mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
465 lines
12 KiB
Text
465 lines
12 KiB
Text
# translation of libplasma.po to Persian
|
||
# Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
|
||
# Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2012, 2014.
|
||
# Ali Sarchami <ali.sarchami@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libplasma\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 12:44+0430\n"
|
||
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
||
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
|
||
msgid "animation() takes one argument"
|
||
msgstr "پویا نمایی() یک مولفه میپذیرد"
|
||
|
||
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
|
||
msgid "%1 is not a known animation type"
|
||
msgstr "%1 یک نوع پویانمایی شناختهشده نمیباشد"
|
||
|
||
#: applet.cpp:244
|
||
msgid "Script initialization failed"
|
||
msgstr "آغازبهکار دستنوشته (script) شکست خورد"
|
||
|
||
#: applet.cpp:408
|
||
msgid "Unable to load the widget"
|
||
msgstr "نتوانست ویجت را بارگذاری کند"
|
||
|
||
#: applet.cpp:804
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "تابلو"
|
||
|
||
#: applet.cpp:806
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "ناشناخته"
|
||
|
||
#: applet.cpp:811
|
||
msgid "Unknown Widget"
|
||
msgstr "ویجت ناشناخته"
|
||
|
||
#: applet.cpp:852 applet.cpp:2273 applet.cpp:2274
|
||
msgctxt "misc category"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "متفرقه"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1038
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "پیکربندی..."
|
||
|
||
#: applet.cpp:1089
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&تایید"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1097
|
||
msgid "&Yes"
|
||
msgstr "&بله"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1104
|
||
msgid "&No"
|
||
msgstr "&خیر"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1111
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&لغو"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1148
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "تایید"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1545
|
||
msgid "Activate %1 Widget"
|
||
msgstr "فعالسازی ویجت %1"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1683
|
||
msgid "Widget Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات ویجت"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1690
|
||
msgid "Remove this Widget"
|
||
msgstr "حذف این ویجت"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1697
|
||
msgid "Run the Associated Application"
|
||
msgstr "اجرای برنامه مرتبط"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1873
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1873
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات %1"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1957
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات %1"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1965
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "دسترسیپذیری"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1966
|
||
msgid "Application Launchers"
|
||
msgstr "اجراکنندههای برنامه"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1967
|
||
msgid "Astronomy"
|
||
msgstr "ستارهشناسی"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1968
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "تاریخ و زمان"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1969
|
||
msgid "Development Tools"
|
||
msgstr "ابزارهای توسعه"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1970
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "آموزش"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1971
|
||
msgid "Environment and Weather"
|
||
msgstr "محیط و آب و هوا"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1972
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "مثالها"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1973
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "سیستم پرونده"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1974
|
||
msgid "Fun and Games"
|
||
msgstr "تفریح و بازیها"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1975
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "نگارهها"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1976
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "زبان"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1977
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "نکاشت"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1978
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "متفرقه"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1979
|
||
msgid "Multimedia"
|
||
msgstr "چندرسانهای"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1980
|
||
msgid "Online Services"
|
||
msgstr "خدمات برخط"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1981
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "فراورش"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1982
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "اطلاعات سیستم"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1983
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "برنامههای سودمند"
|
||
|
||
#: applet.cpp:1984
|
||
msgid "Windows and Tasks"
|
||
msgstr "پنجرهها و وظایف"
|
||
|
||
#: applet.cpp:2027
|
||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "میانبرهای صفحه کلید"
|
||
|
||
#: applet.cpp:2601 containment.cpp:171
|
||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||
msgid "Remove this %1"
|
||
msgstr "حذف این %1"
|
||
|
||
#: applet.cpp:2606 containment.cpp:176
|
||
msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
||
msgid "%1 Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات %1"
|
||
|
||
#: applet.cpp:2647
|
||
msgctxt ""
|
||
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
|
||
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
|
||
msgstr "نتوانست موتور دستنوشتهی (ScriptEngine) %1 برای ویجت %2 را ایجاد کند."
|
||
|
||
#: applet.cpp:2652
|
||
msgctxt "Package file, name of the widget"
|
||
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
|
||
msgstr "نتوانست بستهی %1 را که مورد نیاز ویجت %2 است باز کند."
|
||
|
||
#: applet.cpp:2806
|
||
msgid "This object could not be created."
|
||
msgstr "این شیئ نمیتواند ایجاد شود."
|
||
|
||
#: applet.cpp:2810
|
||
msgid ""
|
||
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
|
||
msgstr "امکان ایجاد این شی به دلایل زیر وجود ندارد:<p><b>%1</b></p>"
|
||
|
||
#: containmentactions.cpp:134
|
||
msgid "Unknown ContainmentActions"
|
||
msgstr "ContainmentActions ناشناخته"
|
||
|
||
#: containment.cpp:234
|
||
msgid "Remove this Panel"
|
||
msgstr "این تابلو را حذف کن"
|
||
|
||
#: containment.cpp:240
|
||
msgid "Add Widgets..."
|
||
msgstr "افزودن ویجتها..."
|
||
|
||
#: containment.cpp:246
|
||
msgid "Next Widget"
|
||
msgstr "ویجت بعدی"
|
||
|
||
#: containment.cpp:252
|
||
msgid "Previous Widget"
|
||
msgstr "ویجت قبلی"
|
||
|
||
#: containment.cpp:668
|
||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||
msgid "%1 Options"
|
||
msgstr "گزینههای %1"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1290
|
||
msgid "Fetching file type..."
|
||
msgstr "واکشی نوع فایل..."
|
||
|
||
#: containment.cpp:1463
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "ویجتها"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1476
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "شمایل"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1480
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "کاغذ دیواری"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1983
|
||
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
|
||
msgid "Remove %1"
|
||
msgstr "حذف %1"
|
||
|
||
#: containment.cpp:1987
|
||
msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
||
msgid "Do you really want to remove this %1?"
|
||
msgstr "مطمئنا میخواهید این %1 حذف شود؟"
|
||
|
||
#: containment.cpp:2101
|
||
msgid "Could not find requested component: %1"
|
||
msgstr "ناتوانی در یافتن مولفه مورد در خواست: %1"
|
||
|
||
#: containment.cpp:2280
|
||
msgid "This plugin needs to be configured"
|
||
msgstr "این وصله نیاز به پیکربندی دارد"
|
||
|
||
#: corona.cpp:660 corona.cpp:800
|
||
msgid "Lock Widgets"
|
||
msgstr "قفل ویجتها"
|
||
|
||
#: corona.cpp:660
|
||
msgid "Unlock Widgets"
|
||
msgstr "باز کردن قفل ویجتها"
|
||
|
||
#: corona.cpp:812
|
||
msgid "Shortcut Settings"
|
||
msgstr "تنظیمات میانبرها"
|
||
|
||
#: dataengine.cpp:449 dataengine.cpp:455
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "بینام"
|
||
|
||
#: extenders/extendergroup.cpp:70
|
||
msgid "Show this group."
|
||
msgstr "نمایش این گروه."
|
||
|
||
#: extenders/extendergroup.cpp:76
|
||
msgid "Hide this group."
|
||
msgstr "پنهانسازی این گروه."
|
||
|
||
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
||
msgid "Expand this widget"
|
||
msgstr "گسترش این گروه"
|
||
|
||
#: extenders/extenderitem.cpp:603
|
||
msgid "Collapse this widget"
|
||
msgstr "بستن این گروه"
|
||
|
||
#: extenders/extenderitem.cpp:928
|
||
msgid "Reattach"
|
||
msgstr "اتصال مجدد"
|
||
|
||
#: extenders/extenderitem.cpp:954
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "بستن"
|
||
|
||
#: packagestructure.h:85
|
||
msgctxt "A non-functional package"
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "نامعتبر"
|
||
|
||
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
|
||
"widget."
|
||
msgstr "اشکالی هنگام تلاش برای اجرای برنامه مرتبط با این ویجت رخ داد."
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:179
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "تصاویر"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:46
|
||
msgid "Themed Images"
|
||
msgstr "تصاویر قالب بندی شده"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:52
|
||
msgid "Configuration Definitions"
|
||
msgstr "توضیحات پیکربندی"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:57
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "رابط کاربری"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:60
|
||
msgid "Data Files"
|
||
msgstr "پروندههای داده"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:62
|
||
msgid "Executable Scripts"
|
||
msgstr "دستنوشتههای (script) قابل اجرا"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:67
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "ترجمهها"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:69
|
||
msgid "Main Config UI File"
|
||
msgstr "پرونده پبکربندی اصلی واسط کاربری"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:70
|
||
msgid "Configuration XML file"
|
||
msgstr "پرونده XML پیکربندی"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
|
||
msgid "Main Script File"
|
||
msgstr "پرونده دستنوشتهی اصلی"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:72
|
||
msgid "Default configuration"
|
||
msgstr "پیکربندی پیشفرض"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
|
||
msgid "Animation scripts"
|
||
msgstr "دستنوشتههای پویانمایی"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:95
|
||
msgid "Images for dialogs"
|
||
msgstr "تصویر برای محاورهها"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
|
||
msgid "Generic dialog background"
|
||
msgstr "کاغذ دیواری محاوره کلی"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
|
||
msgid "Theme for the logout dialog"
|
||
msgstr "قالب برای محاوره خروج از سیستم"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:107
|
||
msgid "Wallpaper packages"
|
||
msgstr "بستههای کاغذ دیواری"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:110
|
||
msgid "Images for widgets"
|
||
msgstr "تصاویر برای ویجتها"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
|
||
msgid "Background image for widgets"
|
||
msgstr "تصویر پشتزمینه برای ویجتها"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
|
||
msgid "Analog clock face"
|
||
msgstr "ظاهر ساعت آنالوگ"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
|
||
msgid "Background image for panels"
|
||
msgstr "تصویر پشتزمینه برای تابلوها"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
|
||
msgid "Background for graphing widgets"
|
||
msgstr "پشتزمینه برای ویجتهای نگارهای"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
|
||
msgid "Background image for tooltips"
|
||
msgstr "تصویر پشتزمینه برای tooltipها"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:137
|
||
msgid "Opaque images for dialogs"
|
||
msgstr "تصویر مات برای محاورهها"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
|
||
msgid "Opaque generic dialog background"
|
||
msgstr "پسزمینه مات محاوره کلی"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
|
||
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
|
||
msgstr "زمینه مات برای محاوره خروج"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:149
|
||
msgid "Opaque images for widgets"
|
||
msgstr "تصاویر مات برای ویجتها"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
|
||
msgid "Opaque background image for panels"
|
||
msgstr "تصویر پسزمینه مات برای تابلوها"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
|
||
msgid "Opaque background image for tooltips"
|
||
msgstr "تصویر مات پسزمینه برای راهنماهای آنی"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:161
|
||
msgid "KColorScheme configuration file"
|
||
msgstr "پرونده پیکربندی KColorScheme"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:181
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "عکس صفحه"
|
||
|
||
#: private/packages.cpp:225 private/packages.cpp:277
|
||
msgid "Recommended wallpaper file"
|
||
msgstr "پرونده کاغذ دیواری توصیه شده"
|
||
|
||
#: private/service_p.h:50
|
||
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
|
||
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
|
||
msgstr "سرویس نامعتبر (null)، نمیتوان هیچ عمکردی انجام داد."
|
||
|
||
#: runnersyntax.cpp:103
|
||
msgid "search term"
|
||
msgstr "عبارت جستجو"
|
||
|
||
#: wallpaper.cpp:183
|
||
msgid "Unknown Wallpaper"
|
||
msgstr "کاغذ دیواری ناشناخته"
|