kde-l10n/pt_BR/messages/kde-workspace/systemsettings.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

193 lines
5.4 KiB
Text

# Translation of systemsettings.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2007-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2014.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 20:17-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "About System Settings"
msgstr "Sobre as Configurações do Sistema"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:9
msgid "View Style"
msgstr "Estilo de exibição"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:12
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Mostrar as descrições detalhadas"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:15
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Indica se devem ser usadas as informações detalhadas"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:18
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Nome interno da exibição usada"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Exibição em ícones"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Fornece uma exibição dos módulos de controle categorizada em ícones."
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Atalhos de teclado: %1"
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Restaurar os valores anteriores para todas as alterações efetuadas"
#: core/ModuleView.cpp:234
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"As configurações do módulo atual foram alteradas.\n"
"Deseja aplicar as alterações ou descartá-las?"
#: core/ModuleView.cpp:236
msgid "Apply Settings"
msgstr "Aplicar configurações"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 é um aplicativo externo e foi executado automaticamente"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Executar novamente %1"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>Contém 1 item</i>"
msgstr[1] "<i>Contém %1 itens</i>"
#: app/SettingsBase.cpp:57
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: app/SettingsBase.cpp:129
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: app/SettingsBase.cpp:155
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: app/SettingsBase.cpp:160 app/SettingsBase.cpp:349
msgid "About Active Module"
msgstr "Sobre o módulo ativo"
#: app/SettingsBase.cpp:174
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: app/SettingsBase.cpp:261
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"O aplicativo Configurações do Sistema não conseguiu encontrar nenhuma "
"exibição e, consequentemente, nada está disponível para configurar."
#: app/SettingsBase.cpp:261 app/SettingsBase.cpp:299
msgid "No views found"
msgstr "Nenhuma exibição encontrada"
#: app/SettingsBase.cpp:299
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"O aplicativo Configurações do Sistema não conseguiu encontrar nenhuma "
"exibição e, consequentemente, nada pode ser exibido."
#: app/SettingsBase.cpp:331
msgid "About Active View"
msgstr "Sobre a exibição ativa"
#: app/SettingsBase.cpp:390
msgid "About %1"
msgstr "Sobre o %1"
#: app/main.cpp:37
msgid "System Settings"
msgstr "Configurações do Sistema"
#: app/main.cpp:37
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "Central de configuração do KDE."
#: app/main.cpp:38
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: app/main.cpp:40
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:40
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Representação interna do módulo, modelo interno do módulo"