mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
215 lines
6 KiB
Text
215 lines
6 KiB
Text
# translation of kmousetool.po to hebrew
|
||
# translation of kmousetool.po to Hebrew
|
||
# translation of kmousetool.po to עיברית
|
||
# KDE Hebrew Localization Project
|
||
# Translation of kmousetool.po into Hebrew
|
||
#
|
||
# In addition to the copyright owners of the program
|
||
# which this translation accompanies, this translation is
|
||
# Copyright (C) 2003 Lev Polvoi <lev@israsrv.net.il>
|
||
#
|
||
# This translation is subject to the same Open Source
|
||
# license as the program which it accompanies.
|
||
# Sagiv Barhoom <sagivba@012.net.il>, 2003.
|
||
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-05-21 18:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
|
||
"Language-Team: hebrew <kdeil@yahoogroups.com>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Lev Polvoi, Sagiv Barhoom"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "lev@israsrv.net.il, Sagiv.Barhoom@KDEmail.net"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:413
|
||
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
||
msgstr "זמן הגרירה חייב להיות קטן או שווה לזמן השהייה."
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:413
|
||
msgid "Invalid Value"
|
||
msgstr "ערך לא תקף."
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&עצור"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
|
||
msgctxt "Start tracking the mouse"
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:555
|
||
msgid ""
|
||
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
||
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
||
"discard the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"קיימים שינויים שלא נשמרו במודול הנוכחי. \n"
|
||
"האם ברצונך להחיל את השינויים לפני סגירת חלון ההגדרות, או להפטר מהשינויים?"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:556
|
||
msgid "Closing Configuration Window"
|
||
msgstr "סוגר את חלון ההגדרות"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:575
|
||
msgid ""
|
||
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
||
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
||
"changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"קיימים שינויים שלא נשמרו במודול הנוכחי. האם ברצונך להחיל את השינויים לפני "
|
||
"היציאה מ-KMousetool , או להפטר מהשינויים?"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:576
|
||
msgid "Quitting KMousetool"
|
||
msgstr " עוזב את KMouseTool"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:613
|
||
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
||
msgstr "הג&דרת KMouseTool..."
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:616
|
||
msgid "KMousetool &Handbook"
|
||
msgstr "&ספר ההדרכה של KMouseTool"
|
||
|
||
#: kmousetool.cpp:618
|
||
msgid "&About KMouseTool"
|
||
msgstr "&אודות KMouseTool"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
|
||
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
|
||
msgid "KMouseTool"
|
||
msgstr "KMouseTool"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
||
#: kmousetoolui.ui:41
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "הגדרות"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
|
||
#: kmousetoolui.ui:83
|
||
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
||
msgstr "&זמן גרירה (בעשיריות שנייה):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
|
||
#: kmousetoolui.ui:133
|
||
msgid "&Minimum movement:"
|
||
msgstr "ת&נועה מנימלית"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
|
||
#: kmousetoolui.ui:159
|
||
msgid "&Enable strokes"
|
||
msgstr "אפ&שר משיכות עכבר"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
|
||
#: kmousetoolui.ui:172
|
||
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
||
msgstr "זמ&ן השהייה (בעשיריות שנייה):"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
|
||
#: kmousetoolui.ui:182
|
||
msgid "Smar&t drag"
|
||
msgstr "גרירה &חכמה"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
|
||
#: kmousetoolui.ui:200
|
||
msgid "&Defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
|
||
#: kmousetoolui.ui:207
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "ח&זור לברירות מחדל"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
|
||
#: kmousetoolui.ui:230
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
|
||
#: kmousetoolui.ui:239
|
||
msgid "Start with &KDE"
|
||
msgstr "ה&תחל עם KDE"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
|
||
#: kmousetoolui.ui:246
|
||
msgid "A&udible click"
|
||
msgstr "הש&מע לחיצה "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: kmousetoolui.ui:270
|
||
msgid ""
|
||
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
|
||
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
|
||
msgstr ""
|
||
"היישום KMouseTool יופעל ברקע לאחר שתסגור את תיבת הדו שיח הזו. על מנת לשנות "
|
||
"את ההגדרות שוב, אתחל את KMouseTool או השתמש בכלי המערכת"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
|
||
#: kmousetoolui.ui:308
|
||
msgid "&Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
|
||
#: kmousetoolui.ui:325
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
|
||
#: kmousetoolui.ui:348
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
|
||
#: kmousetoolui.ui:355
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
|
||
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Gunnar Schmidt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "מתחזק נוכחי"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Olaf Schmidt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Usability improvements"
|
||
msgstr "שיפורים שימושיים"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Jeff Roush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "כותב מקורי"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Joe Betts"
|
||
msgstr ""
|