mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
276 lines
7.5 KiB
Text
276 lines
7.5 KiB
Text
# Translation of kapptemplate.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2008-2009 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
|
|
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kapptemplate\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 23:11+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "txemaq@gmail.com"
|
|
|
|
#: apptemplatesmodel.cpp:137
|
|
msgid "Templates Projects"
|
|
msgstr "Plantilles de projectes"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel)
|
|
#: choice.ui:31
|
|
msgctxt "Do not translate"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Preview"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
|
|
#: choice.ui:468
|
|
msgctxt "Do not translate"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: choice.ui:503
|
|
msgid "Project name:"
|
|
msgstr "Nom del projecte:"
|
|
|
|
#: choicepage.cpp:37
|
|
msgid "Choose your project template"
|
|
msgstr "Seleccioneu una plantilla de projecte"
|
|
|
|
#: choicepage.cpp:85
|
|
msgid "Template description"
|
|
msgstr "Descripció de plantilla"
|
|
|
|
#: generatepage.cpp:46
|
|
msgid "Generating your project"
|
|
msgstr "S'està generant el projecte"
|
|
|
|
#: generatepage.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 cannot be created."
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear %1."
|
|
|
|
#: generatepage.cpp:92 generatepage.cpp:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The file %1 cannot be created."
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer %1."
|
|
|
|
#: generatepage.cpp:93 generatepage.cpp:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The file %1 cannot be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"No s'ha pogut crear el fitxer %1."
|
|
|
|
#: generatepage.cpp:166
|
|
msgid "Generation Progress\n"
|
|
msgstr "Generació en curs\n"
|
|
|
|
#: generatepage.cpp:207
|
|
msgid "Succeeded.\n"
|
|
msgstr "Ha acabat.\n"
|
|
|
|
#: generatepage.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Your project name is: <b>%1</b>, based on the %2 template.<br />"
|
|
msgstr "El nom del projecte és: <b>%1</b>, basat en la plantilla %2.<br />"
|
|
|
|
#: generatepage.cpp:213
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Version: %1 <br /><br />"
|
|
msgstr "Versió: %1 <br /><br />"
|
|
|
|
#: generatepage.cpp:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Installed in: %1 <br /><br />"
|
|
msgstr "Instal·lat a: %1 <br /><br />"
|
|
|
|
#: generatepage.cpp:215
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You will find a README in your project folder <b>%1</b><br /> to help you "
|
|
"get started with your project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trobareu un fitxer README en la carpeta del projecte <b>%1</b><br /> per a "
|
|
"ajudar-vos a iniciar el projecte."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: introduction.ui:17
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n"
|
|
"You will be able to start developing you own KDE 4 project from this "
|
|
"template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este assistent vos ajudarà a generar una plantilla de projecte per al KDE "
|
|
"4.\n"
|
|
"Podreu començar a desenvolupar el vostre propi projecte a partir d'esta "
|
|
"plantilla."
|
|
|
|
#: kapptemplate.cpp:38
|
|
msgid "KDE 4 Template Generator"
|
|
msgstr "Generador de plantilles del KDE 4"
|
|
|
|
#: kapptemplate.cpp:60
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Introducció"
|
|
|
|
#: kapptemplate.cpp:67
|
|
msgid "Set the project properties"
|
|
msgstr "Definició de les propietats del projecte"
|
|
|
|
#: kapptemplate.cpp:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Your project name is : %1"
|
|
msgstr "El nom del projecte és: %1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project)
|
|
#: kapptemplate.kcfg:11
|
|
msgid "Name of the project"
|
|
msgstr "Nom del projecte"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project)
|
|
#: kapptemplate.kcfg:15
|
|
msgid "Project version"
|
|
msgstr "Versió del projecte"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project)
|
|
#: kapptemplate.kcfg:19
|
|
msgid "Home dir of the user"
|
|
msgstr "Directori personal de l'usuari"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (User)
|
|
#: kapptemplate.kcfg:27
|
|
msgid "Name of the user"
|
|
msgstr "Nom de l'usuari"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (email), group (User)
|
|
#: kapptemplate.kcfg:38
|
|
msgid "Email of the user"
|
|
msgstr "Adreça de correu de l'usuari"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator"
|
|
msgstr "El KAppTemplate és un generador de plantilles de projecte per al KDE 4"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "KAppTemplate"
|
|
msgstr "KAppTemplate"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
|
|
msgstr "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
|
|
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Sean Wilson"
|
|
msgstr "Sean Wilson"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Icons from Oxygen Team icons"
|
|
msgstr "Icones de l'equip Oxygen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel)
|
|
#: properties.ui:448
|
|
msgid "Version number:"
|
|
msgstr "Número de versió:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
|
|
#: properties.ui:458
|
|
msgid "Project's version number"
|
|
msgstr "Número de versió del projecte"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
|
|
#: properties.ui:461
|
|
msgid ""
|
|
"Set your project version number. A first project should start with version "
|
|
"0.1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiu el número de versió del projecte, Un projecte inicial hauria de "
|
|
"començar amb la versió 0.1."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
|
|
#: properties.ui:464
|
|
msgid "0.0; "
|
|
msgstr "0.0; "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion)
|
|
#: properties.ui:467
|
|
msgid "0.1"
|
|
msgstr "0.1"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel)
|
|
#: properties.ui:478
|
|
msgid "Installation directory:"
|
|
msgstr "Directori d'instal·lació:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
|
|
#: properties.ui:488
|
|
msgid "The directory where you will build your project"
|
|
msgstr "El directori a on construireu el projecte"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url)
|
|
#: properties.ui:491
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a "
|
|
"good default location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioneu el directori a on construireu el projecte. El vostre /src "
|
|
"personal és una bona ubicació per defecte."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel)
|
|
#: properties.ui:502
|
|
msgid "Author name:"
|
|
msgstr "Nom de l'autor:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name)
|
|
#: properties.ui:512
|
|
msgid "Your first name and name"
|
|
msgstr "El vostre nom i cognoms"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name)
|
|
#: properties.ui:515
|
|
msgid "This will set the copyright to this name"
|
|
msgstr "Això establirà el «copyright» a este nom"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
|
|
#: properties.ui:532
|
|
msgid "Author email:"
|
|
msgstr "Correu de l'autor:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email)
|
|
#: properties.ui:542
|
|
msgid "Your email address"
|
|
msgstr "L'adreça de correu electrònic"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email)
|
|
#: properties.ui:545
|
|
msgid ""
|
|
"This email address will be next to your name in the copyright credit of the "
|
|
"project files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta adreça de correu electrònic està al costat del nom en el crèdit del "
|
|
"«copyright» dels fitxers del projecte."
|