kde-l10n/fr/messages/kde-extraapps/kcharselect.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

143 lines
3.4 KiB
Text

# translation of kcharselect.po to Français
# translation of kcharselect.po to
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2007.
# Paul Morin <m.paulmorin@gmail.com>, 2008.
# Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
# Jean-Jacques FINAZZI <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2008.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 13:26+0200\n"
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "&Vers le presse-papier"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "Vers le presse-papier &UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "Vers le presse-papier &HTML"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "&Depuis le presse-papier"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "Depuis le presse-papier UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "Depuis le presse-papier HTML"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "Re&tourner le texte"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "Inve&rser l'ordre"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "Utilitaire de sélection de caractères de KDE"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "Un adaptateur pour le composant graphique KCharSelect."
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr ""
"Nouvelle interface graphique utilisateur, informations Unicode, recherche "
"incrémentale et améliorations générales"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Mainteneur précédent"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr ""
"Nettoyage de l'interface graphique utilisateur et corrections d'erreurs"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "Conversion XMLUI"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "Prise en charge de l'écriture de droite à gauche"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Édition"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre principale d'outils"