mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
164 lines
4.7 KiB
Text
164 lines
4.7 KiB
Text
# Translation of kstart to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998, 1999, 2000.
|
||
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
|
||
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 10:56+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:305
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "KStart"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
"decoration\n"
|
||
"and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verktøy for å starte programmer med spesielle vindusegenskaper,\n"
|
||
"slik som ikonisert, maksimert, på ett gitt skrivebord, med en spesiell "
|
||
"dekorasjon\n"
|
||
"og lignende."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:312
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "© 1997–2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:315
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:316
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:317
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:323
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Kommando som skal utføres"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
||
"printed to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativ til <command>: skrivebordsfil som skal startes. D-Bustjenesten "
|
||
"vil bli skrevet til stdout."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:325
|
||
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
||
msgstr "Valgfri URL som skal sendes til <desktopfile> når --service brukes"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:327
|
||
msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
msgstr "Et regulært uttrykk som passer med vindustittelen"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
"The window class can be found out by running\n"
|
||
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
"omitting both options is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"En streng som passer med vindusklassen (egenskapen \n"
|
||
"WM_CLASS). Du finner vindusklassen ved å kjøre \n"
|
||
"«xprop | grep WM_CLASS» og velg et vindu.\n"
|
||
"(Bruk enten begge deler skilt med mellomrom\n"
|
||
"eller bare den høyre delen.)\n"
|
||
"MERK: Hvis du ikke oppgir verken vindustittel eller \n"
|
||
"vindusklasse, blir det første vinduet som vises tatt.\n"
|
||
"Dette er ikke anbefalt."
|
||
|
||
#: kstart.cpp:339
|
||
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
msgstr "Skrivebordet hvor vinduet skal vises"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
"when starting the application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vis vinduet på det skrivebordet som var aktivt \n"
|
||
"da programmet startet"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:341
|
||
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
msgstr "Vis vinduet på alle skrivebordene"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:342
|
||
msgid "Iconify the window"
|
||
msgstr "Ikoniser vindu"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:343
|
||
msgid "Maximize the window"
|
||
msgstr "Maksimer vindu"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:344
|
||
msgid "Maximize the window vertically"
|
||
msgstr "Maksimer vinduet loddrett"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:345
|
||
msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
msgstr "Maksimer vinduet vannrett"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:346
|
||
msgid "Show window fullscreen"
|
||
msgstr "Viser vinduet i fullskjerm"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:347
|
||
msgid ""
|
||
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kstart.cpp:349
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
"different virtual desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hopp til vinduet selv om det blir startet på\n"
|
||
"et annet skrivebord"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:354
|
||
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
msgstr "Prøv å holde vinduet oppå alle andre vinduer"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:356
|
||
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
msgstr "Prøv å hold vinduet under alle andre vinduer"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:357
|
||
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
msgstr "Vinduet blir ikke ført opp i oppgavelinja"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:358
|
||
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
msgstr "Vinduet blir ikke ført opp på miniskrivebordet"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:371
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Ingen kommando oppgitt"
|