mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
204 lines
6.3 KiB
Text
204 lines
6.3 KiB
Text
# translation of kio_sftp.po to French
|
||
# translation of kio_sftp.po to
|
||
# traduction de kio_sftp.po en Français
|
||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
|
||
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
||
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
|
||
# aminesay <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
|
||
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
|
||
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2008.
|
||
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2010.
|
||
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2012.
|
||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||
# Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013.
|
||
# Vincent Pinon <vincent.pinon@laposte.net>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 13:58+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:203
|
||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||
msgstr "Mot de passe non valable ou incorrect"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
|
||
msgid "SFTP Login"
|
||
msgstr "Compte sFTP"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez le champ « nom d'utilisateur » pour répondre à cette question."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||
msgid "Please enter your password."
|
||
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
|
||
msgid "Site:"
|
||
msgstr "Site :"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:457
|
||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||
msgstr "Impossible d'allouer les retours d'appels"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:474
|
||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||
msgstr "Impossible de définir le niveau de verbosité du journal."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:480
|
||
msgid "Could not set log userdata."
|
||
msgstr "Impossible d'activer les messages sur les données d'utilisateur."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:486
|
||
msgid "Could not set log callback."
|
||
msgstr "Impossible d'activer les messages sur les retours d'appels"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:523
|
||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||
msgstr "Impossible de créer une nouvelle session SSH."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
|
||
msgid "Could not set a timeout."
|
||
msgstr "Impossible de définir un délai maximum."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
|
||
msgid "Could not set compression."
|
||
msgstr "Impossible de définir la compression."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:559
|
||
msgid "Could not set host."
|
||
msgstr "Impossible de définir l'hôte."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:566
|
||
msgid "Could not set port."
|
||
msgstr "Impossible de définir le port."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:575
|
||
msgid "Could not set username."
|
||
msgstr "Impossible de définir le nom d'utilisateur."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:583
|
||
msgid "Could not parse the config file."
|
||
msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:613
|
||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||
msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte %1 : <numid>%2</numid>"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:670
|
||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer la valeur de hachage depuis la clé publique du serveur"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:684
|
||
msgid ""
|
||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||
"thinking the key does not exist.\n"
|
||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver la clé hôte pour ce serveur mais un autre type de clé "
|
||
"existe.\n"
|
||
"Un attaquant pourrait changer la clé par défaut du serveur pour faire croire "
|
||
"au client que la clé n'existe pas.\n"
|
||
"Veuillez contacter votre administrateur système.\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:695
|
||
msgid ""
|
||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
|
||
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
|
||
" %2\n"
|
||
"Please contact your system administrator.\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr ""
|
||
"La clé hôte du serveur %1 a été modifiée.\n"
|
||
"Cela peut signifier qu'une l'usurpation DNS est en cours ou que l'adresse IP "
|
||
"et la clé de l'hôte ont changées simultanément.\n"
|
||
"L'empreinte de la clé envoyée par le serveur distant est :\n"
|
||
"%2\n"
|
||
"Veuillez contacter votre administrateur système.\n"
|
||
"%3"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:708
|
||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||
msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:709
|
||
msgid ""
|
||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||
"Are you sure you want to continue connecting?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de vérifier l'authenticité de l'hôte %1.\n"
|
||
"L'empreinte de la clé est : %2\n"
|
||
"Voulez-vous vraiment continuer la connexion ?"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
|
||
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
|
||
msgid "Authentication failed."
|
||
msgstr "Échec de l'authentification."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:748
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de l'authentification. Le serveur n'a pu fournir aucune méthode "
|
||
"d'authentification."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:806
|
||
msgid "Please enter your username and password."
|
||
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||
msgid "Incorrect username or password"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:871
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de communiquer avec le sous-système SFTP. Veuillez vous assurer "
|
||
"que SFTP est activé sur le serveur."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:879
|
||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||
msgstr "Impossible d'initialiser la session SFTP."
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:884
|
||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||
msgstr "Connexion à « %1 » réussie"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:1837
|
||
msgid "Could not read link: %1"
|
||
msgstr "Impossible de lire le lien : %1"
|
||
|
||
#: kio_sftp.cpp:2237
|
||
msgid ""
|
||
"Could not change permissions for\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de modifier les permissions de\n"
|
||
"%1"
|