kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

285 lines
7.3 KiB
Text

# translation of plasma-shells-common.po to galician
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2008.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2011.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Os widgets están bloqueados polo que se desactivan algunhas opcións."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Desatrancar os widgets"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Disposición:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Fondo de escritorio:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Complementos do rato"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Definir un desencadeante..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Prema para mudar o xeito de desencadear unha acción"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Botón primario"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Botón secundario"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Botón central"
#: mouseinputbutton.cpp:41
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Desprazamento vertical"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Desprazamento horizontal"
#: mouseinputbutton.cpp:45
msgid "Shift"
msgstr "Maiúsc"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155
msgid "Input here..."
msgstr "Escribir aquí..."
#: mouseinputbutton.cpp:70
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Manteña premidas as teclas modificadoras que queira e logo prema nun botón "
"do rato ou desprace para aquí a rota do rato"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Non se atopou ningún complemento, comprobe a instalación."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Configurar o complemento"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById require un id"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById require un nome de widget ou un obxecto widget"
#: scripting/scriptengine.cpp:100
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Non foi posíbel atopar un complemento para %1 chamado %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:169
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:258
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro de script: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:511
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Erro: %1 na liña %2\n"
"\n"
"Trazado inverso:\n"
"%3"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Ficheiro principal do script"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() leva como mínimo 1 argumento"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() leva como mínimo dous argumentos"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() leva como mínimo dous argumentos"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() leva como mínimo tres argumentos"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Engadir unha acción..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Engadir outra acción do rato"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Este desencadeante xa está asignado a outra acción."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Reasignar"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Este desencadeante está asignado a outro complemento."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Reasignar"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Licenza:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:153
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:212
msgid "Enter search term..."
msgstr "Insira aquí o termo a buscar..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:163
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:226
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:120
msgid "All Widgets"
msgstr "Todos os widgets"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:124
msgid "Running"
msgstr "En execución"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:128
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Contedores"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "%1 Settings"
msgstr "Configuración de %1"
#: backgrounddialog.cpp:114
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Configuración do escritorio"
#: backgrounddialog.cpp:119
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: backgrounddialog.cpp:127
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Esta imaxe dunha pantalla contén unha vista previa do aspecto que terá o "
"escritorio coa configuración actual."
#: backgrounddialog.cpp:148
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Accións do rato"