kde-l10n/sr@ijekavianlatin/messages/kde-workspace/kioexec.po
2015-01-30 07:44:05 +00:00

133 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kioexec.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kioexec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: main.cpp:44
msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
"KU/Iizvršavač — otvara udaljene fajlove, nadgleda promjene, pita za "
"otpremanje"
# literal-segment: command
#: main.cpp:52
msgid "'command' expected.\n"
msgstr "Očekivano je <icode>command</icode>.\n"
#: main.cpp:81
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"URL %1\n"
"loše je formiran"
#: main.cpp:83
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"Udaljeni URL %1\n"
"nije dozvoljen uz prekidač --tempfiles"
#: main.cpp:216
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"Naizgled privremeni fajl\n"
"%1\n"
"izmijenjen je.\n"
"Želite li još uvijek da ga obrišete?"
#: main.cpp:217 main.cpp:224
msgid "File Changed"
msgstr "Fajl je izmijenjen"
#: main.cpp:217
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Ne briši"
#: main.cpp:223
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"Fajl\n"
"%1\n"
"izmijenjen je.\n"
"Želite li da otpremite izmjene?"
#: main.cpp:224
msgid "Upload"
msgstr "Otpremi"
#: main.cpp:224
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Ne otpremaj"
#: main.cpp:253
msgid "KIOExec"
msgstr "KU/Iizvršavač"
#: main.cpp:255
msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers"
msgstr "© 1998-2000,2003, programeri Kosvajača"
#: main.cpp:256
msgid "David Faure"
msgstr "David For"
#: main.cpp:257
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Štefan Kulov"
#: main.cpp:258
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rozenkrencer"
#: main.cpp:259
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Valdo Bastijan"
#: main.cpp:260
msgid "Oswald Buddenhagen"
msgstr "Osvald Budenhagen"
#: main.cpp:265
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Uzmi URLove za lokalne fajlove i zatim ih obriši"
#: main.cpp:266
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Predloženo ime za preuzeti fajl"
#: main.cpp:267
msgid "Command to execute"
msgstr "Naredba za izvršavanje"
# literal-segment: command
#: main.cpp:268
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URLovi ili lokalni fajlovi upotrijebljeni za <icode>command</icode>."