mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
163 lines
5.5 KiB
Text
163 lines
5.5 KiB
Text
# translation of kstart.po to hebrew
|
|
# translation of kstart.po to
|
|
# KDE Hebrew Localization Project
|
|
#
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
#
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
#
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2008, 2012.
|
|
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: עברית <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: he\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:305
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
"decoration\n"
|
|
"and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"כלי להפעלת יישומים עם מאפייני חלונות מיוחדים כגון \n"
|
|
"ממוזער, מוגדל, שולחן עבודה וירטואלי מסוים, קישוט \n"
|
|
"מיוחד וכן הלאה."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:312
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:315
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:316
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:317
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:323
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "פקודה להפעלה"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
"printed to stdout"
|
|
msgstr "אלטרנטיבה אל <פקודה>: קובץ desktop להפעלה. שירות D-Bus יודפס אל המסך"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:325
|
|
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
msgstr "כתובת אופציונאלית להעברה <desktopfile> כאשר בשימוש עם --service"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:327
|
|
msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
msgstr "ביטוי רגולרי המתאים לכותרת החלון"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
"The window class can be found out by running\n"
|
|
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
"omitting both options is NOT recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"מחרוזת המכילה את מחלקת החלון (מאפיין WM_CLASS)\n"
|
|
"מחלקת החלון יכולה להימצא על ידי הפעלה של הפקודה: 'xprop | grep WM_CLASS' ואז "
|
|
"לחיצה על חלון\n"
|
|
"(השתמש ברווח בשני הצדדים, או רק החלק הימני).\n"
|
|
"הערה: אם אתה לא מגדיר כותרת חלון או מחלקת חלון,\n"
|
|
"אזי החלון הראשון שימצא יילקח בחשבון,\n"
|
|
"אי שימוש בשתי האפשרויות לא מומלצת."
|
|
|
|
#: kstart.cpp:339
|
|
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
msgstr " שולחן העבודה בו יופיע החלון "
|
|
|
|
#: kstart.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
"when starting the application"
|
|
msgstr "גרום לחלון להופיע על שולחן העבודה שהיה פעיל בעת הפעלת היישום"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:341
|
|
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
msgstr " גרום לחלון להופיע בכל שולחנות העבודה"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:342
|
|
msgid "Iconify the window"
|
|
msgstr " מזער את החלון"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:343
|
|
msgid "Maximize the window"
|
|
msgstr " הגדל את החלון"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:344
|
|
msgid "Maximize the window vertically"
|
|
msgstr " הגדל אנכית את החלון "
|
|
|
|
#: kstart.cpp:345
|
|
msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
msgstr " הגדל אופקית את החלון"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:346
|
|
msgid "Show window fullscreen"
|
|
msgstr "הצגת החלון במצב מסך מלא"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
"different virtual desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
" קפוץ לחלון גם אם הוא הופעל על גבי שולחן \n"
|
|
"עבודה וירטואלי אחר"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:354
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "גרום לחלון להישאר תמיד מעל כל החלונות האחרים"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:356
|
|
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
msgstr "גרום לחלון להישאר תמיד מתחת לכל החלונות האחרים"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:357
|
|
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
msgstr " החלון לא יופיע בשורת המשימות"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:358
|
|
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
msgstr " החלון לא יופיע במנהל החלונות"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:371
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "לא צוינה פקודה"
|