mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
193 lines
5.4 KiB
Text
193 lines
5.4 KiB
Text
# Translation of systemsettings.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) 2007-2014 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
|
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2014.
|
|
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 20:17-0300\n"
|
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Diálogo"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "About System Settings"
|
|
msgstr "Sobre as Configurações do Sistema"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "View Style"
|
|
msgstr "Estilo de exibição"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Show detailed tooltips"
|
|
msgstr "Mostrar as descrições detalhadas"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
|
|
msgstr "Indica se devem ser usadas as informações detalhadas"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Internal name for the view used"
|
|
msgstr "Nome interno da exibição usada"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:62
|
|
msgid "Icon View"
|
|
msgstr "Exibição em ícones"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:63
|
|
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
|
|
msgstr "Fornece uma exibição dos módulos de controle categorizada em ícones."
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
|
|
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
|
|
msgid "Ben Cooksley"
|
|
msgstr "Ben Cooksley"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
|
|
msgid "Mathias Soeken"
|
|
msgstr "Mathias Soeken"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Desenvolvedor"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:70
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Visão geral"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:71
|
|
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
|
|
msgstr "Atalhos de teclado: %1"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:83
|
|
msgid "Reset all current changes to previous values"
|
|
msgstr "Restaurar os valores anteriores para todas as alterações efetuadas"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"The settings of the current module have changed.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"As configurações do módulo atual foram alteradas.\n"
|
|
"Deseja aplicar as alterações ou descartá-las?"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:236
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
msgstr "Aplicar configurações"
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
|
|
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
|
|
msgstr "%1 é um aplicativo externo e foi executado automaticamente"
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
|
|
msgid "Relaunch %1"
|
|
msgstr "Executar novamente %1"
|
|
|
|
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
|
|
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
|
|
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
|
|
msgstr[0] "<i>Contém 1 item</i>"
|
|
msgstr[1] "<i>Contém %1 itens</i>"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:57
|
|
msgctxt "Search through a list of control modules"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:129
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configurar"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:155
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:160 app/SettingsBase.cpp:349
|
|
msgid "About Active Module"
|
|
msgstr "Sobre o módulo ativo"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:174
|
|
msgctxt "General config for System Settings"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
|
|
"to configure."
|
|
msgstr ""
|
|
"O aplicativo Configurações do Sistema não conseguiu encontrar nenhuma "
|
|
"exibição e, consequentemente, nada está disponível para configurar."
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:261 app/SettingsBase.cpp:299
|
|
msgid "No views found"
|
|
msgstr "Nenhuma exibição encontrada"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
|
|
"display."
|
|
msgstr ""
|
|
"O aplicativo Configurações do Sistema não conseguiu encontrar nenhuma "
|
|
"exibição e, consequentemente, nada pode ser exibido."
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:331
|
|
msgid "About Active View"
|
|
msgstr "Sobre a exibição ativa"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:390
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "Sobre o %1"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Configurações do Sistema"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
msgid "Central configuration center for KDE."
|
|
msgstr "Central de configuração do KDE."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:38
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Mantenedor"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:40
|
|
msgid "Will Stephenson"
|
|
msgstr "Will Stephenson"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:40
|
|
msgid "Internal module representation, internal module model"
|
|
msgstr "Representação interna do módulo, modelo interno do módulo"
|