kde-l10n/pa/messages/kde-extraapps/ark.po
Ivailo Monev c55df853e2 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-29 23:41:59 +02:00

923 lines
31 KiB
Text

# translation of ark.po to Punjabi
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@redhat.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 07:14+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192
msgid "Extracting file..."
msgstr "...ਫਾਇਲ ਖਿਲਾਰੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193
msgid "Source archive"
msgstr "ਸਰੋਤ ਅਕਾਇਵ"
#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194
msgid "Destination"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: app/batchextract.cpp:151
msgid "The following files could not be extracted:"
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ:"
#: app/batchextract.cpp:170
msgid "There was an error during extraction."
msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
msgctxt ""
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
msgid "Extract here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ"
#: app/main.cpp:50
msgid "Ark"
msgstr "ਆਰਕ"
#: app/main.cpp:51
msgid "KDE Archiving tool"
msgstr "KDE ਅਕਾਇਵਿੰਗ ਟੂਲ"
#: app/main.cpp:53
msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) ੧੯੯੭-੨੦੧੧, ਕਈ ਆਰਕ ਡਿਵੈਲਪਰ"
#: app/main.cpp:58
msgid "Raphael Kubo da Costa"
msgstr ""
#: app/main.cpp:59
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: app/main.cpp:61
msgid "Harald Hvaal"
msgstr ""
#: app/main.cpp:62 app/main.cpp:65
msgid "Former Maintainer"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਬੰਧਕ"
#: app/main.cpp:64
msgid "Henrique Pinto"
msgstr "ਹੇਨਰੀਕਿਉ ਪਿੰਟੋ"
#: app/main.cpp:67
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "ਹਿਲੀਓ ਚਿੱਸਨੀ ਡੀ ਕਾਸਟਰੋ"
#: app/main.cpp:68
msgid "Former maintainer"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਬੰਧਕ"
#: app/main.cpp:70
msgid "Georg Robbers"
msgstr "ਜਾਰਜ ਰੱਬੀਰਸ"
#: app/main.cpp:73
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
#: app/main.cpp:76
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
#: app/main.cpp:79
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
msgstr "Emily Ezust (Corel ਕਾਰਪੋਰੇਸ਼ਨ)"
#: app/main.cpp:82
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
msgstr "Michael Jarrett (Corel ਕਾਰਪੋਰੇਸ਼ਨ)"
#: app/main.cpp:85
msgid "Robert Palmbos"
msgstr "ਰਾਬਰਟ ਪਾਲਮਬੋਸ"
#: app/main.cpp:89
msgid "Bryce Corkins"
msgstr "Bryce Corkins"
#: app/main.cpp:90
msgid "Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#: app/main.cpp:92
msgid "Liam Smit"
msgstr "ਲੀਮ ਸਮਿਟ"
#: app/main.cpp:93
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr "ਵਿਚਾਰ, ਆਈਕਾਨਾਂ ਲਈ ਮੱਦਦ"
#: app/main.cpp:95
msgid "Andrew Smith"
msgstr "ਐਡਰਿਊ ਸਮਿੱਥ"
#: app/main.cpp:96
msgid "bkisofs code"
msgstr "bkisofs ਕੋਡ"
#: app/main.cpp:103
msgid "URL of an archive to be opened"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਦਾ URL"
#: app/main.cpp:104
msgid ""
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਸਤੇ ਚੋਣਾਂ ਦੇਣ ਲਈ ਇੱਕ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ (ਐਕਸਟਰੈਕਟ/ਸ਼ਾਮਲ)"
#: app/main.cpp:105
msgid ""
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ। ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਥ ਹੈ।"
#: app/main.cpp:106
msgid "Options for adding files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣਾਂ"
#: app/main.cpp:107
msgid ""
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
"when finished."
msgstr ""
"ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕਿਊਰੀ ਕਰੋ। ਜਦੋਂ ਪੂਰਾ ਹੋਵੇ "
"ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#: app/main.cpp:108
msgid ""
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
"Quit when finished."
msgstr ""
"ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ 'filename' ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ। ਜੇ ਅਕਾਇਵ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬਣਾਉ। ਜਦੋਂ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
"ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#: app/main.cpp:109
msgid ""
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
"to this one."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਪਹਿਲੀਂ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਸਭ ਐਂਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਉਸ ਇੱਕ ਮੁਤਾਬਕ।"
#: app/main.cpp:110
msgid ""
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
"tar.gz, zip or any other supported types)"
msgstr ""
"ਚੁਣੇ ਸਿਫਿਕਸ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ rar, tar.gz, zip ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਵੀ ਸਹਾਇਕ "
"ਕਿਸਮ)।"
#: app/main.cpp:111
msgid "Options for batch extraction:"
msgstr "ਇੱਕਠੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ:"
#: app/main.cpp:112
msgid ""
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
"if more than one url is specified."
msgstr ""
"ਆਮ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬੈਂਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ। ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ URL ਦਿੱਤੇ ਹੋਣ।"
#: app/main.cpp:113
msgid ""
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
msgstr ""
#: app/main.cpp:114
msgid ""
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
msgstr ""
"ਅਕਾਇਵ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਜੇ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਅਕਾਇਵ ਨਾ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ , ਅਕਾਇਵ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ "
"ਇੱਕ ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: app/mainwindow.cpp:136
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
msgstr "ਆਰਕ ਦਾ KPart ਭਾਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ ਜੀ।"
#: app/mainwindow.cpp:161
msgctxt "action, to open an archive"
msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: app/mainwindow.cpp:162
msgid ""
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
msgstr "ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਫੜੀ ਹੈ"
#: app/mainwindow.cpp:163
msgid "Open an archive"
msgstr "ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: kerfuffle/adddialog.cpp:63
msgid "Compress to Archive"
msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੰਪਰੈੱਸ"
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:128
msgid "No input files were given."
msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀਆਂ।"
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:138
msgid ""
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
msgstr ""
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਅਧਿਕਾਰ ਅਧੂਰੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:173
msgid "It is not possible to create archives of this type."
msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:338
msgctxt "@info"
msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
msgstr[0] "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
msgstr[1] "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:530 kerfuffle/cliinterface.cpp:570
msgid "Incorrect password."
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।"
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537 kerfuffle/cliinterface.cpp:577
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Extract"
msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
msgid "Extract multiple archives"
msgstr "ਕਈ ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰੋ"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਨਾਂ ਵਿੱਚ '/' ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgctxt "@info"
msgid ""
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
"extract here?"
msgstr ""
"ਫੋਲਡਰ <filename>%1</filename> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Folder exists"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Extract here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਐਕਸਟਰੈਕਟ"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Retry"
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125
msgctxt "@info"
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
msgstr "ਫੋਲਡਰ <filename>%1</filename> ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
msgstr "<filename>%1</filename> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
msgid "Please check your permissions to create it."
msgstr "ਇਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: kerfuffle/jobs.cpp:190
msgid "Loading archive..."
msgstr "...ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kerfuffle/jobs.cpp:253
msgid "Extracting all files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ"
#: kerfuffle/jobs.cpp:255
msgid "Extracting one file"
msgid_plural "Extracting %1 files"
msgstr[0] "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ"
#: kerfuffle/jobs.cpp:306
msgid "Adding a file"
msgid_plural "Adding %1 files"
msgstr[0] "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#: kerfuffle/jobs.cpp:329
msgid "Deleting a file from the archive"
msgid_plural "Deleting %1 files"
msgstr[0] "ਅਕਾਇਵ 'ਚੋਂ ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
#: kerfuffle/queries.cpp:97
msgid "File already exists"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: kerfuffle/queries.cpp:178
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
"password to extract the file."
msgstr ""
"ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ "
"ਜੀ।"
#: kerfuffle/queries.cpp:181
msgid "Incorrect password, please try again."
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ, ਮੁੜ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: part/archivemodel.cpp:393
msgctxt "Name of a file inside an archive"
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: part/archivemodel.cpp:395
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
msgid "Size"
msgstr "ਸਾਈਜ਼"
#: part/archivemodel.cpp:397
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
msgid "Compressed"
msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸਡ"
#: part/archivemodel.cpp:399
msgctxt "Compression rate of file"
msgid "Rate"
msgstr "ਰੇਟ"
#: part/archivemodel.cpp:401
msgctxt "File's owner username"
msgid "Owner"
msgstr "ਓਨਰ"
#: part/archivemodel.cpp:403
msgctxt "File's group"
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
#: part/archivemodel.cpp:405
msgctxt "File permissions"
msgid "Mode"
msgstr "ਮੋਡ"
#: part/archivemodel.cpp:407
msgctxt "CRC hash code"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
#: part/archivemodel.cpp:409
msgctxt "Compression method"
msgid "Method"
msgstr "ਢੰਗ"
#: part/archivemodel.cpp:412
msgctxt "File version"
msgid "Version"
msgstr "ਵਰਜਨ"
#: part/archivemodel.cpp:414
msgctxt "Timestamp"
msgid "Date"
msgstr "ਮਿਤੀ"
#: part/archivemodel.cpp:416
msgctxt "File comment"
msgid "Comment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
#: part/archivemodel.cpp:418
msgctxt "Unnamed column"
msgid "??"
msgstr "??"
#: part/arkviewer.cpp:66
msgid "Closing preview"
msgstr "ਝਲਕ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: part/arkviewer.cpp:67
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
msgstr "...ਝਲਕ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ ਜੀ"
#: part/arkviewer.cpp:119
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
"ਅੰਦਰੂਨੀ ਦਰਸ਼ਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ<nl/>(%1)।<nl/><nl/>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਲੇਨ "
"ਟੈਕਸਟ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: part/arkviewer.cpp:120 part/arkviewer.cpp:131
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Preview File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:132
msgctxt "@action:button"
msgid "Preview as Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਝਲਕ"
#: part/arkviewer.cpp:130
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
"ਅੰਦਰੂਨੀ ਦਰਸ਼ਕ ਇਹ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।<nl/><nl/>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਲੇਨ "
"ਟੈਕਸਟ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: part/arkviewer.cpp:154
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਦਰਸ਼ਕ ਇਹ ਫਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ।"
#: part/infopanel.cpp:68
msgid "No archive loaded"
msgstr "ਕੋਈ ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: part/infopanel.cpp:117
msgid "Symbolic Link"
msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ"
#: part/infopanel.cpp:122
msgid "Unknown size"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਾਈਜ਼"
#: part/infopanel.cpp:144
msgid "One file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ"
msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ"
#: part/infopanel.cpp:192
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>ਟਾਈਪ:</b> %1<br/>"
#: part/infopanel.cpp:195
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>ਮਾਲਕ:</b> %1<br/>"
#: part/infopanel.cpp:199
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>ਗਰੁੱਪ:</b> %1<br/>"
#: part/infopanel.cpp:203
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
msgstr "<b>ਟਾਰਗੇਟ:</b> %1<br/>"
#: part/infopanel.cpp:207
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
msgstr "<b>ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ:</b> ਹਾਂ<br/>"
#: part/part.cpp:241
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show information panel"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ"
#: part/part.cpp:250
msgctxt "open a file with external program"
msgid "Open &With..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:252
msgid "Click to open the selected file with an external program"
msgstr ""
#: part/part.cpp:256
msgctxt "to preview a file inside an archive"
msgid "Pre&view"
msgstr "ਝਲਕ(&v)"
#: part/part.cpp:258
msgid "Click to preview the selected file"
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#: part/part.cpp:264
msgid "E&xtract"
msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ(&x)"
#: part/part.cpp:266
msgid ""
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
"all files or just the selected ones"
msgstr ""
"ਇੱਕ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰ "
"ਸਕਦੇ ਜਾਂ ਚੁਣੀ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ।"
#: part/part.cpp:273
msgid "Add &File..."
msgstr "...ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ(&F)"
#: part/part.cpp:274
msgid "Click to add files to the archive"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#: part/part.cpp:280
msgid "Add Fo&lder..."
msgstr "...ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ(&l)"
#: part/part.cpp:281
msgid "Click to add a folder to the archive"
msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#: part/part.cpp:287
msgid "De&lete"
msgstr "ਹਟਾਓ(&l)"
#: part/part.cpp:289
msgid "Click to delete the selected files"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#: part/part.cpp:320
msgid "Extract To..."
msgstr "...ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ"
#: part/part.cpp:327
msgid "Quick Extract To..."
msgstr "...ਤੁਰੰਤ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰੋ"
#: part/part.cpp:390
msgid "ArkPart"
msgstr "ArkPart"
#: part/part.cpp:402
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
msgstr "<filename>%1</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
#: part/part.cpp:409
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
"it instead?"
msgstr ""
"ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਜਾਏ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: part/part.cpp:409
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: part/part.cpp:409
msgid "Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: part/part.cpp:417
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
msgstr "ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: part/part.cpp:417 part/part.cpp:469 part/part.cpp:505
msgctxt "@title:window"
msgid "Error Opening Archive"
msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: part/part.cpp:449
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Archive Type"
msgstr "ਗਲਤ ਅਕਾਇਵ ਕਿਸਮ"
#: part/part.cpp:450
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
"choose another archive type below."
msgstr ""
"ਆਕ ਤੁਹਾਡ ਵਲੋਂ ਚੁਣੀ ਕਿਸਮ ਲਈ ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।<nl/><nl/>ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਅਕਾਇਵ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ "
"ਚੁਣੋ ਜੀ।"
#: part/part.cpp:453
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to Determine Archive Type"
msgstr "ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ ਪਛਾਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#: part/part.cpp:454
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
">Please choose the correct archive type below."
msgstr ""
"ਆਕ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਟਾਈਪ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ।<nl/><nl/>ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਅਕਾਇਵ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ "
"ਠੀਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
#: part/part.cpp:469
msgctxt "@info"
msgid ""
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
"capable of handling the file was found."
msgstr ""
"ਆਕ ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ "
"ਢੁੱਕਵੀਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
#: part/part.cpp:505
msgctxt "@info"
msgid ""
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
"<message>%2</message>"
msgstr ""
"ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ: <message>%2</"
"message>"
#: part/part.cpp:836
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ"
#: part/part.cpp:844
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ"
#: part/part.cpp:873
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: part/part.cpp:874
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ"
#: part/part.cpp:920
msgctxt "@info"
msgid ""
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
"want to overwrite it?"
msgstr ""
"<filename>%1</filename> ਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਇਵ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ "
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: part/part.cpp:934
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
"location. The archive does not exist anymore."
msgstr ""
"ਫਾਇਲ <filename>%1</filename> ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਅਕਾਇਵ ਮੌਜੂਦ "
"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: part/part.cpp:946
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
"another location."
msgstr ""
"ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਇਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ "
"ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:67
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:89
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:175
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:207
msgctxt "@info"
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename>: %2."
msgstr ""
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:180
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:212
msgctxt "@info"
msgid "Writing password-protected archives is not supported."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:72
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
msgstr "ਆਕ ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:80
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:189
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for reading."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:86
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:195
msgid "Ark could not process <filename>%1</filename>."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:93
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for writing."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:101
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:209
msgid "Ark could not write <filename>%1</filename>."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:169
msgid "No input files."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:172
msgid "The archive format does not support multiple input files."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:182
msgid "Ark could not create filter."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:202
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for writing."
msgstr ""
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:219
msgid "Not implemented."
msgstr ""
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "ਫਾਇਲ(&F)"
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (action)
#: rc.cpp:6
msgid "&Action"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(&A)"
#. i18n: file: part/ark_part.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "&Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)"
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ਮੇਨ ਟੂਲਬਾਰ"
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
#: rc.cpp:15
msgid "Files/Folders to Compress"
msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ/ਫੋਲਡਰ"
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
#: rc.cpp:18
msgid "Extra Compression Options"
msgstr "ਹੋਰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਚੋਣਾਂ"
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Easter egg for the developers:\n"
"This is where future versions will have extra compression options for the "
"various compression interfaces."
msgstr ""
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
#: rc.cpp:25
msgid "Extraction Dialog"
msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਡਾਈਲਾਗ"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
#: rc.cpp:28
msgid "Extract All Files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਐਕਸਟਰੈਕਟ"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
#: rc.cpp:31
msgid "&Extraction into subfolder:"
msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(&E):"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:34
msgid "Options"
msgstr "ਚੋਣਾਂ"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
#: rc.cpp:37
msgid "Open &destination folder after extraction"
msgstr "ਐਕਸਟਰੈਸ਼ਨ ਬਾਅਦ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&d)"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
#: rc.cpp:40
msgid "Close &Ark after extraction"
msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਬਾਅਦ ਆਕ ਬੰਦ ਕਰੋ(&A)"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
#: rc.cpp:43
msgid "&Preserve paths when extracting"
msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਪਾਥ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ(&P)"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
#: rc.cpp:46
msgid "&Automatically create subfolders"
msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਬਣਾਓ(&A)"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
#: rc.cpp:49
msgctxt "@title:group"
msgid "Extract"
msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
#: rc.cpp:52
msgid "&Selected files only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ(&S)"
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
#: rc.cpp:55
msgid "All &files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ(&f)"
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
#: rc.cpp:58
msgid "Job Tracker"
msgstr "ਜਾਬ ਟਰੈਕਟਰ"
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: rc.cpp:61
msgid "<b>Job Description</b>"
msgstr "<b>ਜਾਬ ਵੇਰਵਾ</b>"
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#: rc.cpp:64
msgid "Some Information about the job"
msgstr "ਜਾਬ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
#: rc.cpp:67
msgid "Information Panel"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੈਨਲ"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
#: rc.cpp:70
msgid "Unknown file type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
#: rc.cpp:73
msgid "Metadata Label"
msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੇਬਲ"
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
#: rc.cpp:76
msgid "ActionsLabel"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ-ਲੇਬਲ"
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
#: rc.cpp:79
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "ਐਕਸਟਰੈਸ਼ਨ ਬਾਅਦ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
#: rc.cpp:82
msgid "Close Ark after extraction"
msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਬਾਅਦ ਆਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
#: rc.cpp:85
msgid "Preserve paths when extracting"
msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਪਾਥ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ"