kde-l10n/gl/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po
Ivailo Monev ecf8a3ab2f generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-12-06 00:48:17 +02:00

386 lines
9.5 KiB
Text

# translation of plasma_applet_launcher.po to galician
# translation of plasma_applet_launcher.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Miguel Branco <bandua83@gmail.com>, 2007.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2011.
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:3
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Mostrar o &nome dos programas:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icona:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "Pasar á &lapela baixo o rato:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:484
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "Mostrar os «instalados recentemente»:"
#: ui/launcher.cpp:120 ui/launcher.cpp:190 core/favoritesmodel.cpp:50
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:191
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:238 core/systemmodel.cpp:73
#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 simpleapplet/simpleapplet.cpp:193
msgid "Applications"
msgstr "Programas"
#: ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:272 core/systemmodel.cpp:314
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"
#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:251 core/recentlyusedmodel.cpp:186
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
msgid "Recently Used"
msgstr "Empregados recentemente"
#: ui/launcher.cpp:178 core/leavemodel.cpp:106
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Leave"
msgstr "Saír"
#: ui/launcher.cpp:193
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Ordenar alfabeticamente (do A ao Z)"
#: ui/launcher.cpp:196
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Ordenar alfabeticamente (do Z ao A)"
#: ui/launcher.cpp:253
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Limpar a lista de programas recentes"
#: ui/launcher.cpp:254
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Limpar a lista de documentos recentes"
#: ui/launcher.cpp:558
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Usuario <b>%1</b> en <b>%2</b>"
#: ui/launcher.cpp:560
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2)</b> en <b>%3</b>"
#: ui/launcher.cpp:1043 core/applicationmodel.cpp:477
msgid "All Applications"
msgstr "Todos os programas"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ui/contextmenufactory.cpp:160
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Eliminar dos favoritos"
#: ui/contextmenufactory.cpp:165
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
#: ui/contextmenufactory.cpp:197
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Engadir ao escritorio"
#: ui/contextmenufactory.cpp:205
msgid "Add to Panel"
msgstr "Engadir ao panel"
#: ui/contextmenufactory.cpp:230
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
#: ui/contextmenufactory.cpp:232
msgid "Safely Remove"
msgstr "Retirar de xeito seguro"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: applet/applet.cpp:83
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Iniciador de programas Kickoff"
#: applet/applet.cpp:84
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Favoritos, programas, lugares, elementos utilizados recentemente e sesións "
"do escritorio"
#: applet/applet.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:336
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Editar os programas..."
#: applet/applet.cpp:113
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Trocar para o estilo clásico do menú"
#: applet/applet.cpp:158
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Iniciador de programas"
#: core/applicationmodel.cpp:293
msgid "Recently Installed"
msgstr "Instalados recentemente"
#: core/applicationmodel.cpp:383
msgid "Games"
msgstr "Xogos"
#: core/favoritesmodel.cpp:323
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: core/systemmodel.cpp:74
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Removable Storage"
msgstr "Memorias extraíbeis"
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Storage"
msgstr "Almacéns"
#: core/systemmodel.cpp:202 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Run Command..."
msgstr "Executar unha orde..."
#: core/systemmodel.cpp:206
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Executa unha orde ou fai unha consulta"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Documentos empregados recentemente"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Programas empregados recentemente"
#: core/leavemodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgid "Log out"
msgstr "Saír"
#: core/leavemodel.cpp:51
msgid "End session"
msgstr "Rematar a sesión"
#: core/leavemodel.cpp:53
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"
#: core/leavemodel.cpp:55
msgid "Lock screen"
msgstr "Trancar a pantalla"
#: core/leavemodel.cpp:57
msgid "Switch user"
msgstr "Trocar de usuario"
#: core/leavemodel.cpp:59
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Comeza unha sesión paralela cun usuario diferente"
#: core/leavemodel.cpp:61 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Shut down"
msgstr "Apagar"
#: core/leavemodel.cpp:63
msgid "Turn off computer"
msgstr "Apagar o ordenador"
#: core/leavemodel.cpp:65
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: core/leavemodel.cpp:67
msgid "Restart computer"
msgstr "Reiniciar o ordenador"
#: core/leavemodel.cpp:69 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Save Session"
msgstr "Gardar a sesión"
#: core/leavemodel.cpp:71
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Garda a sesión actual para o seguinte acceso ao sistema"
#: core/leavemodel.cpp:73 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Suspender no disco"
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Sleep"
msgstr "Durmir"
#: core/leavemodel.cpp:79
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspender na RAM"
#: core/leavemodel.cpp:81 core/leavemodel.cpp:83
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: core/leavemodel.cpp:118
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#: core/leavemodel.cpp:142
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartafol persoal"
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Cartafoles en rede"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:192
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "System Settings"
msgstr "Configuración do sistema"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "Switch User"
msgstr "Trocar de usuario"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Lock Screen"
msgstr "Trancar a pantalla"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:265
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Menú iniciador de programas"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:342
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Trocar para o estilo de iniciador de programas"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:441
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:459
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Só o nome"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:460
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Só a descrición"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:461
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Nome (Descrición)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Descrición (Nome)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Nome - Descrición"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Programas empregados recentemente:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:478
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Mostrar os títulos dos menús:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:491
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:637
msgid "Actions"
msgstr "Accións"