kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

177 lines
5.6 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: windowsrunner.cpp:40
msgid ""
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
"possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Busca xanelas que teñan un nome, clase ou papel da xanela que case con :q:. "
"Pode interactuar coas xanelas empregando unha das seguintes palabras chave: "
"activar, pechar, min(imizar), max(imizar), pantalla completa, repregar, "
"manter en riba e manter debaixo."
#: windowsrunner.cpp:43
msgid ""
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
msgstr ""
"Busca xanelas que estean no escritorio chamado :q:. Pode interactuar con "
"elas empregando unha das seguintes palabras chave: activar, pechar, "
"min(imizar), max(imizar), pantalla completa, repregar, manter en riba e "
"manter debaixo."
#: windowsrunner.cpp:46
msgid "Switch to desktop named :q:"
msgstr "Ir ao escritorio chamado :q:"
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:162
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "xanela"
#: windowsrunner.cpp:48
msgid ""
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Lista todas as xanelas e permite activalas. Empregando nome=, clase=, papel= "
"e escritorio= pode reducir a lista a só aquelas xanelas que cumpran estas "
"condicións. Pode interactuar coas xanelas empregando unha das seguintes "
"palabras chave: activar, pechar, min(imizar), max(imizar), pantalla "
"completa, repregar, manter en riba e manter debaixo."
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:178 windowsrunner.cpp:240
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "escritorio"
#: windowsrunner.cpp:54
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
msgstr "Lista os demais escritorios e permite ir a eles."
#: windowsrunner.cpp:128 windowsrunner.cpp:130
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "activar"
#: windowsrunner.cpp:131 windowsrunner.cpp:133
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "pechar"
#: windowsrunner.cpp:134 windowsrunner.cpp:136
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "min"
#: windowsrunner.cpp:137 windowsrunner.cpp:139
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "minimizar"
#: windowsrunner.cpp:140 windowsrunner.cpp:142
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "max"
#: windowsrunner.cpp:143 windowsrunner.cpp:145
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "maximizar"
#: windowsrunner.cpp:146 windowsrunner.cpp:148
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "pantalla completa"
#: windowsrunner.cpp:149 windowsrunner.cpp:151
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "repregar"
#: windowsrunner.cpp:152 windowsrunner.cpp:154
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "manter en riba"
#: windowsrunner.cpp:155 windowsrunner.cpp:157
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "manter debaixo"
#: windowsrunner.cpp:172
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "nome"
#: windowsrunner.cpp:174
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "class"
msgstr "clase"
#: windowsrunner.cpp:176
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "role"
msgstr "papel"
#: windowsrunner.cpp:392
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Ir ao escritorio %1"
#: windowsrunner.cpp:416
msgid "Close running window on %1"
msgstr "Pechar a xanela en execución en %1"
#: windowsrunner.cpp:419
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr "(Des)minimizar a xanela en execución en %1"
#: windowsrunner.cpp:422
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr "Maximizar/restaurar a xanela en execución en %1"
#: windowsrunner.cpp:425
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr "Conmutar o modo a pantalla completa para a xanela a executarse en %1"
#: windowsrunner.cpp:428
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr "Repregar/Despregar a xanela en execución en %1"
#: windowsrunner.cpp:431
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr "Conmutar o manter en riba para a xanela en execución en %1"
#: windowsrunner.cpp:434
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr "Conmutar o manter en baixo na xanela en execución en %1"
#: windowsrunner.cpp:438
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Activar a xanela en execución en %1"