||
msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Беймәлім"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:56
|
||
msgctxt "Unknown VCS file status, probably a backend error"
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:90
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Файл атауы"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:91
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Күй-жайы"
|
||
|
||
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:63
|
||
msgid "Branch \"%1\" already exists."
|
||
msgstr "\"%1\" деп аталған тармақ бар екен."
|
||
|
||
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:68
|
||
msgid "Are you sure you want to rename \"%1\" to \"%2\"?"
|
||
msgstr "\"%1\" дегенді \"%2\" деп атамақсыз ба?"
|
||
|
||
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:267
|
||
msgid "no branch"
|
||
msgstr "тармағы жоқ"
|
||
|
||
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:268
|
||
msgctxt "project name (branch name)"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Author: %1\n"
|
||
"Date: %2\n"
|
||
"Commit Message: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Авторы: %1\n"
|
||
"Кезі: %2\n"
|
||
"Тапсыру түсініктемесі: %3"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:60
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Қосылған"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:62
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Өшірілген"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:64
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Өзгерілген"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:66
|
||
msgid "Copied"
|
||
msgstr "Көшірмеленген"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:68
|
||
msgid "Replaced"
|
||
msgstr "Ауыстырылған"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:72
|
||
msgctxt "separes an action list"
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:96
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Амалдар"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:97
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Көзі қайда"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:98
|
||
msgid "Source Revision"
|
||
msgstr "Көзінің жетілдірімі"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:110
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Жетілдірімі"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:112
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Түсініктемесі"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:114
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Авторы"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:116
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Кезі"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:110
|
||
msgid "Branches..."
|
||
msgstr "Тармақтар..."
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:111
|
||
msgid "Revision Graph..."
|
||
msgstr "Жетілдірім графы..."
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:46
|
||
msgid "Branch Manager"
|
||
msgstr "Тармақ менеджері"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"You must select a base branch from the list before creating a new branch."
|
||
msgstr "Жаңа тармақты құру алдында негізгі тармағын таңдаңыз."
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
|
||
msgid "New branch"
|
||
msgstr "Жаңа тармақ"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
|
||
msgid "Name of the new branch:"
|
||
msgstr "Жаңа тармақтың атауы:"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Branch \"%1\" already exists.\n"
|
||
"Please, choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1\" тармағы бар екен.\n"
|
||
"Басқаша атаңыз."
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Currently at the branch \"%1\".\n"
|
||
"To remove it, please change to another branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қазір осы \"%1\" тармақтамыз.\n"
|
||
"Оны өшіру үшін басқаға ауысу керек."
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:122
|
||
msgid "Are you sure you want to irreversibly remove the branch '%1'?"
|
||
msgstr "'%1' тармағын қайтарылмайтындай өшірмексіз бе?"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:142
|
||
msgid "Already on branch \"%1\"\n"
|
||
msgstr "Сол \"%1\" тармағындасыз ғой\n"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:163
|
||
msgid "Working Directory does not exist: %1"
|
||
msgstr "Жұмыс қапшығы жоқ: %1"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:172
|
||
msgid "Working Directory is not absolute: %1"
|
||
msgstr "Жұмыс қапшығы абсолютті емес: %1"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Process '%1' exited with status %2\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr "'%1' процестен %2 күйінде шығу"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:244
|
||
msgid "Command finished with error %1."
|
||
msgstr "Команда мына қатемен аяқталды: %1"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:256
|
||
msgid "Command exited with value %1."
|
||
msgstr "Команда аяқталды. Аяқтау мән-жайы: %1."
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:103
|
||
msgid "Difference between revision %1 and %2:"
|
||
msgstr "%1 және %2 жетілдірімдер арасындағы айырмашылығы"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:59
|
||
msgid "Copy revision number"
|
||
msgstr "Жетілдірім нөмірін көшіріп алу"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:91
|
||
msgid "Diff to previous revision"
|
||
msgstr "Алдыңғысымен айырмашылық"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:92
|
||
msgid "Diff between revisions"
|
||
msgstr "Жетілдірім арасындағы айырмашылық"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:145
|
||
msgid "Difference To Previous"
|
||
msgstr "Алдыңғысымен айырмашылық"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:164
|
||
msgid "Difference between Revisions"
|
||
msgstr "Жетілдірім арасындағы айырмашылық"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:51
|
||
msgid "Commit Message:"
|
||
msgstr "Тапсыру түсініктемесі:"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:55
|
||
msgid "Old Messages"
|
||
msgstr "Ескі түсініктемелері"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:108
|
||
msgid "For more detailed information please see the Version Control toolview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to commit"
|
||
msgstr "%1 жазылмады"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110
|
||
msgid "Commit unsuccessful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:224
|
||
msgctxt "@action:button To make a commit"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Тапсыру"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:255
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Files will be committed:\n"
|
||
"<ul>%1</ul>\n"
|
||
"With message:\n"
|
||
" <pre>%2</pre></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Тапсылылмақ файлдары:\n"
|
||
"<ul>%1</ul>\n"
|
||
"Түсініктемесі:\n"
|
||
" <pre>%2</pre></qt>"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:257
|
||
msgid "About to commit to repository"
|
||
msgstr "Қоймаға тапсыру туралы"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:304
|
||
msgid "Could not create a patch for the current version."
|
||
msgstr "Назардағы нұсқа үшін жамау құрылмады."
|
||
|
||
#: vcs/widgets/standardvcslocationwidget.cpp:35
|
||
msgid "Introduce the repository URL..."
|
||
msgstr "Қойма URL-адресін келтіру..."
|
||
|
||
#: documentation/documentationview.cpp:56
|
||
msgid "Documentation Tool Bar"
|
||
msgstr "Құжаттама құрал панелі"
|
||
|
||
#: documentation/documentationview.cpp:64
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Артқа"
|
||
|
||
#: documentation/documentationview.cpp:65
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Алға"
|
||
|
||
#: documentation/documentationview.cpp:66
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Табу"
|
||
|
||
#: documentation/documentationview.cpp:68
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Мекен"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/kdevsourceformatter.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Өңдеу"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Жегу"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:27
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Debugger Toolbar"
|
||
msgstr "Жөндегіш құрал панелі"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/kdevsessionui.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (session)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Сеанс"
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RefactoringDialog)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refactoring"
|
||
msgstr "Қайта құрылымдау"
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog)
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
|
||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:381
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Атауын өзгерту"
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newNameLabel)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New name:"
|
||
msgstr "&Пайдаланушы:"
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goButton)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>\"Note: All overloaded functions, overloads, forward-"
|
||
"declarations, etc. will be renamed too\"</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goButton)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "Атауын өзгерту"
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:45
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:181
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewStyle)
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
|
||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 rc.cpp:372
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Жаңа"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cloneButton)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Клондау"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Make Active"
|
||
msgstr "Белсенді қылу"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit)
|
||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
|
||
msgid "Provide a name for the project"
|
||
msgstr "Жобаға атау беру"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Атауы:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo)
|
||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63
|
||
msgid "Select the Management Plugin to use for this project"
|
||
msgstr "Жобаға қолданатын басқару плагинін таңдау"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "Build System:"
|
||
msgstr "Құру жүйесі:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Жалпы"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Override the editor indentation mode according to the formatting style for "
|
||
"documents without Kate modeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Редактордың шегіну режімін құжаттың пішімдеу стиліне орай, Kate күйіне "
|
||
"қарамай ауыстыру."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid "Override Kate Indentation Mode"
|
||
msgstr "Kate шегіну режімі басылып ауыстырылсын"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Kate modeline according to the formatting style to formatted documents."
|
||
msgstr "Kate шегіну режімін құжаттың пішімдеу стиліне орай қылып қосу."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "Add Kate Modeline"
|
||
msgstr "Kate шегіну режімін қосу"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "Formatting Styles"
|
||
msgstr "Пішімдеу стилі"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Тілі:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:118
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
|
||
#: rc.cpp:87
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Қарап-шығу:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Formatter:"
|
||
msgstr "Пішімдеуіші:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Стилі:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:188
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEditStyle)
|
||
#: rc.cpp:99
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Өңдеу..."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory)
|
||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
||
msgid "Select the base directory where new projects are to be created."
|
||
msgstr "Бұкіл жаңа жобалар құрылатын негізгі каталогын таңдау."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
msgid "Projects base directory:"
|
||
msgstr "Жобалардың негізгі каталогы:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgid "Parse all files in a project after the project has been opened."
|
||
msgstr "Жоба ашылған соң бүкіл жоба файлдарын талдау."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
|
||
#: rc.cpp:117
|
||
msgid "Schedule all project files for parsing"
|
||
msgstr "Бүкіл жоба файлдарын талдауы жоспарлансын"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
msgid "Save all modified documents when the \"build\" action is triggered."
|
||
msgstr "'Құрастыру' амалы жіберілгенде барлық өзгертілген файлдарды сақтау."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
|
||
#: rc.cpp:123
|
||
msgid "Save all documents before building"
|
||
msgstr "Құрастыру алдында бүкіл құжаттар сақталсын"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:126
|
||
msgid "Environment group:"
|
||
msgstr "Орта тобы:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addgrpBtn)
|
||
#: rc.cpp:129
|
||
msgid "Add Group"
|
||
msgstr "Топты қосу"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removegrpBtn)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
msgid "Remove Group"
|
||
msgstr "Топты өшіру"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, setAsDefaultBtn)
|
||
#: rc.cpp:135
|
||
msgid "Set As Default Group"
|
||
msgstr "Әдетті топ қылу"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteButton)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "Remove variable"
|
||
msgstr "Айнымалыны өшіру"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newMultipleButton)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Multiple Variables"
|
||
msgstr "Жаңа айнымалыны қосу"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig)
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Пайдаланушы интерфейсі"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:147
|
||
msgid "Dock Window Behavior"
|
||
msgstr "Терезе түйістіру тәртібі"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
|
||
#: rc.cpp:150 rc.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls whether the bottom left corner is occupied by the dock at the "
|
||
"left, or by the dock at the bottom.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Төменгі сол жақ бұрышында сол жақ жылжымалы панелі ме, әлде төменгі "
|
||
"жылжымалы панелі ме, қайсы орналаспақ. ұйғару.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:153
|
||
msgid "Bottom left corner occupied by:"
|
||
msgstr "Төменгі сол жақ бұрышындағысы:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
|
||
#: rc.cpp:156 rc.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls whether the bottom right corner is occupied by the dock at the "
|
||
"right, or by the dock at the bottom.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Төменгі оң жақ бұрышында оң жақ жылжымалы панелі ме, әлде төменгі "
|
||
"жылжымалы панелі ме, қайсы орналаспақ ұйғару.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:159
|
||
msgid "Bottom right corner occupied by:"
|
||
msgstr "Төменгі оң жақ бұрышындағысы:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
|
||
#: rc.cpp:165
|
||
msgid "Left Dock"
|
||
msgstr "Сол жақ панелі"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
|
||
#: rc.cpp:168 rc.cpp:177
|
||
msgid "Bottom Dock"
|
||
msgstr "Төменгі панелі"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
|
||
#: rc.cpp:174
|
||
msgid "Right Dock"
|
||
msgstr "Оң жақ панелі"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:180
|
||
msgid "Tabbed Browsing"
|
||
msgstr "Қойындыларды шолу"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:114
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
|
||
#: rc.cpp:183
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the display of the tab bar at the top of the editor "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Редактор терезенсінің жоғарында қойынды жиегін көрсетуін рұқсат ету/етпеу."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:117
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
|
||
#: rc.cpp:186
|
||
msgid "Show tabs"
|
||
msgstr "Қойындылар көрсетілсін"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:127
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
|
||
#: rc.cpp:189
|
||
msgid "Controls whether to open new tabs next to the active one."
|
||
msgstr "Жаңа қойынды назардағынан кейін қосылсын ба, жоқ па."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
|
||
#: rc.cpp:192
|
||
msgid "Open new tab after current"
|
||
msgstr "Жаңа қойынды назардағыдан кейін болсын"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
|
||
#: rc.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, plugins can group related files side by side.\n"
|
||
"For example, a header file will be opened next to the implementation file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Белгіленсе, плагиндер файлдарды тиісті ретімен топтастырады.\n"
|
||
"Мысалы, айдар файлы іске асыру файлынан кейін ашылады."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
|
||
#: rc.cpp:199
|
||
msgid "Arrange related documents side by side"
|
||
msgstr "Тиісті құжаттар қатарлап қойылсын"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
|
||
#: rc.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Enables or disables the background parser.<br>If unsure, leave it "
|
||
"enabled. Disabling the background parser will disable large parts of "
|
||
"KDevelop's functionality.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Қатарласып талдауын қосу мен бұғаттау.<br>Күмәндансаңыз қосулы болсын. "
|
||
"Бұғаттаған біраз KDevelop-тың мүмкіндіктерінен айырады.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
|
||
#: rc.cpp:205
|
||
msgid "Enable Background Parser"
|
||
msgstr "Қатарлас синтаксис талдағышын қосу"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
|
||
#: rc.cpp:208 rc.cpp:214
|
||
msgid "The time to wait before the document is re-analyzed when you edit it."
|
||
msgstr "Өңдеу кезінде құжаты қайта талдауын күту уақыты."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:211
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "Кідірісі:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
|
||
#: rc.cpp:217
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " мсек"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
|
||
#: rc.cpp:220 rc.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of parallel instances the background parser uses. If "
|
||
"unsure, select 1 or 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қатарлас талдағыштың қатар даналар саннын шегі. Күмандансыңыз, 1 не 2 деп "
|
||
"қойыңыз."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:223
|
||
msgid "Maximum number of threads:"
|
||
msgstr "Ағындар саннын шегі:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:98
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
|
||
#: rc.cpp:229
|
||
msgid " threads"
|
||
msgstr " ағын"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:232
|
||
msgid "Code Completion"
|
||
msgstr "Коды толықтыру ұсынылсын"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:235 rc.cpp:259
|
||
msgid "If disabled, the code completion widget will never show automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рұқсат етілмесе, виджет ешқашан автоматты түрде кодты толықтыруды ұсынбайды."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
|
||
#: rc.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
|
||
"code completion item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таңдалған код толықтыру аталым туралы қосымша мәліметті көрсету керек пе жоқ "
|
||
"па."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:241 rc.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The code completion UI has a minimal mode and a detailed mode.<br>Choose "
|
||
"in what cases full code completion will be displayed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Кодты толықтыру интерфейсі шолақ немесе кеңейтілген күйде болады.<br>Қай "
|
||
"кезде толық код толықтыру ұсынылатынын таңдаңыз.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
|
||
#: rc.cpp:244
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ешқашан"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
|
||
#: rc.cpp:247
|
||
msgid "When Invoked Manually"
|
||
msgstr "Қолмен қашан қосқан"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
|
||
#: rc.cpp:250
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Әрқашан"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:256
|
||
msgid "Detailed completion:"
|
||
msgstr "Кеңейтілген толықтыру:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:262
|
||
msgid "Enable automatic invocation:"
|
||
msgstr "Автоматты қосылуды рұқсат ету"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
|
||
"codecompletion item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таңдалған код толықтыру аталым туралы қосымша мәліметті көрсету керек пе, "
|
||
"жоқ па."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:268
|
||
msgid "Additional information for current item:"
|
||
msgstr "Аталымға қосымша мәліметі:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:101
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:271
|
||
msgid "Semantic Code Highlighting"
|
||
msgstr "Семантикалық кодты бояулау"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_localColorization)
|
||
#: rc.cpp:274 rc.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This setting decides about the intensity of colors for local variables, "
|
||
"for example function arguments, variables and the like.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Бұл параметр жергілікті айнымалылардың (мәселен, функция аргументтері мен "
|
||
"айнымалылары, т.б.с.с) бояу түсінің ашықтығын басқарады.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:113
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel)
|
||
#: rc.cpp:277
|
||
msgid "Local colorization intensity:"
|
||
msgstr "Жергілікті түстер ашықтығы:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
|
||
#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
|
||
"declarations.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Жетіспейтін немесе қол жеткізбейтін мәлімдеме секілді семантикалық "
|
||
"мәселелерді бояп белгілеу</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:148
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:286
|
||
msgid "Highlight semantic problems:"
|
||
msgstr "Семантикалық мәселелерді бояп белгілеу:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:165
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:175
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines)
|
||
#: rc.cpp:292 rc.cpp:298
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and "
|
||
"their positions get marked in the scrollbar.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Рұқсат етілсе, қате жолдары қосымша бояп белгіленеді де олар жүгірткі "
|
||
"жолағында белгіленеді.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:168
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:295
|
||
msgid "Highlight problematic lines:"
|
||
msgstr "Мәселелі жолдарын бояп белгілеу:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:301
|
||
msgid "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item"
|
||
msgstr "Түсініктемені TODO жоспары қылатын бос орынмен бөлінген сөздер тізімі"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:188
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:304
|
||
msgid "TODO marker words:"
|
||
msgstr "TODO белгілейтін сөздері:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_todoMarkerWords)
|
||
#: rc.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item."
|
||
msgstr "Түсініктемені TODO жоспары қылатын бос орынмен бөлінген сөздер тізімі."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_globalColorization)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:227
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
|
||
#: rc.cpp:310 rc.cpp:313
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
|
||
"for example classes, methods, functions etc.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Бұл параметр глобалды айнымалылардың (мәселен, класс, әдіс, функция, т."
|
||
"б.) бояу түсінің ашықтығын өзгертеді.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:230
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
|
||
#: rc.cpp:316
|
||
msgid "Global colorization intensity:"
|
||
msgstr "Глобалды түстер ашықтығы:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:253
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:319
|
||
msgid "Project Parsing"
|
||
msgstr "Жобаны талдау"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:263
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:286
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
|
||
#: rc.cpp:322 rc.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When a project contains more files than this number, the project will be\n"
|
||
"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less "
|
||
"information. Global code navigation and quickopen capabilities will be "
|
||
"reduced.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Жобадағы файлдар сан ы осында көсетілгеннен артық болғанда\n"
|
||
"жоба жеңілдетілген режімінде талдаудан өтеді. Ол шамалы мәлімет жинақтау "
|
||
"арқылы істі жылдамдатады. Кодты глобалды шарлау мен тез ашу мүмкіндіктері "
|
||
"қысқарады.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:266
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:326
|
||
msgid "Minimum project size for simplified parsing:"
|
||
msgstr "Жобаны жеңілдетіп талдау үшін өлшемінің табалдырығы:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:289
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
|
||
#: rc.cpp:333
|
||
msgid " files"
|
||
msgstr " файл"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/editstyledialog.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
|
||
#: rc.cpp:336
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Қарап-шығу"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:339
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Бастапқы коды:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:342
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Мақсаты"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:345
|
||
msgid "Directory:"
|
||
msgstr "Каталогы:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDir)
|
||
#: rc.cpp:348
|
||
msgid "Select the directory to use..."
|
||
msgstr "Қолданатын қапшықты таңдау..."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, get)
|
||
#: rc.cpp:354
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "табу"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addConfig)
|
||
#: rc.cpp:357
|
||
msgid "Add New..."
|
||
msgstr "Жаңасын қосу..."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
|
||
#: rc.cpp:360
|
||
msgid "Remove Selected"
|
||
msgstr "Таңдалғанын өшіру"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debugLabel)
|
||
#: rc.cpp:363
|
||
msgid "Debugger:"
|
||
msgstr "Жөндегіш:"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
|
||
#: rc.cpp:369
|
||
msgid "Creates new branch based on the selected branch"
|
||
msgstr "Таңдалғанның негізінде жаңа тармақты құру"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
|
||
#: rc.cpp:375
|
||
msgid "The same as git branch -D"
|
||
msgstr "git branch -D дегенге тең"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton)
|
||
#: rc.cpp:384
|
||
msgid "Checkout to the selected branch"
|
||
msgstr "Таңдалған тармақты жүктеп алу"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
|
||
#: rc.cpp:387
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "Жүктеп алу"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:13
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DvcsImportMetadataWidget)
|
||
#: rc.cpp:390
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Импорттау"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
|
||
#: rc.cpp:393
|
||
msgid "Source Directory:"
|
||
msgstr "Қай каталогтан"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog)
|
||
#: rc.cpp:396
|
||
msgid "Select Files to commit"
|
||
msgstr "Тапсыратын файлдарды таңдау"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:399
|
||
msgid "Commit Files:"
|
||
msgstr "Тапсыратын файлдар:"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveChk)
|
||
#: rc.cpp:402
|
||
msgid "Recursive"
|
||
msgstr "Рекурсивті"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/widgets/vcsdiffwidget.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, revLabel)
|
||
#: rc.cpp:405
|
||
msgid "Difference between revisions"
|
||
msgstr "Жетілдірім арасындағы айырмашылық"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsEventWidget)
|
||
#: rc.cpp:408
|
||
msgid "Logview"
|
||
msgstr "Журнал көрінісі"
|
||
|
||
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideButton)
|
||
#: rc.cpp:411
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:414
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Нені табу:"
|
||
|
||
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
|
||
#: rc.cpp:417
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Келесі"
|
||
|
||
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
|
||
#: rc.cpp:420
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Алдыңғы"
|
||
|
||
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
||
#: rc.cpp:423
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Үлкен-кішілігін &ескеріп"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:11
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
|
||
#: rc.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule all project source code to be parsed by the language support in the "
|
||
"background"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бүкіл бастапқы кодты тілді қолдау құралымен талдаудын басқа жұмыспен қатар "
|
||
"істеуді жоспарлау"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:15
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
|
||
#: rc.cpp:429
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is set, KDevelop will schedule all source code\n"
|
||
" found by the current build system for parsing by the appropriate "
|
||
"language\n"
|
||
" support part. This will enable more complete language support, but "
|
||
"may\n"
|
||
" be slower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл параметр таңдалса, KDevelop тиісті тілді қолдау құралымен\n"
|
||
" бүкіл жинақтау жүйесі тапқан бастапқы кодты талдауын жоспарлайды.\n"
|
||
" Қосымша тілді қолдау құралы қосылады, бірақ бағдарлама жұмысы\n"
|
||
" баяу болу мүмкін"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:19
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (projectsBaseDirectory), group (Project Manager)
|
||
#: rc.cpp:435
|
||
msgid "Chooses the base directory where new projects are created."
|
||
msgstr "Бұкіл жаңа жобалар құрылатын негізгі каталогы."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:23
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
|
||
#: rc.cpp:438
|
||
msgid "Save all open documents before building anything"
|
||
msgstr "Бірдемені құру алдында барлық ашық құжаттар сақталсын"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:24
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
|
||
#: rc.cpp:441
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is set all open documents will be automatically saved before "
|
||
"any build is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл параметр орнатылса, бірдемені құру алдында барлық ашық құжаттар "
|
||
"автоматты түрде сақталады."
|