kde-l10n/gl/messages/kde-extraapps/kdevsnippet.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

316 lines
9.7 KiB
Text

# translation of kdevsnippet.po to Galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009, 2012.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevsnippet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde, development\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:6
msgid "Define filter here"
msgstr "Defina aquí o filtro"
#. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:9
msgid "Filter..."
msgstr "Filtro..."
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:34
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr "O nome do repositorio. Non pode estar baleiro ou conter barras (/)."
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Espazo de no&mes:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>De non estar baleiro, emprégase como prefixo de todos os fragmentos do "
"repositorio durante o completado do código.</p>\n"
"<p><b>Nota:</b> Non se permiten espazos.</p>"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:25
msgid "&License:"
msgstr "&Licenza:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:28
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autores:"
#. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:31
msgid "&File types:"
msgstr "Tipos de &ficheiro:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:37
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>O nome tamén se emprega como identificador durante o completado do código."
"</p>\n"
"<p><b>Nota:</b> Non se permiten espazos.</p>"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:41
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "&Prefixo mostrado:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:44
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "O prefixo mostrado aparece durante o completado do código."
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:47
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "&Argumentos mostrados:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:50
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Os argumentos aparecen durante o completado do código."
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:53
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "P&ostfixo mostrado:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:56
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "O postfixo aparece durante o completado do código."
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:59
msgid "Shortcut:"
msgstr "Atallo:"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:62
msgid "&Snippet"
msgstr "&Fragmento"
#. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:65
msgid "S&cripts"
msgstr "S&cripts"
#: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:35
#: legacy/snippetview.cpp:137 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos"
#: snippetplugin.cpp:45
msgid ""
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
msgstr ""
"Este complemento permite gardar fragmentos de código e inserilos en "
"ficheiros abertos"
#: snippetplugin.cpp:180
msgid "Create Snippet"
msgstr "Crear un fragmento"
#: snippetplugin.cpp:218
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 fragmentos"
#: legacy/snippetview.cpp:56
msgid "Add Repository"
msgstr "Engadir un repositorio"
#: legacy/snippetview.cpp:59
msgid "Edit Repository"
msgstr "Editar un repositorio"
#: legacy/snippetview.cpp:62
msgid "Remove Repository"
msgstr "Eliminar o repositorio"
#: legacy/snippetview.cpp:70
msgid "Add Snippet"
msgstr "Engadir un fragmento"
#: legacy/snippetview.cpp:73
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar o fragmento"
#: legacy/snippetview.cpp:76
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Eliminar o fragmento"
#: legacy/snippetview.cpp:145
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Fragmento: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:153
msgid "Repository: %1"
msgstr "Repositorio: %1"
#: legacy/snippetview.cpp:213
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Desexa realmente eliminar o repositorio «%1»?"
#: legacy/snippetview.cpp:253
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr ""
"Desexa realmente eliminar o repositorio «%1» con todos os seus fragmentos?"
#: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Editar o repositorio de fragmentos %1"
#: legacy/editrepository.cpp:77
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Creasr un repositorio de fragmentos novo"
#: legacy/editrepository.cpp:127
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>deixar baleiro para fragmentos de tipo xeral</i>"
#: legacy/editsnippet.cpp:51
msgid "Show Documentation"
msgstr "Mostrar a documentación"
#: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Editar o fragmento %1 de %2"
#: legacy/editsnippet.cpp:117
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Crear un fragmento novo no repositorio %1"
#: legacy/editsnippet.cpp:149
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "O nome do fragmento non pode conter espazos"
#: legacy/editsnippet.cpp:201
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"O fragmento contén cambios sen gardar. Desexa continuar e perder todos os "
"cambios?"
#: legacy/editsnippet.cpp:202
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Aviso - Cambios non gardados"
#: legacy/snippetrepository.cpp:40
msgid "<empty repository>"
msgstr "<repositorio baleiro>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:219
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Modificou un ficheiro de datos que non estaba situado no seu directorio "
"persoal de datos; como tal, creouse un clon do ficheiro de datos orixinal co "
"nome cambiado dentro do seu directorio persoal de datos."
#: legacy/snippetrepository.cpp:224
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de saída «%1» para escribir nel"
#: legacy/snippetrepository.cpp:253
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Non foi posíbel abrir o repositorio %1."
#: legacy/snippetrepository.cpp:265
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Detectouse o erro <b>%4</b><br /> no ficheiro %1 en %2/%3</qt>"
#: legacy/snippetrepository.cpp:273
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "O ficheiro de fragmentos en XML é erróneo: %1"
#: legacy/snippetrepository.cpp:340
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"O repositorio está desactivado; os fragmentos que contén non aparecerán "
"durante o completado do código."
#: legacy/snippetrepository.cpp:343
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Aplícase a todos os tipos de ficheiro"
#: legacy/snippetrepository.cpp:345
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Aplícase aos tipos de ficheiro seguintes: %1"
#: legacy/snippet.cpp:27
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<fragmento en baleiro>"
#: legacy/snippet.cpp:89
msgid "insert snippet %1"
msgstr "inserir o fragmento %1"