kde-l10n/fa/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev ecf8a3ab2f generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-12-06 00:48:17 +02:00

465 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of libplasma.po to Persian
# Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
# Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2012, 2014.
# Ali Sarchami <ali.sarchami@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 12:44+0430\n"
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "پویا نمایی() یک مولفه می‌پذیرد"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 یک نوع پویانمایی شناخته‌شده نمی‌باشد"
#: applet.cpp:244
msgid "Script initialization failed"
msgstr "آغازبه‌کار دست‌نوشته (script) شکست خورد"
#: applet.cpp:408
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "نتوانست ویجت را بارگذاری کند"
#: applet.cpp:804
msgid "Panel"
msgstr "تابلو"
#: applet.cpp:806
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: applet.cpp:811
msgid "Unknown Widget"
msgstr "ویجت ناشناخته"
#: applet.cpp:852 applet.cpp:2273 applet.cpp:2274
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"
#: applet.cpp:1038
msgid "Configure..."
msgstr "پیکربندی..."
#: applet.cpp:1089
msgid "&OK"
msgstr "&تایید"
#: applet.cpp:1097
msgid "&Yes"
msgstr "&بله‌"
#: applet.cpp:1104
msgid "&No"
msgstr "&خیر"
#: applet.cpp:1111
msgid "&Cancel"
msgstr "&لغو‌"
#: applet.cpp:1148
msgid "OK"
msgstr "تایید"
#: applet.cpp:1545
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "فعالسازی ویجت %1"
#: applet.cpp:1683
msgid "Widget Settings"
msgstr "تنظیمات ویجت"
#: applet.cpp:1690
msgid "Remove this Widget"
msgstr "حذف این ویجت"
#: applet.cpp:1697
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "اجرای برنامه مرتبط"
#: applet.cpp:1873
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: applet.cpp:1873
msgid "%1 Settings"
msgstr "تنظیمات %1"
#: applet.cpp:1957
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "تنظیمات %1"
#: applet.cpp:1965
msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسی‌پذیری"
#: applet.cpp:1966
msgid "Application Launchers"
msgstr "اجراکننده‌های برنامه"
#: applet.cpp:1967
msgid "Astronomy"
msgstr "ستاره‌شناسی"
#: applet.cpp:1968
msgid "Date and Time"
msgstr "تاریخ و زمان"
#: applet.cpp:1969
msgid "Development Tools"
msgstr "ابزارهای توسعه"
#: applet.cpp:1970
msgid "Education"
msgstr "آموزش"
#: applet.cpp:1971
msgid "Environment and Weather"
msgstr "محیط و آب و هوا"
#: applet.cpp:1972
msgid "Examples"
msgstr "مثالها"
#: applet.cpp:1973
msgid "File System"
msgstr "سیستم پرونده"
#: applet.cpp:1974
msgid "Fun and Games"
msgstr "تفریح و بازیها"
#: applet.cpp:1975
msgid "Graphics"
msgstr "نگاره‌ها"
#: applet.cpp:1976
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: applet.cpp:1977
msgid "Mapping"
msgstr "نکاشت"
#: applet.cpp:1978
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"
#: applet.cpp:1979
msgid "Multimedia"
msgstr "چندرسانه‌ای"
#: applet.cpp:1980
msgid "Online Services"
msgstr "خدمات برخط"
#: applet.cpp:1981
msgid "Productivity"
msgstr "فراورش"
#: applet.cpp:1982
msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سیستم"
#: applet.cpp:1983
msgid "Utilities"
msgstr "برنامه‌های سودمند"
#: applet.cpp:1984
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "پنجره‌ها و وظایف"
#: applet.cpp:2027
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "میانبرهای صفحه کلید"
#: applet.cpp:2601 containment.cpp:171
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "حذف این %1"
#: applet.cpp:2606 containment.cpp:176
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "تنظیمات %1"
#: applet.cpp:2647
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "نتوانست موتور دست‌نوشته‌ی (ScriptEngine) %1 برای ویجت %2 را ایجاد کند."
#: applet.cpp:2652
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "نتوانست بسته‌ی %1 را که مورد نیاز ویجت %2 است باز کند."
#: applet.cpp:2806
msgid "This object could not be created."
msgstr "این شیئ نمیتواند ایجاد شود."
#: applet.cpp:2810
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "امکان ایجاد این شی به دلایل زیر وجود ندارد:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:134
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "ContainmentActions ناشناخته"
#: containment.cpp:234
msgid "Remove this Panel"
msgstr "این تابلو را حذف کن"
#: containment.cpp:240
msgid "Add Widgets..."
msgstr "افزودن ویجت‌ها..."
#: containment.cpp:246
msgid "Next Widget"
msgstr "ویجت بعدی"
#: containment.cpp:252
msgid "Previous Widget"
msgstr "ویجت قبلی"
#: containment.cpp:668
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "گزینه‌های %1"
#: containment.cpp:1290
msgid "Fetching file type..."
msgstr "واکشی نوع فایل..."
#: containment.cpp:1463
msgid "Widgets"
msgstr "ویجت‌ها"
#: containment.cpp:1476
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
#: containment.cpp:1480
msgid "Wallpaper"
msgstr "کاغذ دیواری"
#: containment.cpp:1983
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "حذف %1"
#: containment.cpp:1987
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "مطمئنا می‌خواهید این %1 حذف شود؟"
#: containment.cpp:2101
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "ناتوانی در یافتن مولفه مورد در خواست: %1"
#: containment.cpp:2280
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "این وصله نیاز به پیکربندی دارد"
#: corona.cpp:660 corona.cpp:800
msgid "Lock Widgets"
msgstr "قفل ویجت‌ها"
#: corona.cpp:660
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "باز کردن قفل ویجت‌ها"
#: corona.cpp:812
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "تنظیمات میانبرها"
#: dataengine.cpp:449 dataengine.cpp:455
msgid "Unnamed"
msgstr "بی‌نام"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "نمایش این گروه."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "پنهان‌سازی این گروه."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "گسترش این گروه"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "بستن این گروه"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "اتصال مجدد"
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "نامعتبر"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr "اشکالی هنگام تلاش برای اجرای برنامه مرتبط با این ویجت رخ داد."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:179
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "تصاویر قالب بندی شده"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "توضیحات پیکربندی"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "رابط کاربری"
#: private/packages.cpp:60
msgid "Data Files"
msgstr "پرونده‌های داده"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Executable Scripts"
msgstr "دست‌نوشته‌های (script) قابل اجرا"
#: private/packages.cpp:67
msgid "Translations"
msgstr "ترجمه‌ها"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "پرونده پبکربندی اصلی واسط کاربری"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "پرونده XML پیکربندی"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
msgid "Main Script File"
msgstr "پرونده دست‌نوشته‌ی اصلی"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "پیکربندی پیش‌فرض"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
msgid "Animation scripts"
msgstr "دست‌نوشته‌های پویانمایی"
#: private/packages.cpp:95
msgid "Images for dialogs"
msgstr "تصویر برای محاوره‌ها"
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
msgid "Generic dialog background"
msgstr "کاغذ دیواری محاوره کلی"
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "قالب برای محاوره خروج از سیستم"
#: private/packages.cpp:107
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "بسته‌های کاغذ دیواری"
#: private/packages.cpp:110
msgid "Images for widgets"
msgstr "تصاویر برای ویجت‌ها"
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
msgid "Background image for widgets"
msgstr "تصویر پشت‌زمینه برای ویجت‌ها"
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
msgid "Analog clock face"
msgstr "ظاهر ساعت آنالوگ"
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
msgid "Background image for panels"
msgstr "تصویر پشت‌زمینه برای تابلوها"
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "پشت‌زمینه برای ویجت‌های نگاره‌ای"
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "تصویر پشت‌زمینه برای tooltipها"
#: private/packages.cpp:137
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "تصویر مات برای محاوره‌ها"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "پس‌زمینه مات محاوره کلی"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "زمینه مات برای محاوره خروج"
#: private/packages.cpp:149
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "تصاویر مات برای ویجت‌ها"
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "تصویر پس‌زمینه مات برای تابلوها"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "تصویر مات پس‌زمینه برای راهنماهای آنی"
#: private/packages.cpp:161
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "پرونده پیکربندی KColorScheme"
#: private/packages.cpp:181
msgid "Screenshot"
msgstr "عکس صفحه"
#: private/packages.cpp:225 private/packages.cpp:277
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "پرونده کاغذ دیواری توصیه شده"
#: private/service_p.h:50
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "سرویس نامعتبر (null)، نمیتوان هیچ عمکردی انجام داد."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "عبارت جستجو"
#: wallpaper.cpp:183
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "کاغذ دیواری ناشناخته"