mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
288 lines
7.2 KiB
Text
288 lines
7.2 KiB
Text
# translation of kcmicons.po to Polish
|
|
# Version: $Revision: 1396309 $
|
|
# translation of kcmicons.po to
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009.
|
|
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
|
|
# Marta Rybczynska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2009.
|
|
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 07:03+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
msgstr "Użycie ikony"
|
|
|
|
#: icons.cpp:65
|
|
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślna"
|
|
|
|
#: icons.cpp:67
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywna"
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Niedostępna"
|
|
|
|
#: icons.cpp:82
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Rozmiar:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:90
|
|
msgid "Animate icons"
|
|
msgstr "Animowane ikony"
|
|
|
|
#: icons.cpp:116
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
msgstr "Ustaw efekt..."
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Pulpit"
|
|
|
|
#: icons.cpp:132
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Pasek narzędzi"
|
|
|
|
#: icons.cpp:133
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Główny pasek narzędzi"
|
|
|
|
#: icons.cpp:134
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
msgstr "Małe ikony"
|
|
|
|
#: icons.cpp:135
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: icons.cpp:136
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "Okna dialogowe"
|
|
|
|
#: icons.cpp:137
|
|
msgid "All Icons"
|
|
msgstr "Wszystkie ikony"
|
|
|
|
#: icons.cpp:436
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
msgstr "Ustawienia efektów domyślnych ikon"
|
|
|
|
#: icons.cpp:437
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
msgstr "Ustawienia efektów aktywnych ikon"
|
|
|
|
#: icons.cpp:438
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
msgstr "Ustawienia efektów zablokowanych ikon"
|
|
|
|
#: icons.cpp:516
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
msgstr "&Efekt:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:519
|
|
msgid "No Effect"
|
|
msgstr "Brak efektu"
|
|
|
|
#: icons.cpp:520
|
|
msgid "To Gray"
|
|
msgstr "Poszarzenie"
|
|
|
|
#: icons.cpp:521
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Kolorowanie"
|
|
|
|
#: icons.cpp:522
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: icons.cpp:523
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Zmniejsz nasycenie"
|
|
|
|
#: icons.cpp:524
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
msgstr "Monochromatyczne"
|
|
|
|
#: icons.cpp:529
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
msgstr "&Półprzezroczyste"
|
|
|
|
#: icons.cpp:533
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: icons.cpp:544
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
msgstr "Parametry efektu"
|
|
|
|
#: icons.cpp:553
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
msgstr "&Ilość:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:559
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "Ko&lor:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:565
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
msgstr "&Drugi kolor:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:84
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:85
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:94
|
|
msgid "Install Theme File..."
|
|
msgstr "Wgraj plik zestawu..."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|
msgstr "Wgraj plik zestawu, który jest dostępny lokalnie"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|
"make it available for KDE applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli plik zestawu został już zapisany na dysku, użycie tego przycisku "
|
|
"spowoduje rozpakowanie tego zestawu i udostępnienie go aplikacjom KDE"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:100
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Usuń zestaw"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:102
|
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|
msgstr "Usuń wybrany zestaw z dysku"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:103
|
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|
msgstr "Usuwa wybrany zestaw z dysku."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:107
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
msgstr "Wybierz zestaw ikon do używania:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:174
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "Przeciągnij lub wpisz adres URL zestawu"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:185
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr "Nie można znaleźć zestawu ikon %1."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można pobrać zestawu ikon.\n"
|
|
"Proszę sprawdzić, czy adres %1 jest poprawny."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:197
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
msgstr "Ten plik nie jest poprawnym zestawem ikon."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podczas wgrywania wystąpiły problemy, jednak większość ikon z archiwum "
|
|
"została wgrana"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:230
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
msgstr "Wgrywanie zestawu ikon"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:243
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Wgrywanie zestawu <strong>%1</strong></qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
|
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Czy na pewno usunąć zestaw ikon <strong>%1</strong>? <br/><br/>Usunięte "
|
|
"zostaną wszystkie pliki wgrane przez ten zestaw.</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:302
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdzenie"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "&Theme"
|
|
msgstr "Zes&taw"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "Zaa&wansowane"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
msgstr "Moduł konfiguracji ikon"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Torsten Rahn"
|
|
msgstr "Torsten Rahn"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ikony</h1>Ten moduł pozwala wybrać rodzaj ikony. <p>Żeby wybrać zestaw "
|
|
"ikon, należy kliknąć na jego nazwie i zastosować wybór za pomocą przycisku "
|
|
"\"Zastosuj\". Przycisk \"Przywróć\" przywróci poprzednie ustawienie.</"
|
|
"p><p>Przycisk \"Wgraj plik zestawu\" pozwala dodać nowy zestaw przez podanie "
|
|
"lub wybór nazwy odpowiedniego pliku. \"OK\" zakończy wgrywanie.</p> "
|
|
"<p>Przycisk \"Usuń zestaw\" jest aktywny tylko wówczas, gdy wybrany zestaw "
|
|
"nie jest zestawem systemowym i został wgrany przez użytkownika.</p> <p>Można "
|
|
"tu także ustawić różne efekty stosowane do ikon.</p>"
|