mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
219 lines
6.9 KiB
Text
219 lines
6.9 KiB
Text
# Translation of kcmkamera to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2002.
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2002, 2004, 2008, 2009, 2011.
|
||
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
|
||
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 19:24+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||
msgstr "Knapp (ikke støttet av KControl)"
|
||
|
||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||
msgstr "Dato (ikke støttet av KControl)"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:89
|
||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||
msgstr "Kan ikke starte gPhoto2-bibliotekene."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:130
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:132
|
||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||
msgstr "Bruk denne knappen for å legge til et nytt kamera."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:137
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:139
|
||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trykk på denne knappen for å teste forbindelsen til det valgte kameraet."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:143
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:145
|
||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||
msgstr "Bruk denne knappen for å fjerne det valgte kameraet fra lista."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:149
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Tilpass …"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk denne knappen for å endre tilpasningen av det valgte kameraet.\n"
|
||
"<br/><br/>Denne funksjonen og innholdet av oppsettdialogen er avhengig av "
|
||
"kameramodellen."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:155
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informasjon"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk denne knappen for å vise et sammendrag av tilstanden til det valgte "
|
||
"kameraet.q<br/> <br/>Denne funksjonen og innholdet av oppsettdialogen er "
|
||
"avhengig av kameramodellen."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:162
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:164
|
||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||
msgstr "Bruk denne knappen for å avbryte kameraoperasjonen."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:346
|
||
msgid "Camera test was successful."
|
||
msgstr "Kameratesten var vellykket."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:428
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Kameraoppsett</h1>\n"
|
||
"I denne modulen kan du sette opp støtte for digitale kamera.\n"
|
||
"Du må velge kameramodellen og tilkoplingsmåten til datamaskinen \n"
|
||
"(USB, serieport eller Firewire). Dersom kameraet ikke står på lista \n"
|
||
"over <i>Støttede kameraer</i>, kan du se etter oppdateringer på \n"
|
||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-nettstedet</a>.\n"
|
||
"<br/><br/>\n"
|
||
"For å vise og laste ned bilde fra det digitale kameraet, kan du bruke \n"
|
||
"adressen <a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror og andre KDE-program."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:80
|
||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||
msgstr "Klarte ikke å tildele nok minne for funksjonslista."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:84
|
||
msgid "Could not load ability list."
|
||
msgstr "Klarte ikke å laste funksjonslista."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||
msgid ""
|
||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||
"options may be incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funksjonsbeskrivelse for kameraet %1 er ikke tilgjengelig. Innstillingene i "
|
||
"oppsettet kan være feil."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:112
|
||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||
msgstr "Fikk ikke tilgang til driver. Kontroller gPhoto2-installasjonen."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||
"connectivity and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikke starte kameraet. Kontroller portinnstillingene og "
|
||
"kameratilkoplingen og prøv igjen."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:156
|
||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||
msgstr "Sammendragsinformasjon om kameraet er ikke tilgjengelig.\n"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||
msgid "Camera configuration failed."
|
||
msgstr "Kameraoppsettet mislyktes."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Serie"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:216
|
||
msgid "Unknown port"
|
||
msgstr "Ukjent port"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:277
|
||
msgid "Select Camera Device"
|
||
msgstr "Velg kameraenhet"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:300
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Supported Cameras"
|
||
msgstr "Støttede kameraer"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:319
|
||
msgid "Port Settings"
|
||
msgstr "Portinnstillinger"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:326
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom denne funksjonen er valgt, må kameraet være koblet til en av "
|
||
"serieportene på maskinen («COM-porter» i Microsoft Windows)."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dersom denne funksjonen er valgt, må kameraet være koblet til en av USB-"
|
||
"portene på maskinen eller til en USB-hub."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:346
|
||
msgid "No port type selected."
|
||
msgstr "Ingen porttype valgt."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:355
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:358
|
||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||
msgstr "Oppgi her hvilken serieport kameraet er koblet til."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:365
|
||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||
msgstr "For USB-kameraer trengs ingen flere innstillinger."
|