mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
408 lines
10 KiB
Text
408 lines
10 KiB
Text
# translation of krandr.po to hebrew
|
||
# translation of krandr.po to Hebrew Israel
|
||
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
|
||
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
|
||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: krandr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 22:58+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: krandrmodule.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
|
||
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
|
||
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"שרת ה־X שלך לא תומך בשינוי הגודל וסיבוב התצוגה. בבקשה עדכן לגרסה 4.3 ומעלה. "
|
||
"אתה צריך את ההרחבות X Resize And Rotate (RANDR) בגרסה 1.1 ומעלה על מנת "
|
||
"להשתמש באפשרות זו."
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:88
|
||
msgid "Required X Extension Not Available"
|
||
msgstr "תוסף X הנדרש אינו זמין"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:98
|
||
msgid "Screen %1"
|
||
msgstr "מסך %1"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:121
|
||
msgid "Configure Display..."
|
||
msgstr "הגדר את התצוגה..."
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:139
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "תצוגה"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:140
|
||
msgid "Resize, rotate and configure screens."
|
||
msgstr "הגדר, סובב ושנה גודל תצוגה"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:154
|
||
msgid "Resolution: %1 x %2"
|
||
msgstr "רזולוציה: %1 x %2"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:168
|
||
msgid "Rotation: %1"
|
||
msgstr "סיבוב: %1"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:180
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "מבוטל"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:195
|
||
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
|
||
msgstr "<td align=\"right\">רזולוציה: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:200
|
||
msgid "Refresh: "
|
||
msgstr "קצב רענון:"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:201 krandrtray.cpp:420 outputconfig.cpp:500
|
||
msgid "%1 Hz"
|
||
msgstr "%1 הרץ"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:207
|
||
msgid "Rotation: "
|
||
msgstr "סיבוב:"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:235
|
||
msgid "Screen configuration has changed"
|
||
msgstr "הגדרות המסך שונו"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:267
|
||
msgid "Screen Size"
|
||
msgstr "גודל המסך"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:274 krandrtray.cpp:334
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "כיוון"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:289
|
||
msgid "Outputs"
|
||
msgstr "פלטים"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:303
|
||
msgid "%1 - Screen Size"
|
||
msgstr "%1 - גודל המסך"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:320
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "בטל"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:342
|
||
msgid "Refresh Rate"
|
||
msgstr "קצב רענון"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:350
|
||
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
|
||
msgid "Primary output"
|
||
msgstr "תצוגה ראשית"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:368
|
||
msgid "Unify Outputs"
|
||
msgstr "אחד פלטים"
|
||
|
||
#: krandrtray.cpp:436
|
||
msgid "Configure Display"
|
||
msgstr "הגדר תצוגה"
|
||
|
||
#: ktimerdialog.cpp:169
|
||
msgid "1 second remaining:"
|
||
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
||
msgstr[0] "נותרה שנייה אחת:"
|
||
msgstr[1] "נותרו %1 שניות:"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Resize and Rotate"
|
||
msgstr "שינוי גודל וסיבוב"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
|
||
msgstr "יישומון מגשית המערכת של X לסיבוב ושינוי גודל"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
|
||
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
|
||
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "מתחזק"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Original Author"
|
||
msgstr "כותב מקורי"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Lubos Lunak"
|
||
msgstr "Lubos Lunak"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Many fixes"
|
||
msgstr "תיקונים רבים"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Harry Bock"
|
||
msgstr "Harry Bock"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Many fixes, multi-head support"
|
||
msgstr "תיקונים רבים, תמיכה בראשים מרובים"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
|
||
msgstr "הפעלה אוטומטית של היישום בהפעלת KDE"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:225
|
||
msgid "Left of"
|
||
msgstr "משמאל ל"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:226
|
||
msgid "Right of"
|
||
msgstr "מימין ל"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:227
|
||
msgctxt "Output is placed above another one"
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "מעל"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:228
|
||
msgctxt "Output is placed below another one"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "מתחת"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:229
|
||
msgid "Clone of"
|
||
msgstr "שכפול של"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:230
|
||
msgctxt "Fixed, abitrary position"
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "מוחלט"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:233
|
||
msgid "No relative position"
|
||
msgstr "ללא מיקום יחסי"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:448
|
||
msgctxt "Screen size"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "מבוטל"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:453
|
||
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
|
||
msgid "%1 (Auto)"
|
||
msgstr "%1 (אוטומטי)"
|
||
|
||
#: outputconfig.cpp:493
|
||
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "אוטומטי"
|
||
|
||
#: outputgraphicsitem.cpp:74
|
||
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"%2x%3 (%4 Hz)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"%2 על %3 (%4 Hz)"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
|
||
#: randrconfig.cpp:67 rc.cpp:30
|
||
msgid "Save as Default"
|
||
msgstr "שמור כברירת מחדל"
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:68
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "אפס"
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:118
|
||
msgctxt "No display selected"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:129 randrconfig.cpp:162
|
||
msgid "%1 (Connected)"
|
||
msgstr "%1 (מחובר)"
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:295
|
||
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
|
||
msgstr "התצורה נשמרה כברירת מחדל של שולחן העבודה."
|
||
|
||
#: randrconfig.cpp:305
|
||
msgid "Default desktop setup has been reset."
|
||
msgstr "הגדרות שולחן העבודה שלך אופסו."
|
||
|
||
#: randr.cpp:30
|
||
msgid "No Rotation"
|
||
msgstr "ללא סיבוב"
|
||
|
||
#: randr.cpp:32
|
||
msgid "Left (90 degrees)"
|
||
msgstr "שמאל (90 מעלות)"
|
||
|
||
#: randr.cpp:34
|
||
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
|
||
msgstr "הפוך (180 מעלות)"
|
||
|
||
#: randr.cpp:36
|
||
msgid "Right (270 degrees)"
|
||
msgstr "ימין (270 מעלות)"
|
||
|
||
#: randr.cpp:38
|
||
msgid "Mirror Horizontally"
|
||
msgstr "שקף אופקית"
|
||
|
||
#: randr.cpp:40
|
||
msgid "Mirror Vertically"
|
||
msgstr "שקף אנכית"
|
||
|
||
#: randr.cpp:42 randr.cpp:75
|
||
msgid "Unknown Orientation"
|
||
msgstr "כיוון לא ידוע"
|
||
|
||
#: randr.cpp:48
|
||
msgid "Not Rotated"
|
||
msgstr "לא מסובב"
|
||
|
||
#: randr.cpp:50
|
||
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
|
||
msgstr "מסובב 90 מעלות נגד כיוון השעון"
|
||
|
||
#: randr.cpp:52
|
||
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
|
||
msgstr "מסובב 180 מעלות נגד כיוון השעון"
|
||
|
||
#: randr.cpp:54
|
||
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
|
||
msgstr "מסובב 270 מעלות נגד כיוון השעון"
|
||
|
||
#: randr.cpp:59
|
||
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
|
||
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
|
||
|
||
#: randr.cpp:61
|
||
msgid "mirrored horizontally and vertically"
|
||
msgstr "משוקף אופקית ואנכית"
|
||
|
||
#: randr.cpp:64
|
||
msgid "Mirrored Horizontally"
|
||
msgstr "משוקף אופקית"
|
||
|
||
#: randr.cpp:66
|
||
msgid "mirrored horizontally"
|
||
msgstr "משוקף אופקית"
|
||
|
||
#: randr.cpp:70
|
||
msgid "Mirrored Vertically"
|
||
msgstr "משוקף אנכית"
|
||
|
||
#: randr.cpp:72
|
||
msgid "mirrored vertically"
|
||
msgstr "משוקף אנכית"
|
||
|
||
#: randr.cpp:77
|
||
msgid "unknown orientation"
|
||
msgstr "כיוון לא ידוע"
|
||
|
||
#: randr.cpp:133
|
||
msgid "Confirm Display Setting Change"
|
||
msgstr "אשר שינוי הגדרות תצוגה"
|
||
|
||
#: randr.cpp:138
|
||
msgid "&Accept Configuration"
|
||
msgstr "&אשר הגדרות"
|
||
|
||
#: randr.cpp:139
|
||
msgid "&Revert to Previous Configuration"
|
||
msgstr "&חזור להגדרות הקודמת"
|
||
|
||
#: randr.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
|
||
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
|
||
"display will revert to your previous settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"הגדרות המסך שונו להגדרות המבוקשות. יש לבחור האם להשאיר את ההגדרות. בעוד 15 "
|
||
"שניות יוחזרו הגדרות התצוגה הקודמות."
|
||
|
||
#: randrdisplay.cpp:47
|
||
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
|
||
msgstr "גרסה %1.%2 של תוסף סיבוב ושינוי גודל המסך עבור X"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Output Config"
|
||
msgstr "הגדרות הפלט"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "גודל:"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Refresh:"
|
||
msgstr "קצב רענון:"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "כיוון:"
|
||
|
||
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgctxt "Position of the screen"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "מיקום:"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
|
||
msgstr "הגדרות תצוגה (סיבוב, שינוי גודל ושיקוף של X11)"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Unify outputs"
|
||
msgstr "אחד פלטים"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Primary output:"
|
||
msgstr "תצוגה ראשית:"
|
||
|
||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Identify Outputs"
|
||
msgstr "זהה מסכים"
|