kde-l10n/ru/messages/applications/katefiletemplates.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

472 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# KDE3 - kdeaddons/katefiletemplates.po Russian translation.
# Copyright (c) 2005 KDE Russian translation team.
#
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 22:15+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Шаблоны файлов"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Создание новых файлов из шаблонов"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Управление шаблонами..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Создать из &шаблона"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Выбрать файл..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Открыть как шаблон"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не удалось открыть файл<br /><strong>%1</strong><br />для чтения. "
"Документ не будет создан.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Модуль шаблонов"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Безымянный %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Управление шаблонами файлов"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Шаблон:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Эта строчка будет использована при представлении шаблона в меню.</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Выбрать значок для шаблона"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Группа:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Используется для группирования шаблонов по подменю. Если значение пустое, "
"используется «Другой».</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "Имя &документа:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Эта строчка будет использоваться для имени по умолчанию для новых "
"документов, создаваемых по этому шаблону.</p><p>Если строка содержит '%N', "
"оно будет заменено номером для получения уникальных имён.</p><p> Например, "
"если имя документа - 'New shellscript (%N).sh', первый документ будет "
"называться 'New shellscript (1).sh', второй - 'New shellscipt (2).sh', и т."
"д..</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Подсветка"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Отключена"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr "<p>Подсветка синтаксиса.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Описание:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr "<p>Используется для контекстной справки (например, «Что это?»)</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Автор:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете использовать это, если хотите распространять файлы среди других "
"людей.</p><p>Рекомендуемая форма: «Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;»</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Источник шаблона"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы этот шаблон основывался на другом шаблоне или файле, "
"выберите соответствующую опцию."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Создать п&устой файл"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Использовать существующий файл:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Использовать существующий шаблон:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Свойства шаблона"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Укажите основные свойства создаваемого шаблона. Второстепенные поля можно "
"оставить пустыми."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Выбрать расположение"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Выберите место сохранения шаблона. Если вы сохраните его в папке "
"шаблонов, он будет автоматически добавлен в меню шаблонов.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Папка шаблонов"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Имя &файла шаблона:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Указать расположение:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Макросы автозамены"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Вы можете заменить некоторый текст соответствующими макросами. Для "
"правильной их работы нужно ввести данные ваши данные в адресной книге."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Заменить полное имя «%1» на макрос «%{fullname}»"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Заменить адрес электронной почты «%1» на макрос «%email»"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Создать шаблон"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"Шаблон будет сейчас создан и сохранён в указанной папке. Вставьте строку "
"${|} в месте, где должен будет находится курсор после создания файла по "
"шаблону."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Открыть шаблон для правки в Kate"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Файл <br /><strong>%1</strong><br /> уже существует. Если вы не хотите "
"его переписать, измените имя файла шаблона.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Файл существует"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Заменить"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не удалось открыть файл<br /><strong>%1</strong><br />для чтения. "
"Документ не будет создан</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Не удалось сохранить шаблон в «%1».\n"
"\n"
"Файл шаблона будет открыт в редакторе, так что бы вы смогли сохранить его "
"под другим именем."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Не удалось сохранить"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Основная панель инструментов"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Правила подсветки Kate"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:13
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr "Этот шаблон создаёт заготовку файла правил подсветки Kate."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:17
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "Обёртка поиска CMake на базе pkg-config"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "HTML-документ (HTML 4.01 strict)"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr ""
"Создаёт заготовку HTML-файла со ссылкой на определение типа документа HTML "
"4.01 strict."
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "Заголовочный файл C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Простейший заголовочный файл C++ с LGPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "Заголовочный файл C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Простейший заголовочный файл C++ с GPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "Файл кода C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Простейший файл кода C++ с GPL"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "Файл кода С++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Простейший файл кода C++ с LGPL"