kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/knotify4.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

123 lines
3.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of knotify4.po into Russian
# Translation of knotify4.po into Russian
# KDE3 - knotify4.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, KDE Team.
#
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003, 2005.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotify4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 01:08+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: ksolidnotify.cpp:150
msgid "Devices notification"
msgstr "Уведомление об устройствах"
#: ksolidnotify.cpp:159
msgid "Could not mount the following device: %1"
msgstr "Не удалось подключить следующее устройство: %1"
# BUGME: impossible to add a colon before the list of files
#: ksolidnotify.cpp:169
msgid ""
"Could not unmount the following device: %1\n"
"One or more files on this device are open within an application "
msgstr ""
"Не удалось отключить следующее устройство: %1\n"
"Один или несколько файлов на этом устройстве открыты в программе "
#: ksolidnotify.cpp:174
msgctxt ""
"The term \"remove\" here means \"physically disconnect the device from the "
"computer\", whereas \"safely\" means \"without risk of data loss\""
msgid "The following device can now be safely removed: %1"
msgstr ""
"Следующее устройство теперь может быть отсоединено от компьютера без риска "
"потери информации: %1"
# BUGME: impossible to add a colon before the list of files
#: ksolidnotify.cpp:195
msgid ""
"Could not eject the following device: %1\n"
"One or more files on this device are open within an application "
msgstr ""
"Не удалось извлечь следующее устройство: %1\n"
"Один или несколько файлов на этом устройстве открыты в программе "
#: ksolidnotify.cpp:200
msgid "The following device can now be safely removed: %1"
msgstr ""
"Следующее устройство теперь может быть отсоединено от компьютера без риска "
"потери информации: %1"
#: main.cpp:43
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: main.cpp:44
msgid "KDE Notification Daemon"
msgstr "Служба уведомлений KDE"
#: main.cpp:45
msgid "(C) 1997-2008, KDE Developers"
msgstr "© Разработчики KDE, 1997-2008"
#: main.cpp:46
msgid "Olivier Goffart"
msgstr "Olivier Goffart"
#: main.cpp:46
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: main.cpp:47
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:47 main.cpp:50
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Предыдущий сопровождающий"
#: main.cpp:48
msgid "Christian Esken"
msgstr "Christian Esken"
#: main.cpp:49
msgid "Stefan Westerfeld"
msgstr "Stefan Westerfeld"
#: main.cpp:49
msgid "Sound support"
msgstr "Поддержка звука"
#: main.cpp:50
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: main.cpp:51
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
#: main.cpp:51
msgid "Porting to KDE 4"
msgstr "Перенос в KDE 4"