kde-l10n/zh_CN/messages/kde-extraapps/kdevplatform.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

4424 lines
116 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdevplatform.po to 简体中文
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Qi Liang <cavendish@eyou.com>, 2001.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003, 2004.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 15:09-0400\n"
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:212
#: language/duchain/problem.cpp:181
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:233
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName)
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100 rc.cpp:366
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:98
msgid "Value"
msgstr "值"
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:169
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: debugger/variable/variablecollection.h:216
msgid "Locals"
msgstr "局部变量"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:87
msgid "Debugger Variables"
msgstr "调试器变量"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:108
msgid ""
"<b>Variable tree</b>The variable tree allows you to see the values of local "
"variables and arbitrary expressions.<br />Local variables are displayed "
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
"descriptive names by clicking on the name column.<br />To change the value "
"of a variable or an expression, click on the value.<br />"
msgstr ""
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:122
msgid "<b>Expression entry</b>Type in expression to watch."
msgstr ""
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:202
msgid "&Format"
msgstr "格式(&F)"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:207
msgid "&Natural"
msgstr "自然(&N)"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:212
msgid "&Binary"
msgstr "二进制(&B)"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:217
msgid "&Octal"
msgstr "八进制(&O)"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:222
msgid "&Decimal"
msgstr "十进制(&D)"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:227
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "十六进制(&H)"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:243
msgid "Remove Watch Variable"
msgstr "删除监视变量"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:250
msgid "&Copy Value"
msgstr "复制值(&C)"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:255
#, fuzzy
msgid "&Stop on Change"
msgstr "更改时停止(&S)"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:335
msgid "Recent Expressions"
msgstr "最近表达式"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:336
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:138
msgid "Remove All"
msgstr "全部删除"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:337
msgid "Re-evaluate All"
msgstr "全部重算"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:383
msgid "Remember Value"
msgstr "记住值"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:388
msgid "Watch Variable"
msgstr "监视变量"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:393
msgid "Reevaluate Expression"
msgstr "重算表达式"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:395
msgid "Remove Expression"
msgstr "删除表达式"
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:401
msgid "Data write breakpoint"
msgstr "数据写入断点"
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Watch this"
msgstr "区分大小写"
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Stop on Change"
msgstr "更改时停止(&S)"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:152
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:158
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Dirty"
msgstr "脏"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Pending"
msgstr "推迟"
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Clean"
msgstr "干净"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:57
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:134
msgid "Not hit yet"
msgstr "未命中"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:65
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:73
msgid "next hits"
msgstr "下次命中"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:119
msgid "Breakpoint is <a href=\"pending\">pending</a>"
msgstr "断点<a href=\"pending\">推迟</a>"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:122
msgid "Breakpoint is <a href=\"dirty\">dirty</a>"
msgstr "断点<a href=\"dirty\">脏</a>"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:125
msgid "Breakpoint is active"
msgstr "断点激活"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:132
msgid "Hit %1 time"
msgid_plural "Hit %1 times"
msgstr[0] "命中 %1 次"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:136
msgid "Breakpoint has errors"
msgstr "断点有错误"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:147
msgid ""
"<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that have been "
"passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB "
"cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most "
"common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this "
"breakpoint only when the library is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>断点推迟</b><p>推迟的断点是那些已经被发送给 GDB但是 GDB 还未能找到对应的"
"函数或者文件,因此还未在目标代码上提交的断点。常见情况是一个断点在共享库中:"
"GDB 将只会在库加载时添加此断点。</p>"
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:160
msgid ""
"<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint has not yet been passed to the "
"debugger.</p>"
msgstr "<b>断点脏</b><p>断点还未被传递给调试器。</p>"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:54
msgctxt "@title:window"
msgid "Debugger Breakpoints"
msgstr "调试器断点"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
"source in the editor window."
msgstr ""
"<b>断点列表</b><p>显示断点列表和他们当前的状态。点击断点允许你修改断点并且将"
"会在编辑器窗口显示对应源代码。</p>"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "New code breakpoint ..."
msgstr "切换断点"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Enter condition ..."
msgstr "打开配置..."
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:110
msgctxt "New breakpoint"
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:114
msgctxt "Code breakpoint"
msgid "&Code"
msgstr "代码(&C)"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:123
#, fuzzy
msgctxt "Data breakpoint"
msgid "Data &Write"
msgstr "数据写入(&W)"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "Data read breakpoint"
msgid "Data &Read"
msgstr "数据读取(&R)"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:129
#, fuzzy
msgctxt "Data access breakpoint"
msgid "Data &Access"
msgstr "数据访问(&A)"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Disable &All"
msgstr "全部禁用(&A)"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Enable All"
msgstr "全部启用(&E)"
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Remove All"
msgstr "全部删除"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:88
msgid "Breakpoint"
msgstr "断点"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:131
msgid "&Delete Breakpoint"
msgstr "删除断点(&D)"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:132
msgid "&Disable Breakpoint"
msgstr "禁用断点(&D)"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:133
msgid "&Enable Breakpoint"
msgstr "启用断点(&E)"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:170
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:95
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:171
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:175
msgid "Active status"
msgstr "活动状态"
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:176 shell/sessioncontroller.cpp:839
msgid "State"
msgstr "状态"
#: debugger/util/pathmappings.cpp:112
msgid "Remote Path"
msgstr "远程路径"
#: debugger/util/pathmappings.cpp:114
msgid "Local Path"
msgstr "本地路径"
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle)
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#: debugger/util/pathmappings.cpp:240
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:95 rc.cpp:45 rc.cpp:102
#: rc.cpp:378
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:183
msgid "Breakpoint hit: %1"
msgstr "命中断点:%1"
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:189
msgid "Watchpoint hit: %1"
msgstr "命中观察点:%1"
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:145
msgctxt "#thread-id at function-name or address"
msgid "#%1 at %2"
msgstr "#%1 于 %2"
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:223
msgid "Depth"
msgstr "深度"
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:225
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:397
msgid "Function"
msgstr "函数"
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceBox)
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:227 rc.cpp:351
msgid "Source"
msgstr "源代码"
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:60
msgid ""
"<b>Frame stack</b>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
"showing which function is currently active, and what called each function to "
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
"values in any of the previous calling functions."
msgstr ""
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:95
msgid "Threads:"
msgstr "线程:"
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:153 shell/debugcontroller.cpp:389
#: shell/runcontroller.cpp:82 shell/uicontroller.cpp:92
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:164
msgid "Refactor"
msgstr "重构"
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:175
msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"
#: interfaces/isourceformatter.cpp:188
msgid ""
"The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can "
"be executed. <br />The plugin will not work until you fix this problem."
msgstr ""
"未找到可执行文件 %1。请确保它已被安装并可执行。<br />插件无法工作直到您修复此"
"问题为止。"
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:96
msgid "Declarations:"
msgstr "声明:"
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:102
msgid "not parsed yet"
msgstr "尚未解析"
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
msgctxt "Files included into this file"
msgid "Includes"
msgstr "包含"
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
msgctxt "Count of files this file was included into"
msgid "Included by"
msgstr "包含于"
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Solve: %1"
msgstr "作用域:%1"
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:48
msgid "Solve"
msgstr "解决"
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:81
msgid "Problem"
msgstr "问题"
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:91
msgid "Problem in <b>%1</b>:<br/>"
msgstr ""
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:111
msgid " in "
msgstr ""
#: language/duchain/navigation/usescollector.cpp:379
msgid "%1 still needs an update!"
msgstr ""
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:72
msgid "<br /> lost declaration <br />"
msgstr "<br /> 缺失声明 <br />"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Back to %1<br />"
msgstr "后退"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:94
msgid "enumerator "
msgstr "枚举器"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:111
#, fuzzy
msgid "namespace %1 "
msgstr "命名空间 %1 <br/>"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:116
#, fuzzy
msgid "enumeration %1 "
msgstr "枚举 %1 <br/>"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:123
msgid "( resolved forward-declaration: "
msgstr "( 已解析的前向声明:"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:125
msgid ") "
msgstr ") "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:127
msgid "(unresolved forward-declaration) "
msgstr "(未解析的前向声明) "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:135
msgid "possible resolution from"
msgstr ""
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:148
msgid "Returns: "
msgstr "返回:"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:150
msgid "Type: "
msgstr "类型:"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:170
msgid "Enum: "
msgstr "枚举:"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:172
msgid "Container: "
msgstr "容器:"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:179
msgid "Scope: %1 "
msgstr "作用域:%1"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:198
msgid "Access: %1 "
msgstr "访问:%1"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:218
msgid "Kind: %1 %2 "
msgstr "种类:%1 %2"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:220
msgid "Kind: %1 "
msgstr "种类:%1"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:222
msgid "Modifiers: %1 "
msgstr "修改器:%1"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:232
msgid "Def.: "
msgstr "定义:"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:234
msgid "Decl.: "
msgstr "声明:"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:241
msgid " Def.: "
msgstr "定义:"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:248
msgid " Decl.: "
msgstr "声明:"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:254
msgid "Show uses"
msgstr "显示使用"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:276
msgid "Show documentation for "
msgstr "显示文档 "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:376
msgid "Overrides a "
msgstr "重载"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:377
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:392
msgid "function"
msgstr "函数"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:378
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:393
msgid " from "
msgstr " 从 "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:391
msgid "Hides a "
msgstr "隐藏 "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:409
msgid "Overridden in "
msgstr "重载自 "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
msgid "Overriders possible, show all"
msgstr "重载可能,显示全部"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
msgid "More overriders possible, show all"
msgstr "更多重载可能,显示全部"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:432
msgid "Inherited by "
msgstr "继承自 "
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
msgid "Inheriters possible, show all"
msgstr "继承可能,显示全部"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
msgid "More inheriters possible, show all"
msgstr "更多继承可能,显示全部"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:622
msgctxt "A declaration that is unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:648
msgctxt "tells if a declaration is defining the variable's value"
msgid "definition"
msgstr "定义"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:653
msgctxt "as in c++ forward declaration"
msgid "forward"
msgstr "前进"
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:658
msgctxt "a variable that won't change, const"
msgid "constant"
msgstr "常量"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "refers to a line in source code"
msgid "Line <b>%1</b>:"
msgstr "<b>%1</b>"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:167
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "Refers to a line in source code"
msgid "Line <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:331
msgid "Unknown context"
msgstr "未知上下文"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:338
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:482
msgid "Global"
msgstr "全局"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:361
msgctxt "%1: source file"
msgid "In %1"
msgstr ""
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390
msgid "Definition"
msgstr "定义"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390
msgid "Declaration"
msgstr "声明"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:425
msgctxt "%1: number of uses, %2: filename with uses"
msgid "%2: 1 use"
msgid_plural "%2: %1 uses"
msgstr[0] ""
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:429
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:463
msgctxt "Refers to closing a UI element"
msgid "Collapse"
msgstr "折叠"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:460
msgctxt "Refers to opening a UI element"
msgid "Expand"
msgstr "展开"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:541
msgid "1 use found"
msgid_plural "%1 uses found"
msgstr[0] ""
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:542
msgid "Expand all"
msgstr "全部展开"
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:543
msgid "Collapse all"
msgstr "全部折叠"
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Uses of "
msgstr "%1 的使用"
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:51
msgid "Uses of %1"
msgstr "%1 的使用"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:379
msgid "Typedef"
msgstr "类型定义"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:382
msgid "Class"
msgstr "类"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:384
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:95
msgid "Variable"
msgstr "变量"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:386
msgid "Namespace"
msgstr "命名空间"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:391
msgid "Namespace import"
msgstr "命名空间导入"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:393
msgid "Namespace alias"
msgstr "命名空间别名"
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:400
msgid "Forward Declaration"
msgstr "前向声明"
#: language/duchain/problem.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "显示警告"
#: language/duchain/problem.cpp:185
msgid "Hint"
msgstr ""
#: language/duchain/problem.cpp:194
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
#: language/duchain/problem.cpp:196
msgid "Preprocessor"
msgstr "预处理器"
#: language/duchain/problem.cpp:198
msgid "Lexer"
msgstr "词法分析器"
#: language/duchain/problem.cpp:200
msgid "Parser"
msgstr "解析器"
#: language/duchain/problem.cpp:202
msgid "Definition-Use Chain"
msgstr "定义使用链"
#: language/duchain/problem.cpp:204
msgid "Semantic Analysis"
msgstr "语义学分析"
#: language/duchain/problem.cpp:206
msgid "TODO"
msgstr "待办"
#: language/duchain/problem.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:61
msgid "context-free forward-declaration %1"
msgstr "无上下文的前向声明 %1"
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:87
msgid "%1 of %2"
msgstr ""
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:97
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:98
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:100
msgid "%1 of %2 : %3"
msgstr ""
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:90
#, fuzzy
msgid "The previous session crashed"
msgid_plural "Session crashed %1 times in a row"
msgstr[0] "修订版"
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "@action"
msgid "Clear cache"
msgstr "清除缓存:[Y/n]"
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "@title"
msgid "Session crashed"
msgstr "会话已崩溃"
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:93
msgid ""
"The crash may be caused by a corruption of cached data.\n"
"\n"
"Press OK if you want KDevelop to clear the cache, otherwise press Cancel if "
"you are sure the crash has another origin."
msgstr ""
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:207
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:2134
msgid "Failed writing to %1, probably the disk is full"
msgstr ""
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Rename \"%1\"..."
msgstr "文件名"
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:226
msgid "No declaration under cursor"
msgstr ""
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:232
msgid "Declaration is located in non-writeable file %1."
msgstr ""
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:288
#, fuzzy
msgctxt "Renaming some declaration"
msgid "Rename \"%1\""
msgstr "文件名"
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Uses"
msgstr "%1 的使用"
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Declaration Info"
msgstr "声明"
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:300
msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:326
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:334
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:347
msgid "Applying changes failed: %1"
msgstr ""
#: language/codegen/codegenerator.cpp:134
msgid "Could not find an open document"
msgstr "找不到打开的文档"
#: language/codegen/codegenerator.cpp:173
msgid "Error finding context for selection range"
msgstr "查找选中范围的上下文出错"
#: language/codegen/codegenerator.cpp:179
msgid "Error checking conditions to generate code: %1"
msgstr "检查条件以生成代码出错:%1"
#: language/codegen/codegenerator.cpp:188
msgid "Error Gathering user information: %1"
msgstr "收集用户信息出错:%1"
#: language/codegen/codegenerator.cpp:196
msgid "Error generating code: %1"
msgstr "生成代码出错:%1"
#: language/codegen/documentchangeset.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Could not rename '%1' to '%2'"
msgstr "无法打开文件“%1”"
#: language/assistant/renameaction.cpp:76
msgid "Rename \"%1\" to \"%2\""
msgstr ""
#: language/assistant/renameaction.cpp:110
#: language/assistant/renamefileaction.cpp:78
msgid "Failed to apply changes: %1"
msgstr ""
#: language/assistant/renamefileaction.cpp:54
msgid "Rename file from \"%1\" to \"%2\"."
msgstr ""
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:280
msgctxt "%1: filename"
msgid "Skipped file that is too large: '%1'"
msgstr "已跳过过大的文件:“%1”"
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:282
msgctxt "%1: file size, %2: limit file size"
msgid "The file is %1 and exceeds the limit of %2."
msgstr "文件为 %1 超出 %2 的限制。"
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:295
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "无法打开文件“%1”"
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:298
msgid "File could not be read from disk."
msgstr "无法从磁盘读取文件。"
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:301
msgid "File could not be opened."
msgstr "无法打开文件。"
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:304
msgid "File could not be read from disk due to permissions."
msgstr "因权限问题无法从磁盘读取文件。"
#: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:67
msgid "Process 1 file in %2"
msgid_plural "Process %1 files in %2"
msgstr[0] "处理 %2 中 %1 个文件"
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Parsing: %1"
msgstr "种类:%1"
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:501
msgid "Background Parser"
msgstr "后台解析"
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:166
msgid "print generated AST tree"
msgstr "显示生成的 AST 树"
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:167
msgid "print generated token stream"
msgstr "显示生成的词令流"
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:168
msgid "code to parse"
msgstr "要解析的代码"
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:169
msgid ""
"files or - to read from STDIN, the latter is the default if nothing is "
"provided"
msgstr ""
#: outputview/outputexecutejob.cpp:184
msgid "No build directory specified for a builder job."
msgstr ""
#: outputview/outputexecutejob.cpp:186
msgid "No working directory specified for a process."
msgstr ""
#: outputview/outputexecutejob.cpp:197
msgid "Invalid build directory '%1'"
msgstr ""
#: outputview/outputexecutejob.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Invalid working directory '%1'"
msgstr "工作目录"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:205
msgid "Build directory '%1' is not a local path"
msgstr ""
#: outputview/outputexecutejob.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Working directory '%1' is not a local path"
msgstr "工作目录不是绝对路径:%1"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:225
msgid "Build directory '%1' does not exist or is not a directory"
msgstr ""
#: outputview/outputexecutejob.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Working directory '%1' does not exist or is not a directory"
msgstr "工作目录不存在:%1"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:292
msgid "*** Aborted ***"
msgstr "*** 已中止 ***"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:295
msgid "*** Warning: could not kill the process ***"
msgstr ""
#: outputview/outputexecutejob.cpp:311
msgid "%1 has failed to start"
msgstr ""
#: outputview/outputexecutejob.cpp:315
#, fuzzy
msgid "%1 has crashed"
msgstr "修订版"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Read error"
msgstr "错误"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Write error"
msgstr "错误"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:327
msgid "Waiting for the process has timed out"
msgstr ""
#: outputview/outputexecutejob.cpp:332
msgid "Exit code %1"
msgstr "退出代码 %1"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:345
msgid "*** Failure: %1 ***"
msgstr "*** 失败:%1 ***"
#: outputview/outputexecutejob.cpp:361
msgid "*** Finished ***"
msgstr "*** 已完成 ***"
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:316
msgid ""
"The base folder of project <b>%1</b> got deleted or moved outside of "
"KDevelop.\n"
"The project has to be closed."
msgstr ""
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:319
msgid "Project Folder Deleted"
msgstr "工程文件夹已删除"
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:343
msgid ""
"You tried to rename '%1' to '%2', but the latter is filtered and will be "
"hidden.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: project/projectutils.cpp:87
msgid "Folder %1"
msgstr "文件夹 %1"
#: project/projectutils.cpp:89
msgid "Project %1"
msgstr "工程 %1"
#: project/helper.cpp:67
msgid "Cannot remove folder <i>%1</i>."
msgstr "无法删除文件夹 <i>%1</i>。"
#: project/helper.cpp:68
msgid "Cannot remove file <i>%1</i>."
msgstr "无法删除文件 <i>%1</i>。"
#: project/helper.cpp:83
#, fuzzy
msgid "The file <i>%1</i> already exists."
msgstr "文件 <i>%1</i> 已存在。"
#: project/helper.cpp:91
msgid "Cannot create temporary file to create <i>%1</i>."
msgstr "无法创建文件以创建 <i>%1</i>。"
#: project/helper.cpp:96
msgid "Cannot create file <i>%1</i>."
msgstr "无法创建文件 <i>%1</i>。"
#: project/helper.cpp:111
msgid "Cannot create folder <i>%1</i>."
msgstr "无法创建文件夹 <i>%1</i>。"
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:273
msgctxt "@title:column buildset item name"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:276
msgctxt "@title:column buildset item path"
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: project/importprojectjob.cpp:68
msgid "Project Import: %1"
msgstr "工程导入:%1"
#: project/importprojectjob.cpp:100
msgid "Project import canceled."
msgstr "工程导入已取消。"
#: project/projectitemlineedit.cpp:153
msgid "Enter the path to an item from the projects tree"
msgstr ""
#: project/projectitemlineedit.cpp:155
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
#: project/projectitemlineedit.cpp:182
msgid "Select the item you want to get the path from."
msgstr ""
#: project/projectitemlineedit.cpp:187
msgid "Select an item..."
msgstr "选择一项..."
#: project/builderjob.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "build"
msgstr "构建"
#: project/builderjob.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "clean"
msgstr "清除"
#: project/builderjob.cpp:94
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "configure"
msgstr "配置 %1"
#: project/builderjob.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "install"
msgstr "构建并安装"
#: project/builderjob.cpp:98
msgctxt "@info:status"
msgid "prune"
msgstr ""
#: project/builderjob.cpp:243
msgctxt "Unspecified set of build items (e. g. projects, targets)"
msgid "Various items"
msgstr ""
#: shell/documentationcontroller.cpp:116
msgid "Show Documentation"
msgstr "显示文档"
#: shell/documentationcontroller.cpp:124 shell/documentationcontroller.cpp:226
#: documentation/documentationview.cpp:46
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: shell/textdocument.cpp:553 shell/partdocument.cpp:102
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
msgstr "文档“%1”有尚未保存的更改。您想要保存吗"
#: shell/textdocument.cpp:554
msgctxt "@title:window"
msgid "Close Document"
msgstr "关闭文档"
#: shell/textdocument.cpp:566
msgid ""
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
"\n"
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
msgstr ""
"文件“%1”在磁盘上被修改。\n"
"\n"
"您确定想要覆盖它吗?(外部修改会丢失。)"
#: shell/textdocument.cpp:569
msgctxt "@title:window"
msgid "Document Externally Modified"
msgstr "文档已在外部修改"
#: shell/textdocument.cpp:866
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " 行:%1 列:%2 "
#: shell/openprojectdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "选择源码"
#: shell/openprojectdialog.cpp:59
msgid ""
"Select a build system setup file, existing KDevelop project, or any folder "
"to open as a project"
msgstr ""
#: shell/openprojectdialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Project Information"
msgstr "工程信息"
#: shell/openprojectdialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Open Project"
msgstr "工程"
#: shell/openprojectdialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Open \"%1\" as project"
msgstr "将 %1 作为工程打开"
#: shell/openprojectdialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Selected URL is invalid"
msgstr "选中的 URL 无效。"
#: shell/projectcontroller.cpp:151
msgid "Configure Project %1"
msgstr "配置工程 %1"
#: shell/projectcontroller.cpp:271
msgid "Invalid Location: %1"
msgstr "无效的位置:%1"
#: shell/projectcontroller.cpp:278
msgid "Project already being opened"
msgstr "工程已经打开"
#: shell/projectcontroller.cpp:279
msgid "Already opening %1, not opening again"
msgstr "已经打开 %1不再次打开"
#: shell/projectcontroller.cpp:416
msgid "Override"
msgstr "覆盖"
#: shell/projectcontroller.cpp:417
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Continue to open the project and use the just provided project configuration."
msgstr ""
#: shell/projectcontroller.cpp:420
msgid "Open Existing File"
msgstr "打开存在的文件"
#: shell/projectcontroller.cpp:421
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Continue to open the project but use the existing project configuration."
msgstr "覆盖已有的工程配置"
#: shell/projectcontroller.cpp:424
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Cancel and do not open the project."
msgstr "取消并不打开工程。"
#: shell/projectcontroller.cpp:426
msgid ""
"There already exists a project configuration file at %1.\n"
"Do you want to override it or open the existing file?"
msgstr ""
#: shell/projectcontroller.cpp:428
msgid "Override existing project configuration"
msgstr "覆盖已有的工程配置"
#: shell/projectcontroller.cpp:444
msgid "Unable to create configuration file %1"
msgstr "无法创建配置文件 %1"
#: shell/projectcontroller.cpp:455
msgid "Reopen the current project?"
msgstr "重新打开当前工程?"
#: shell/projectcontroller.cpp:489
msgctxt "@action"
msgid "Open / Import Project..."
msgstr "打开/导入工程..."
#: shell/projectcontroller.cpp:490
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open or import project"
msgstr "打开/导入工程"
#: shell/projectcontroller.cpp:491
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Open an existing KDevelop 4 project or import an existing Project into "
"KDevelop 4. This entry allows to select a KDevelop4 project file or an "
"existing directory to open it in KDevelop. When opening an existing "
"directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the file will be "
"created."
msgstr ""
#: shell/projectcontroller.cpp:502
msgctxt "@action"
msgid "Fetch Project..."
msgstr "获取工程..."
#: shell/projectcontroller.cpp:504
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Fetch project"
msgstr "获取工程"
#: shell/projectcontroller.cpp:505
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Guides the user through the project fetch and then imports it into KDevelop "
"4."
msgstr ""
#: shell/projectcontroller.cpp:519
msgctxt "@action"
msgid "Close Project(s)"
msgstr "关闭工程"
#: shell/projectcontroller.cpp:521
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Closes all currently selected projects"
msgstr "关闭全部当前选中的工程"
#: shell/projectcontroller.cpp:526
msgid "Open Configuration..."
msgstr "打开配置..."
#: shell/projectcontroller.cpp:532
msgid "Commit Current Project..."
msgstr "提交当前工程..."
#: shell/projectcontroller.cpp:533 vcs/vcspluginhelper.cpp:98
msgid "Commit..."
msgstr "提交..."
#: shell/projectcontroller.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Open Recent Project"
msgstr "打开最近的工程"
#: shell/projectcontroller.cpp:545
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens recently opened project."
msgstr "打开最近的工程"
#: shell/projectcontroller.cpp:550
msgid "Open Project for Current File"
msgstr "关闭当前文件的工程"
#: shell/projectcontroller.cpp:670
msgid "Project already open: %1"
msgstr "工程已经打开:%1"
#: shell/projectcontroller.cpp:673
msgid "No active document"
msgstr "无活动的文档"
#: shell/projectcontroller.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Project Already Open"
msgstr "工程已经打开:%1"
#: shell/projectcontroller.cpp:741
#, fuzzy
msgid ""
"The project you're trying to open is already open in at least one other "
"session.<br>What do you want to do?"
msgstr "您正打开的工程是会话 %1 的一部分,您想要转而打开会话吗?"
#: shell/projectcontroller.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Add project to current session"
msgstr "关闭当前文件的工程"
#: shell/projectcontroller.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Open session %1"
msgstr "重命名会话"
#: shell/projectsourcepage.cpp:40
#, fuzzy
msgid "From File System"
msgstr "格式化文件"
#: shell/projectsourcepage.cpp:148
msgid "Could not create the directory: %1"
msgstr "无法创建目录:%1"
#: shell/projectsourcepage.cpp:177
msgctxt "Format of the progress bar text. progress and info"
msgid "%1 : %p%"
msgstr "%1%p%"
#: shell/projectsourcepage.cpp:220
msgid ""
"You need to specify a valid or nonexistent directory to check out a project"
msgstr "您需要指定有效的或不存在的目录以检出工程"
#: shell/projectsourcepage.cpp:222
#, fuzzy
msgid "You need to specify a valid project location"
msgstr "您需要指定有效的工程位置"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:48
msgctxt "@info"
msgid "Delete session"
msgstr "删除会话"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Pick a Session"
msgstr "选择会话"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:63
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:95
msgid ""
"Active session.\n"
"pid %1, app %2, host %3"
msgstr ""
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:97
msgid "Running"
msgstr "正在运行"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:182
msgctxt "@title"
msgid "Cannot Delete Session"
msgstr "无法删除会话"
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:183
msgctxt "@info"
msgid "<p>Cannot delete a locked session."
msgstr ""
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:186
msgctxt "@info"
msgid "<p>The session is locked by %1 on %2 (PID %3)."
msgstr ""
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:194
msgctxt "@info"
msgid ""
"The session and all contained settings will be deleted. The projects will "
"stay unaffected. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:195
msgctxt "@title"
msgid "Delete Session"
msgstr "删除会话"
#: shell/sessioncontroller.cpp:188
msgid ""
"The current session and all contained settings will be deleted. The projects "
"will stay unaffected. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: shell/sessioncontroller.cpp:200
msgid "Rename Session"
msgstr "重命名会话"
#: shell/sessioncontroller.cpp:204
msgid "New Session Name"
msgstr "新建会话名称"
#: shell/sessioncontroller.cpp:383
msgid "Recover"
msgstr "恢复"
#: shell/sessioncontroller.cpp:387
msgctxt "%1: date of the last snapshot"
msgid ""
"The session crashed the last time it was used. The following modified files "
"can be recovered from a backup from %1."
msgstr ""
#: shell/sessioncontroller.cpp:389
msgid "Crash Recovery"
msgstr "崩溃恢复"
#: shell/sessioncontroller.cpp:409
msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty"
msgstr "无法恢复 %1恢复文件为空"
#: shell/sessioncontroller.cpp:409
msgid "Recovery"
msgstr "恢复"
#: shell/sessioncontroller.cpp:516
msgid ""
"Failed to write recovery copies to %1. Please make sure that your home "
"directory is writable and not full. This application requires available "
"space in the home directory to run stable. You may experience application "
"crashes until you free up some space."
msgstr ""
#: shell/sessioncontroller.cpp:517
msgid "Recovery Error"
msgstr "恢复错误"
#: shell/sessioncontroller.cpp:554
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Start New Session"
msgstr "启动新会话"
#: shell/sessioncontroller.cpp:555
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session"
msgstr "以空会话启动新的 KDevelop 实例"
#: shell/sessioncontroller.cpp:559
msgid "Rename Current Session..."
msgstr "重命名当前会话..."
#: shell/sessioncontroller.cpp:563
msgid "Delete Current Session..."
msgstr "删除当前会话..."
#: shell/sessioncontroller.cpp:567
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: shell/sessioncontroller.cpp:573
msgid "Configure Sessions..."
msgstr "配置会话..."
#: shell/sessioncontroller.cpp:574
msgid "Create/Delete/Activate Sessions"
msgstr "创建/删除/激活会话"
#: shell/sessioncontroller.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set a new active session."
msgstr "<b>配置会话</b><p>显示对话框以创建/删除会话并设定新的活动会话。</p>"
#: shell/sessioncontroller.cpp:759
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 的副本"
#: shell/sessioncontroller.cpp:814
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: shell/sessioncontroller.cpp:837
msgid "Identity"
msgstr "标识"
#: shell/sessioncontroller.cpp:838
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#: shell/sessioncontroller.cpp:845
msgid "Filter:"
msgstr "过滤:"
#: shell/sessioncontroller.cpp:876
msgid "Create New Session"
msgstr "创建新会话"
#: shell/plugincontroller.cpp:493
msgid ""
"Plugin '%1' could not be loaded correctly and was disabled.\n"
"Reason: %2."
msgstr ""
"无法正确装入插件“%1”并已禁用。\n"
"原因:%2。"
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:271 shell/mainwindow_p.cpp:248
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "已装入的插件"
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:279
msgid "<html><font size=\"4\">Plugins loaded for <b>%1</b></font></html>"
msgstr ""
#: shell/openprojectpage.cpp:63
msgid "%1|All Project Files (%1)"
msgstr ""
#: shell/savedialog.cpp:55
msgid "Save Modified Files?"
msgstr "保存修改的文件?"
#: shell/savedialog.cpp:65
msgid "The following files have been modified. Save them?"
msgstr "下列文件已被修改。保存它们吗?"
#: shell/savedialog.cpp:73
msgid "Save &Selected"
msgstr "保存所选(&S)"
#: shell/savedialog.cpp:73
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Saves all selected files"
msgstr "保存全部选中文件"
#: shell/savedialog.cpp:74
msgid "Save &None"
msgstr "不保存(&N)"
#: shell/savedialog.cpp:75
msgid "Discard all modifications"
msgstr "丢弃全部修改"
#: shell/areadisplay.cpp:54
msgid ""
"Execute actions to change the area.<br />An area is a toolview configuration "
"for a specific use case. From here you can also navigate back to the default "
"code area."
msgstr ""
#: shell/areadisplay.cpp:80
msgid "Back to code"
msgstr ""
#: shell/sessionlock.cpp:168
msgctxt "@info:shell"
msgid "made running %1 instance (PID: %2) visible"
msgstr ""
#: shell/sessionlock.cpp:171
msgctxt "@info:shell"
msgid "running %1 instance (PID: %2) is apparently hung"
msgstr ""
#: shell/sessionlock.cpp:177
msgctxt "@info"
msgid ""
"The given application did not respond to a DBUS call, it may have crashed or "
"is hanging."
msgstr ""
#: shell/sessionlock.cpp:182
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failed to lock the session <em>%1</em>, already locked by %2 on %3 (PID %4)."
msgstr ""
#: shell/sessionlock.cpp:186
msgctxt "@info"
msgid "Failed to lock the session <em>%1</em> (lock-file unavailable)."
msgstr ""
#: shell/sessionlock.cpp:190
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Please, close the offending application instance or choose another "
"session to launch.</p>"
msgstr ""
#: shell/sessionlock.cpp:196
msgctxt "@action:button"
msgid "Retry startup"
msgstr "重新尝试启动"
#: shell/sessionlock.cpp:199
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose another session"
msgstr "选择其他会话"
#: shell/sessionlock.cpp:202
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to Lock Session %1"
msgstr ""
#: shell/sessionlock.cpp:210
msgctxt "@info"
msgid "The session %1 is already active in another running instance."
msgstr ""
#: shell/core.cpp:98
msgid "KDevelop Platform"
msgstr "KDevelop 平台"
#: shell/core.cpp:99
msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
msgstr "类 IDE 应用程序的开发平台"
#: shell/core.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Copyright 2004-2014, The KDevelop developers"
msgstr "版权所有 2004-2009KDevelop 开发者"
#: shell/core.cpp:102
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: shell/core.cpp:102
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr "构架、版本控制系统支持、工程管理支持、QMake 工程管理器"
#: shell/core.cpp:103
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: shell/core.cpp:103
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "构架、优化用户界面、Ruby 支持"
#: shell/core.cpp:104
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: shell/core.cpp:104
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
msgstr "定义使用链、C++ 支持"
#: shell/core.cpp:105
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: shell/core.cpp:105
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr "协助维护者、CMake 支持、运行支持、Kross 支持"
#: shell/core.cpp:106
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: shell/core.cpp:106
msgid "GDB integration"
msgstr "GDB 整合"
#: shell/core.cpp:107
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: shell/core.cpp:107
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "文本编辑器整合、定义使用链"
#: shell/core.cpp:109
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: shell/core.cpp:110
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: shell/core.cpp:110
msgid "astyle and indent support"
msgstr "astyle 和 indent 支持"
#: shell/core.cpp:111
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: shell/core.cpp:111
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "整合 VCS、Git、Mercurial"
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integraton"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: shell/core.cpp:114
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: shell/core.cpp:114
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "代码片断部件、调试器和易用性补丁"
#: shell/core.cpp:115
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: shell/core.cpp:115
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr "Subversion 插件、自定义 Make 管理器、全局改善"
#: shell/core.cpp:116
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: shell/core.cpp:116
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "GDB 集成、网络开发插件"
#: shell/core.cpp:117
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: shell/core.cpp:117
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr "协助维护者、常规管理器、网络开发插件、代码片断、性能"
#: shell/core.cpp:275
msgid ""
"The installed Kate version does not support the MovingInterface which is "
"crucial for KDevelop starting from version 4.2.\n"
"\n"
"To use KDevelop with KDE SC prior to 4.6, where the SmartInterface is used "
"instead of the MovingInterface, you need KDevelop 4.1 or lower."
msgstr ""
#: shell/partcontroller.cpp:120
msgid ""
"Could not find KTextEditor::Factory, check your installation:\n"
"Make sure that Kate is installed, KDEDIRS is set properly and that you ran "
"kbuildsycoca4."
msgstr ""
#: shell/partcontroller.cpp:122
msgid "System Configuration Error"
msgstr "系统配置错误"
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:79
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "打开详细进度对话框"
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:287
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "隐藏详细进度窗口"
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:291
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "显示详细进度窗口"
#: shell/progresswidget/progressmanager.cpp:108
msgid "Aborting..."
msgstr "中断..."
#: shell/progresswidget/progressdialog.cpp:171
msgid "Cancel this operation."
msgstr "取消此操作。"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:75
msgid "&Reformat Source"
msgstr "重新格式化源代码(&R)"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:76
msgid "Reformat source using AStyle"
msgstr "使用 AStyle 重新格式化源代码"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Source reformatting functionality using <b>astyle</b> library."
msgstr ""
"<b>重新格式化源代码</b><p>使用 <b>astyle</b> 库的功能重新格式化源代码。</p>"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:81
msgid "Reformat Line"
msgstr "重新格式化行"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:82
msgid "Reformat current line using AStyle"
msgstr "使用 AStyle 重新格式化当前行"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Source reformatting of line under cursor using <b>astyle</b> library."
msgstr "<b>重新格式化行</b><p>使用 <b>astyle</b> 库重新格式化光标处的行。</p>"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:87
msgid "Format Files"
msgstr "格式化文件"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:88
msgid "Format file(s) using the current theme"
msgstr "使用当前主题格式化文件"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Formatting functionality using <b>astyle</b> library."
msgstr "<b>格式化文件</b><p>使用 <b>astyle</b> 库的功能格式化。</p>"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:545
msgid "Unable to read %1"
msgstr "无法读取 %1"
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:553
msgid "Unable to write to %1"
msgstr "无法写入 %1"
#: shell/debugcontroller.cpp:131
msgid "Frame Stack"
msgstr "框架堆栈"
#: shell/debugcontroller.cpp:137
msgid "Breakpoints"
msgstr "断点"
#: shell/debugcontroller.cpp:143
msgid "Variables"
msgstr "变量"
#: shell/debugcontroller.cpp:201
msgid "&Continue"
msgstr "继续(&C)"
#: shell/debugcontroller.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Continue application execution"
msgstr "继续应用程序执行"
#: shell/debugcontroller.cpp:203
msgid ""
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
msgstr ""
#: shell/debugcontroller.cpp:211
msgid "&Restart"
msgstr "重启(&R)"
#: shell/debugcontroller.cpp:212
msgid "Restart program"
msgstr "重新启动程序"
#: shell/debugcontroller.cpp:213
msgid "Restarts applications from the beginning."
msgstr ""
#: shell/debugcontroller.cpp:219
msgid "Interrupt"
msgstr "中断"
#: shell/debugcontroller.cpp:220
msgid "Interrupt application"
msgstr "中断应用程序"
#: shell/debugcontroller.cpp:221
msgid "Interrupts the debugged process or current debugger command."
msgstr ""
#: shell/debugcontroller.cpp:225
msgid "Run to &Cursor"
msgstr "运行到光标处(&C)"
#: shell/debugcontroller.cpp:226
msgid "Run to cursor"
msgstr "运行到光标处"
#: shell/debugcontroller.cpp:227
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr ""
#: shell/debugcontroller.cpp:232
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
msgstr "设定执行位置到光标处(&X)"
#: shell/debugcontroller.cpp:233
msgid "Jump to cursor"
msgstr "跳转到光标处"
#: shell/debugcontroller.cpp:234
msgid "Continue execution from the current cursor position."
msgstr ""
#: shell/debugcontroller.cpp:238
msgid "Step &Over"
msgstr "单步执行(&O)"
#: shell/debugcontroller.cpp:240
msgid "Step over the next line"
msgstr "单步执行下一行"
#: shell/debugcontroller.cpp:241
msgid ""
"Executes one line of source in the current source file. If the source line "
"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop "
"at the line following the function call."
msgstr ""
#: shell/debugcontroller.cpp:249
msgid "Step over Ins&truction"
msgstr "单步执行指令(&T)"
#: shell/debugcontroller.cpp:250
msgid "Step over instruction"
msgstr "单步执行指令"
#: shell/debugcontroller.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Steps over the next assembly instruction."
msgstr "<b>下个窗口</b><p>切换到下个窗口。</p>"
#: shell/debugcontroller.cpp:256
msgid "Step &Into"
msgstr "单步跟进(&I)"
#: shell/debugcontroller.cpp:258
msgid "Step into the next statement"
msgstr "单步跟进到下一条语句"
#: shell/debugcontroller.cpp:259
msgid ""
"Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
"function then execution will stop after the function has been entered."
msgstr ""
#: shell/debugcontroller.cpp:266
msgid "Step into I&nstruction"
msgstr "单步跟进指令(&N)"
#: shell/debugcontroller.cpp:267
msgid "Step into instruction"
msgstr "单步跟进指令"
#: shell/debugcontroller.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Steps into the next assembly instruction."
msgstr "<b>下个窗口</b><p>切换到下个窗口。</p>"
#: shell/debugcontroller.cpp:272
msgid "Step O&ut"
msgstr "单步跳出(&U)"
#: shell/debugcontroller.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Step out of the current function"
msgstr "单步跳出当前函数"
#: shell/debugcontroller.cpp:275
msgid ""
"Executes the application until the currently executing function is "
"completed. The debugger will then display the line after the original call "
"to that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in "
"main()) then this operation has no effect."
msgstr ""
#: shell/debugcontroller.cpp:283
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "切换断点"
#: shell/debugcontroller.cpp:284
msgid "Ctrl+Alt+B"
msgstr "Ctrl+Alt+B"
#: shell/debugcontroller.cpp:285
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "切换断点"
#: shell/debugcontroller.cpp:286
msgid "Toggles the breakpoint at the current line in editor."
msgstr ""
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:52
msgid "Language Support Settings"
msgstr "语言支持设置"
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter variable ..."
msgstr "在此输入目标..."
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:155
#, fuzzy
msgid "New Environment Variables"
msgstr "新建环境变量"
#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:46
msgid "Environment Settings"
msgstr "环境设置"
#: shell/settings/uipreferences.cpp:38
msgid "User Interface Settings"
msgstr "用户界面设置"
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:69
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:76
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"无法找到 KDE 文本编辑器组件。\n"
"请检查您的 KDE 安装。"
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:103
msgid "No Source Formatter available"
msgstr "没有可用的源代码格式化器"
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:369
msgid ""
"The style %1 is also used for the following languages:\n"
"%2.\n"
"Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:370
msgid "Style being deleted"
msgstr ""
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:422
msgid "New %1"
msgstr "新建 %1"
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:425
msgid "New Style"
msgstr "新建样式"
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:504
msgid "No Language selected"
msgstr "未选择语言"
#: shell/settings/bgpreferences.cpp:40
msgid "Parser Background Settings"
msgstr "后台解析设置"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:41
msgid "Plugin Selection"
msgstr "插件选择"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "@title:group"
msgid "Core"
msgstr "代码"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:53
msgctxt "@title:group"
msgid "Project Management"
msgstr "工程管理"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:55
msgctxt "@title:group"
msgid "Utilities"
msgstr "工具"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:56
msgctxt "@title:group"
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:57
msgctxt "@title:group"
msgid "Language Support"
msgstr "语言支持"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:58
msgctxt "@title:group"
msgid "Debugging"
msgstr "调试"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:59
msgctxt "@title:group"
msgid "Testing"
msgstr "测试"
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:60
msgctxt "@title:group"
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: shell/settings/projectpreferences.cpp:37
msgid "Projects Settings"
msgstr "工程设置"
#: shell/partdocument.cpp:103 shell/partdocument.cpp:119
msgid "Close Document"
msgstr "关闭文档"
#: shell/partdocument.cpp:117
msgid ""
"The document \"%1\" has unsaved changes and was modified by an external "
"process.\n"
"Do you want to override the external changes?"
msgstr ""
#: shell/session.cpp:185
msgid "(no projects)"
msgstr "(无工程)"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:64
msgid "Launch Configurations"
msgstr "启动配置"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:73
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new launch configuration."
msgstr "添加新的启动配置。"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:76
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete selected launch configuration."
msgstr "删除所选启动配置。"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Rename configuration"
msgstr "打开配置..."
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Delete configuration"
msgstr "删除所选启动配置。"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256
msgid ""
"Selected Launch Configuration has unsaved changes. Do you want to save it?"
msgstr "所选的启动配置有尚未保存的更改。您想要保存吗?"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的更改"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:326
msgctxt "%1 is a launcher name"
msgid "No configuration is needed for '%1'"
msgstr ""
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:370
msgid ""
"<i>Select a configuration to edit from the left,<br>or click the \"Add New\" "
"button to add a new one.</i>"
msgstr ""
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Editing %2: <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:710
msgctxt "Name of the Launch Configurations"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:713
msgctxt ""
"The type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C++ "
"Application)"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: shell/runcontroller.cpp:91
msgid "Profile"
msgstr "优化"
#: shell/runcontroller.cpp:100
msgid "Execute"
msgstr "可执行文件"
#: shell/runcontroller.cpp:401
msgid "The current launch configuration does not support the '%1' mode."
msgstr "当前的启动配置不支持“%1”模式。"
#: shell/runcontroller.cpp:418
msgid "Configure Launches..."
msgstr "配置启动器..."
#: shell/runcontroller.cpp:420
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
msgstr "打开启动器配置对话框..."
#: shell/runcontroller.cpp:421
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
msgstr "打开启动器配置对话框"
#: shell/runcontroller.cpp:422
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the existing "
"ones."
msgstr "<b>当前目标</b><p>选择调用运行时要运行的目标。</p>"
#: shell/runcontroller.cpp:425
msgid "Execute Launch"
msgstr "执行启动"
#: shell/runcontroller.cpp:426
#, fuzzy
msgctxt "Short text for 'Execute launch' used in the toolbar"
msgid "Execute"
msgstr "可执行文件"
#: shell/runcontroller.cpp:428
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Execute current launch"
msgstr "执行当前启动"
#: shell/runcontroller.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Execute current launch"
msgstr "执行当前启动"
#: shell/runcontroller.cpp:430
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Executes the target or the program specified in currently active launch "
"configuration."
msgstr ""
"<b>执行程序</b><p>执行当前活动的目标或工程设置<b>运行选项</b>标签中所指定的主"
"程序。</p>"
#: shell/runcontroller.cpp:434
msgid "Debug Launch"
msgstr "调试启动"
#: shell/runcontroller.cpp:436
#, fuzzy
msgctxt "Short text for 'Debug launch' used in the toolbar"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: shell/runcontroller.cpp:437
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Debug current launch"
msgstr "调试当前启动"
#: shell/runcontroller.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Debug current launch"
msgstr "调试当前启动"
#: shell/runcontroller.cpp:439
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Executes the target or the program specified in currently active launch "
"configuration inside a Debugger."
msgstr ""
"<b>执行程序</b><p>执行当前活动的目标或工程设置<b>运行选项</b>标签中所指定的主"
"程序。</p>"
#. i18n("Profile Launch"), this);
#. profileAction->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Profile current launch"));
#. profileAction->setStatusTip(i18n("Profile current launch"));
#. profileAction->setWhatsThis(i18nc("@info:whatsthis", "Executes the target or the program specified in currently active launch configuration inside a Profiler."));
#. ac->addAction("run_profile", profileAction);
#. connect(profileAction, SIGNAL(triggered(bool)), this, SLOT(slotProfile()));
#: shell/runcontroller.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Stop All Jobs"
msgstr "停止作业"
#: shell/runcontroller.cpp:453
msgctxt "Short text for 'Stop All Jobs' used in the toolbar"
msgid "Stop All"
msgstr "全部停止"
#: shell/runcontroller.cpp:456
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop all currently running jobs"
msgstr "停止全部当前运行的作业"
#: shell/runcontroller.cpp:457
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Requests that all running jobs are stopped."
msgstr "<b>停止作业</b><p>请求停止全部运行中的作业。</p>"
#: shell/runcontroller.cpp:463
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: shell/runcontroller.cpp:464
msgctxt "Short text for 'Stop' used in the toolbar"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: shell/runcontroller.cpp:465
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Menu allowing to stop individual jobs"
msgstr ""
#: shell/runcontroller.cpp:466
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of jobs that can be stopped individually."
msgstr "<b>停止作业</b><p>请求停止全部运行中的作业。</p>"
#: shell/runcontroller.cpp:470
msgid "Current Launch Configuration"
msgstr "当前启动配置"
#: shell/runcontroller.cpp:471
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Current launch configuration"
msgstr "当前启动配置"
#: shell/runcontroller.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Current launch Configuration"
msgstr "当前启动配置"
#: shell/runcontroller.cpp:473
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which launch configuration to run when run is invoked."
msgstr "<b>当前目标</b><p>选择调用运行时要运行的目标。</p>"
#: shell/runcontroller.cpp:567
msgid "<%1> Unnamed job"
msgstr "<%1> 未命名作业"
#: shell/runcontroller.cpp:672
msgid "Process Error"
msgstr "进程错误"
#: shell/runcontroller.cpp:898
msgid "New %1 Launcher"
msgstr "新建 %1 启动器"
#: shell/runcontroller.cpp:935
msgid "%1 As..."
msgstr ""
#: shell/assistantpopup.cpp:387
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: shell/sessiondialog.cpp:186
msgid "Configure Sessions"
msgstr "配置会话"
#: shell/uicontroller.cpp:81
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: shell/uicontroller.cpp:101
msgid "Review"
msgstr "审阅"
#: shell/uicontroller.cpp:405
msgid "Select Tool View to Add"
msgstr "选择要添加的工具视图"
#: shell/mainwindow_p.cpp:226
msgctxt "%1 = application name"
msgid "Configure %1"
msgstr "配置 %1"
#: shell/mainwindow_p.cpp:230
msgid "Lets you customize %1."
msgstr "让您自定义 %1。"
#: shell/mainwindow_p.cpp:234
msgid "Configure Editor..."
msgstr "配置编辑器..."
#: shell/mainwindow_p.cpp:235
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "配置此编辑器多方面的设置。"
#: shell/mainwindow_p.cpp:238
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "配置通知..."
#: shell/mainwindow_p.cpp:239
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure notifications"
msgstr "配置通知"
#: shell/mainwindow_p.cpp:240
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows a dialog that lets you configure notifications."
msgstr "<b>配置通知</b><p>显示一个让您配置通知的对话框。</p>"
#: shell/mainwindow_p.cpp:243
msgid "About KDevelop Platform"
msgstr "关于 KDevelop 平台"
#: shell/mainwindow_p.cpp:244
msgid "Show Information about KDevelop Platform"
msgstr "显示关于 KDevelop 平台的信息"
#: shell/mainwindow_p.cpp:245
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows a dialog with information about KDevelop Platform."
msgstr "显示关于 KDevelop 平台的信息"
#: shell/mainwindow_p.cpp:249
msgid "Show a list of all loaded plugins"
msgstr "显示已装入的插件列表"
#: shell/mainwindow_p.cpp:250
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Shows a dialog with information about all loaded plugins."
msgstr "<b>已装入插件</b><p>显示关于已装入插件信息的对话框。</p>"
#: shell/mainwindow_p.cpp:253
msgid "&Next Window"
msgstr "下个窗口(&N)"
#: shell/mainwindow_p.cpp:256
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Next window"
msgstr "下个窗口"
#: shell/mainwindow_p.cpp:257
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches to the next window."
msgstr "<b>下个窗口</b><p>切换到下个窗口。</p>"
#: shell/mainwindow_p.cpp:261
msgid "&Previous Window"
msgstr "上个窗口(&P)"
#: shell/mainwindow_p.cpp:264
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Previous window"
msgstr "上个窗口"
#: shell/mainwindow_p.cpp:265
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches to the previous window."
msgstr "<b>上个窗口</b><p>切换到上个窗口。</p>"
#: shell/mainwindow_p.cpp:270
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "上下拆分视图(&T)"
#: shell/mainwindow_p.cpp:273
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Split horizontal"
msgstr "水平拆分"
#: shell/mainwindow_p.cpp:274
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Splits the current view horizontally."
msgstr "<b>水平拆分</b><p>水平拆分当前视图。</p>"
#: shell/mainwindow_p.cpp:278
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "左右拆分视图(&L)"
#: shell/mainwindow_p.cpp:281
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Split vertical"
msgstr "垂直拆分"
#: shell/mainwindow_p.cpp:282
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Splits the current view vertically."
msgstr "<b>垂直拆分</b><p>垂直拆分当前视图。</p>"
#: shell/mainwindow_p.cpp:285
#, fuzzy
msgid "&Next Split View"
msgstr "下个工具视图"
#: shell/mainwindow_p.cpp:288
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Next split view"
msgstr "下个工具视图"
#: shell/mainwindow_p.cpp:289
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches to the next split view."
msgstr "单步执行下一行"
#: shell/mainwindow_p.cpp:293
#, fuzzy
msgid "&Previous Split View"
msgstr "上个工具视图"
#: shell/mainwindow_p.cpp:296
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Previous split view"
msgstr "上个工具视图"
#: shell/mainwindow_p.cpp:297
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Switches to the previous split view."
msgstr ""
#: shell/mainwindow_p.cpp:305
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: shell/mainwindow_p.cpp:306
msgctxt "Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar"
msgid "New"
msgstr "新建"
#: shell/mainwindow_p.cpp:308
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "New file"
msgstr "新建文件"
#: shell/mainwindow_p.cpp:309
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Creates an empty file."
msgstr "<b>新建文件</b><p>创建一个空文件。</p>"
#: shell/mainwindow_p.cpp:314
msgid "&Add Tool View..."
msgstr "添加工具视图(&A)..."
#: shell/mainwindow_p.cpp:316
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add tool view"
msgstr "添加工具视图"
#: shell/mainwindow_p.cpp:317
#, fuzzy
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adds a new tool view to this window."
msgstr "<b>添加工具视图</b><p>向此窗口添加新工具视图。</p>"
#: shell/mainwindow_p.cpp:355
msgid "Split View Top/Bottom"
msgstr "上下拆分视图"
#: shell/mainwindow_p.cpp:358
msgid "Split View Left/Right"
msgstr "左右拆分视图"
#: shell/mainwindow_p.cpp:362
msgid "New File"
msgstr "新建文件"
#: shell/mainwindow_p.cpp:367
msgid "Reload"
msgstr "重新装入"
#: shell/mainwindow_p.cpp:370 shell/documentcontroller.cpp:638
msgid "Reload All"
msgstr "全部重新装入"
#: shell/mainwindow_p.cpp:410
msgid "Add Tool View"
msgstr "添加工具视图"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:76
#, fuzzy
msgid "<b>Active Working Set</b>"
msgstr "<b>装入工作集</b>"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:78
msgid "<b>Working Set</b>"
msgstr "<b>装入工作集</b>"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:96
msgid "Remove this working set. The contained documents are not affected."
msgstr "删除此工作集。包含的文档不受影响。"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:122
msgid "Documents:"
msgstr "文档:"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:130
msgid "Add All"
msgstr "全部添加"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:131
msgid ""
"Add all documents that are part of this working set to the currently active "
"working set."
msgstr "将此属于工作集的全部文档添加到当前活动的工作集。"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:139
msgid ""
"Remove all documents that are part of this working set from the currently "
"active working set."
msgstr "从当前活动的工作集中删除全部属于工作集的文档。"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:171
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to open and activate this document."
msgstr "点击以打开并激活此文档。 "
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:282
msgid "Remove this file from the current working set"
msgstr "从当前工作集中删除此文件"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:287
msgid "Add this file to the current working set"
msgstr "将此文件添加到当前工作集"
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:316
msgid "Stash"
msgstr ""
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:322
msgid "Load"
msgstr "装入"
#: shell/project.cpp:113
msgid "Loading Project %1"
msgstr "正在装入工程 %1"
#: shell/project.cpp:121
msgctxt "%1: Project name"
msgid "Loading %1"
msgstr "正在装入 %1"
#: shell/project.cpp:264
msgid ""
"Unable to load the project file %1.<br>The project has been removed from the "
"session."
msgstr ""
#: shell/project.cpp:289
msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file"
msgstr "无法为开发者文件创建隐藏目录(%1)"
#: shell/project.cpp:301
msgid "Unable to get project file: %1"
msgstr "无法获得工程文件:%1"
#: shell/project.cpp:341
msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open."
msgstr "无法装入 %1同名工程“%2”已经打开。"
#: shell/project.cpp:372
msgid "Could not load project management plugin %1."
msgstr "无法装入工程管理插件 %1。"
#: shell/project.cpp:379
msgid ""
"project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager "
"interface."
msgstr "工程导入插件(%1)不支持 IProjectFileManager 接口"
#: shell/project.cpp:423
msgid "Could not open project"
msgstr "无法打开工程"
#: shell/project.cpp:568
msgid ""
"Could not store developer specific project configuration.\n"
"Attention: The project settings you changed will be lost."
msgstr ""
"无法存储开发者相关的工程配置。\n"
"注意:您更改的工程设置将丢失。"
#: shell/documentcontroller.cpp:72
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
#: shell/documentcontroller.cpp:133 shell/documentcontroller.cpp:216
msgid "*|Text File\n"
msgstr "*|文本文件\n"
#: shell/documentcontroller.cpp:135 shell/documentcontroller.cpp:218
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: shell/documentcontroller.cpp:315
msgid ""
"KDevelop could not find the editor for file '%1' of type %2.\n"
"Do you want to open it as plain text?"
msgstr ""
"KDevelop 无法找到文件“%1”所对应类型 %2 的编辑器。\n"
"您想要以纯文本打开它吗?"
#: shell/documentcontroller.cpp:315
msgctxt "@title:window"
msgid "Could Not Find Editor"
msgstr "无法找到编辑器"
#: shell/documentcontroller.cpp:617
msgid "&Open..."
msgstr "打开(&O)..."
#: shell/documentcontroller.cpp:619
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
#: shell/documentcontroller.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Opens a file for editing."
msgstr "<b>打开文件</b><p>打开文件以编辑。</p>"
#: shell/documentcontroller.cpp:624
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr "您最近打开过的文件列表,让您更方便地再次打开它们。"
#: shell/documentcontroller.cpp:629
msgid "Save Al&l"
msgstr "全部保存(&L)"
#: shell/documentcontroller.cpp:631
msgid "Save all open documents"
msgstr "保存全部打开的文档"
#: shell/documentcontroller.cpp:632
#, fuzzy
msgid ""
"Save all open documents, prompting for additional information when necessary."
msgstr "<b>保存全部文档</b><p>保存全部打开的文档,需要时会提示附加信息。</p>"
#: shell/documentcontroller.cpp:640
msgid "Revert all open documents"
msgstr "还原全部打开的文档"
#: shell/documentcontroller.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Revert all open documents, returning to the previously saved state."
msgstr ""
"<b>还原全部文档</b><p>还原全部打开的文档恢复到上次保存的状态。returning to "
"the previously saved state.</p>"
#: shell/documentcontroller.cpp:647
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
#: shell/documentcontroller.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Close file"
msgstr "关闭文件"
#: shell/documentcontroller.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Closes current file."
msgstr "关闭文档"
#: shell/documentcontroller.cpp:655
msgid "Clos&e All"
msgstr "全部关闭(&E)"
#: shell/documentcontroller.cpp:657
msgid "Close all open documents"
msgstr "关闭全部打开的文档"
#: shell/documentcontroller.cpp:658
#, fuzzy
msgid ""
"Close all open documents, prompting for additional information when "
"necessary."
msgstr "<b>关闭全部文档</b><p>关闭全部打开的文档,需要时会提示附加信息。</p>"
#: shell/documentcontroller.cpp:664
msgid "Close All Ot&hers"
msgstr "关闭全部其它工程(&H)"
#: shell/documentcontroller.cpp:666
msgid "Close all other documents"
msgstr "关闭全部其它文档"
#: shell/documentcontroller.cpp:667
#, fuzzy
msgid ""
"Close all open documents, with the exception of the currently active "
"document."
msgstr "<b>关闭全部其它文档</b><p>关闭全部文档,除了当前活动的文档。</p>"
#: shell/documentcontroller.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Show Annotate on current document"
msgstr "关闭全部打开的文档"
#: shell/documentcontroller.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Annotate"
msgstr "注释..."
#: shell/documentcontroller.cpp:1228
msgid ""
"Could not annotate the document because it is not part of a version-"
"controlled project."
msgstr ""
#: sublime/idealdockwidget.cpp:113
msgid "Toolview Position"
msgstr "工具视图位置"
#: sublime/idealdockwidget.cpp:117
msgctxt "toolview position"
msgid "Left"
msgstr "左侧"
#: sublime/idealdockwidget.cpp:118
msgctxt "toolview position"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: sublime/idealdockwidget.cpp:119
msgctxt "toolview position"
msgid "Right"
msgstr "右侧"
#: sublime/idealdockwidget.cpp:120
msgctxt "toolview position"
msgid "Detached"
msgstr ""
#: sublime/idealdockwidget.cpp:138
msgid "Assign Shortcut..."
msgstr "指派快捷键..."
#: sublime/idealdockwidget.cpp:139
msgid "Use this shortcut to trigger visibility of the toolview."
msgstr "使用此快捷键切换工具视图的可见性。"
#: sublime/idealdockwidget.cpp:142
msgid "Remove Toolview"
msgstr "删除工具视图"
#: sublime/idealdockwidget.cpp:153
msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View"
msgstr "为“%1”工具视图指派快捷键"
#: sublime/examples/example1.cpp:29
msgid "Example 1"
msgstr "示例 1"
#: sublime/examples/example1.cpp:31 sublime/examples/example2.cpp:36
msgid "(c) 2007, Alexander Dymo"
msgstr "(c) 2007Alexander Dymo"
#: sublime/examples/example2.cpp:34
msgid "Example 2"
msgstr "示例 2"
#: sublime/idealcontroller.cpp:114
msgid "%1 Tool Bar"
msgstr "%1工具栏"
#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:49
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Right click to add new tool views."
msgstr "右键点击以添加工具视图。"
#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:194
msgid "Toggle '%1' tool view."
msgstr "切换“%1”工具视图。"
#: sublime/container.cpp:191
msgid "Line: 00000 Col: 000"
msgstr "行00000 列000"
#: sublime/container.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Show sorted list of opened documents"
msgstr "关闭全部打开的文档"
#: sublime/container.cpp:517
msgid "Close File"
msgstr "关闭文件"
#: sublime/container.cpp:518
msgid "Close Other Files"
msgstr "关闭其它文件"
#: sublime/container.cpp:519
msgid "Close All Files"
msgstr "关闭全部文件"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:99
msgid "Show Left Dock"
msgstr "显示左侧停靠面板"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:105
msgid "Show Right Dock"
msgstr "显示右侧停靠面板"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:111
msgid "Show Bottom Dock"
msgstr "显示底部停靠面板"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:117
msgctxt "@action"
msgid "Focus Editor"
msgstr "聚焦编辑器"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:122
msgid "Hide/Restore Docks"
msgstr "隐藏/还原停靠面板"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:127
msgid "Next Tool View"
msgstr "下个工具视图"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:133
msgid "Previous Tool View"
msgstr "上个工具视图"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:139
msgid "Tool Views"
msgstr "工具视图"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:144
msgid "Left Button Bar"
msgstr "左侧按钮栏"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:148
msgid "Right Button Bar"
msgstr "右侧按钮栏"
#: sublime/mainwindow_p.cpp:152
msgid "Bottom Button Bar"
msgstr "底部按钮栏"
#: util/environmentconfigurebutton.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Configure environment variables"
msgstr "新建环境变量"
#: util/ssh_client/main.h:47
msgid "&Username:"
msgstr "用户名(&U)"
#: util/ssh_client/main.h:52
msgid "&Password or passphrase:"
msgstr "密码或密码句(&P)"
#: util/ssh_client/main.h:56
msgid "Publi&c key:"
msgstr "公钥(&C)"
#: util/ssh_client/main.h:60
msgid "P&rivate key:"
msgstr "私钥(&R)"
#: util/ssh_client/main.h:65
msgid "Password auth"
msgstr "密码认证"
#: util/ssh_client/main.h:67
msgid "Public key auth"
msgstr "公钥认证"
#: util/ssh_client/main.h:69
msgid "No auth type supported by server"
msgstr "没有服务器支持的认证类型"
#: util/ssh_client/main.h:83
msgid "Select keys"
msgstr "选择密钥"
#: util/ssh_client/main.cpp:74
msgid "Simple KDE ssh client provider"
msgstr "简单 KDE ssh 客户端提供器"
#: util/ssh_client/main.cpp:76
msgid ""
"Displays a KDE Password Dialog and establishes an ssh connection using "
"libssh. After connecting it executes 'svnserve -t' to provide tunneling."
msgstr ""
#: util/ssh_client/main.cpp:78
msgid "(c) 2009"
msgstr "(c) 2009"
#: util/ssh_client/main.cpp:79
msgid ""
"Use this client instead of standard ssh when using subversion to provide a "
"KDE Password Dialog instead of a command-line ssh password prompt."
msgstr ""
#: util/ssh_client/main.cpp:88
msgid "Hostname to connect"
msgstr "要连接的主机"
#: util/ssh_client/main.cpp:89
msgid "Subversion command to call"
msgstr "要调用的 Subversion 命令"
#: util/ssh_client/main.cpp:90
msgid "svnserve option"
msgstr "svnserve 选项"
#: util/ssh_client/main.cpp:117
msgid "Cannot create socket, operation aborted."
msgstr "无法创建套接字,操作中断。"
#: util/ssh_client/main.cpp:126
msgid "Get host by name failed, operation aborted."
msgstr "按名称获取主机失败,操作中断。"
#: util/ssh_client/main.cpp:134
msgid "Cannot connect to host, operation aborted."
msgstr "无法连接到主机,操作中断。"
#: util/ssh_client/main.cpp:142
msgid "Cannot start an ssh session, operation aborted."
msgstr "无法启动 ssh 会话,操作中断。"
#: util/ssh_client/main.cpp:147
msgid "SSH connection failed, operation aborted."
msgstr "SSH 连接失败,操作中断。"
#: util/ssh_client/main.cpp:154
msgid ""
"Server does not support any authentication methods for the user, operation "
"aborted."
msgstr "服务器不支持任何对用户的认证方式,操作中断。"
#: util/ssh_client/main.cpp:169
msgid "ssh auth"
msgstr "ssh 认证"
#: util/ssh_client/main.cpp:193
msgid ""
"Unsupported authentication type, could possibly be a bug. Operation aborted."
msgstr "不支持的认证类型,可能是个错误。操作中断。"
#: util/ssh_client/main.cpp:199
msgid "Authentication failed, operation aborted."
msgstr "认证失败,操作中断。"
#: util/ssh_client/main.cpp:206
msgid "Cannot open ssh channel, operation aborted."
msgstr "无法打开 ssh 隧道,操作中断。"
#: util/ssh_client/main.cpp:212
msgid "Failed to launch 'svnserve -t', operation aborted."
msgstr "启动“svnserve -t”失败操作中断。"
#: util/ssh_client/main.cpp:224
msgid "Cannot set non-blocking mode for stdin, operation aborted."
msgstr "无法对标准输入设定非屏蔽模式,操作中断。"
#: util/projecttestjob.cpp:94
msgid "Run all tests in %1"
msgstr ""
#: util/sequentiallyrunjobs.cpp:36
msgid "'%1' + '%2'"
msgstr ""
#: util/environmentselectionmodel.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "@title:column"
msgid "Profile"
msgstr "优化"
#: util/environmentselectionmodel.cpp:63
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Use default profile (currently: %1)"
msgstr ""
#: util/environmentselectionmodel.cpp:67
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "%1 (does not exist)"
msgstr ""
#: util/duchainify/main.cpp:230
msgid "duchainify"
msgstr ""
#: util/duchainify/main.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Duchain builder application"
msgstr "中断应用程序"
#: util/duchainify/main.cpp:232
msgid "(c) 2009 David Nolden"
msgstr "(c) 2009 David Nolden"
#: util/duchainify/main.cpp:235
msgid "directory"
msgstr "目录"
#: util/duchainify/main.cpp:237
msgid "Show warnings"
msgstr "显示警告"
#: util/duchainify/main.cpp:238
msgid "Show warnings and debug output"
msgstr "显示警告和调试输出"
#: util/duchainify/main.cpp:239
msgid "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files"
msgstr ""
#: util/duchainify/main.cpp:240
msgid ""
"Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files and "
"all included files"
msgstr ""
#: util/duchainify/main.cpp:241
msgid "Number of threads to use"
msgstr "要使用的线程数"
#: util/duchainify/main.cpp:242
msgid ""
"Features to build. Options: empty, simplified-visible-declarations, visible-"
"declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, all-"
"declarations-and-uses-and-AST"
msgstr ""
#: util/duchainify/main.cpp:243
msgid "Print complete Definition-Use Chain on successful parse"
msgstr ""
#: util/duchainify/main.cpp:244
msgid "Print problems encountered during parsing"
msgstr "显示解释过程中产生的问题"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:99
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:100
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:101
msgid "Show Differences..."
msgstr "显示差异..."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:102
msgid "Revert"
msgstr "还原"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:103 vcs/vcspluginhelper.cpp:478
msgid "History..."
msgstr "历史..."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:104
msgid "Annotation..."
msgstr "注释..."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:105
msgid "Show Diff..."
msgstr "显示差异..."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:106
msgid "Show Diff (all files)..."
msgstr "显示差异 (全部文件)..."
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:107
msgid "Push"
msgstr "推送"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:108
msgid "Pull"
msgstr "拉"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:321
msgid "There are no differences."
msgstr "没有差异。"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:322
msgid "VCS support"
msgstr "VCS 支持"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:328
msgid "Unable to get difference."
msgstr "无法获得差异。"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:376
msgctxt "%1: path or URL, %2: name of a version control system"
msgid "%2 History (%1)"
msgstr "%2 历史 (%1)"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:424
msgid ""
"Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::"
"AnnotationInterface for the editor."
msgstr "无法显示注释,缺失编辑器接口 KTextEditor::AnnotationInterface。"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:428
msgid ""
"Cannot execute annotate action because the document was not found, or was "
"not a text document:\n"
"%1"
msgstr ""
"无法执行注释操作,因为没有找到文档或它不是文本文档:\n"
"%1"
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:477
msgid "Copy Revision"
msgstr "复制修订版"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:43
msgctxt "file was added to versioncontrolsystem"
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:45
msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem"
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:47
msgctxt "file is confilicting (versioncontrolsystem)"
msgid "Has Conflicts"
msgstr "有冲突"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:49
msgctxt "version controlled file was modified"
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:51
msgctxt "file is up to date in versioncontrolsystem"
msgid "Up To Date"
msgstr "最新"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:54
msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:56
msgctxt "Unknown VCS file status, probably a backend error"
msgid "?"
msgstr "?"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:90
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:63
msgid "Branch \"%1\" already exists."
msgstr "分支“%1”已存在。"
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:68
msgid "Are you sure you want to rename \"%1\" to \"%2\"?"
msgstr "您确定您想要将“%1”重命名为“%2”吗"
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:267
#, fuzzy
msgid "no branch"
msgstr "新建分支"
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:268
#, fuzzy
msgctxt "project name (branch name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "<b>%1</b> (%2)"
#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:128
msgid ""
"Author: %1\n"
"Date: %2\n"
"Commit Message: %3"
msgstr ""
"作者:%1\n"
"日期:%2\n"
"提交消息:%3"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:60
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:62
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:64
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:66
msgid "Copied"
msgstr "已复制"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:68
msgid "Replaced"
msgstr ""
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:72
msgctxt "separes an action list"
msgid ", "
msgstr ", "
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:96
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:97
msgid "Source Location"
msgstr "来源位置"
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:98
msgid "Source Revision"
msgstr "来源修改版"
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:110
msgid "Revision"
msgstr "修订版"
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:112
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:116
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:110
msgid "Branches..."
msgstr "分支..."
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Revision Graph..."
msgstr "修订版历史"
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:46
msgid "Branch Manager"
msgstr "分支管理器"
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:87
msgid ""
"You must select a base branch from the list before creating a new branch."
msgstr "您必须在创建新分支前从列表中选择基准分支。"
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
msgid "New branch"
msgstr "新建分支"
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
msgid "Name of the new branch:"
msgstr "新分支名称:"
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:100
msgid ""
"Branch \"%1\" already exists.\n"
"Please, choose another name."
msgstr ""
"分支“%1”已存在。\n"
"请使用其它名称。"
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:115
msgid ""
"Currently at the branch \"%1\".\n"
"To remove it, please change to another branch."
msgstr ""
"目前处在分支“%1”上。\n"
"要删除它的话,请更改到另一个分支上。"
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to irreversibly remove the branch '%1'?"
msgstr "您确认要删除此样式吗?"
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:142
msgid "Already on branch \"%1\"\n"
msgstr "已经在分支“%1”上\n"
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:163
msgid "Working Directory does not exist: %1"
msgstr "工作目录不存在:%1"
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:172
msgid "Working Directory is not absolute: %1"
msgstr "工作目录不是绝对路径:%1"
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"Process '%1' exited with status %2\n"
"%3"
msgstr "进程以状态 %1 退出"
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:244
msgid "Command finished with error %1."
msgstr "命令以错误 %1 退出。"
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:256
msgid "Command exited with value %1."
msgstr "命令以值 %1 退出。"
#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:103
msgid "Difference between revision %1 and %2:"
msgstr "修订版 %1 与 %2 之间的差异:"
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Copy revision number"
msgstr "复制修订版"
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:91
msgid "Diff to previous revision"
msgstr "与上个修订版比较"
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:92
msgid "Diff between revisions"
msgstr "修订版之间比较"
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:145
msgid "Difference To Previous"
msgstr "与上个修订版的差异"
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:164
msgid "Difference between Revisions"
msgstr "修订版之间的差异"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:51
msgid "Commit Message:"
msgstr "提交消息:"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:55
msgid "Old Messages"
msgstr "旧消息"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:108
msgid "For more detailed information please see the Version Control toolview"
msgstr ""
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unable to commit"
msgstr "要提交的文件"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Commit unsuccessful"
msgstr "提交消息"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:224
msgctxt "@action:button To make a commit"
msgid "Commit"
msgstr "提交"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:255
msgid ""
"<qt>Files will be committed:\n"
"<ul>%1</ul>\n"
"With message:\n"
" <pre>%2</pre></qt>"
msgstr ""
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:257
msgid "About to commit to repository"
msgstr "即将提交到仓库"
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:304
msgid "Could not create a patch for the current version."
msgstr "无法为当前版本创建补丁。"
#: vcs/widgets/standardvcslocationwidget.cpp:35
msgid "Introduce the repository URL..."
msgstr "引入仓库 URL..."
#: documentation/documentationview.cpp:56
msgid "Documentation Tool Bar"
msgstr "文档工具栏"
#: documentation/documentationview.cpp:64
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: documentation/documentationview.cpp:65
msgid "Forward"
msgstr "前进"
#: documentation/documentationview.cpp:66
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: documentation/documentationview.cpp:68
msgid "Home"
msgstr "主页"
#. i18n: file: shell/kdevsourceformatter.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "运行"
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: rc.cpp:9
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "调试器工具栏"
#. i18n: file: shell/kdevsessionui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:12
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "会话"
#. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RefactoringDialog)
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Refactoring"
msgstr "重构"
#. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
#: rc.cpp:18
msgid "&Abort"
msgstr ""
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog)
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "文件名"
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newNameLabel)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "&New name:"
msgstr "用户名(&U)"
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goButton)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<html><head/><body><p>\"Note: All overloaded functions, overloads, forward-"
"declarations, etc. will be renamed too\"</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goButton)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "文件名"
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "取消"
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewStyle)
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 rc.cpp:372
msgid "New"
msgstr "新建"
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cloneButton)
#: rc.cpp:39
msgid "Clone"
msgstr "复制"
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
#: rc.cpp:42
msgid "Make Active"
msgstr "激活"
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:16
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
msgid "Provide a name for the project"
msgstr "提供工程的名称"
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63
msgid "Select the Management Plugin to use for this project"
msgstr "选择用于此工程的管理器插件"
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:60
msgid "Build System:"
msgstr "构建系统:"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:66
msgid "General"
msgstr "常规"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
#: rc.cpp:69
msgid ""
"Override the editor indentation mode according to the formatting style for "
"documents without Kate modeline."
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
#: rc.cpp:72
msgid "Override Kate Indentation Mode"
msgstr "覆盖 Kate 缩进模式"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
#: rc.cpp:75
msgid ""
"Add a Kate modeline according to the formatting style to formatted documents."
msgstr "向已格式化的文档依照格式化样式添加 Kate 模式行。"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
#: rc.cpp:78
msgid "Add Kate Modeline"
msgstr "添加 Kate 模式行"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:58
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:81
msgid "Formatting Styles"
msgstr "格式化样式"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:84
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
#: rc.cpp:87
msgid "Preview:"
msgstr "预览:"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:90
msgid "Formatter:"
msgstr "格式化:"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:93
msgid "Style:"
msgstr "样式:"
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEditStyle)
#: rc.cpp:99
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:19
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory)
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111
msgid "Select the base directory where new projects are to be created."
msgstr "设定创建新工程时的基准目录。"
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Projects base directory:"
msgstr "工程基准目录:"
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
#: rc.cpp:114
msgid "Parse all files in a project after the project has been opened."
msgstr "在工程打开后解析工程中的全部文件。"
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
#: rc.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Schedule all project files for parsing"
msgstr ""
"调度全部工程\n"
"要解析的文件:"
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
#: rc.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Save all modified documents when the \"build\" action is triggered."
msgstr "在构建前保存全部打开的文档"
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
#: rc.cpp:123
msgid "Save all documents before building"
msgstr "在构建前保存全部文档"
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Environment group:"
msgstr "环境组"
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addgrpBtn)
#: rc.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr "添加组"
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removegrpBtn)
#: rc.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "删除组"
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, setAsDefaultBtn)
#: rc.cpp:135
msgid "Set As Default Group"
msgstr "设为默认组"
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Remove variable"
msgstr "删除监视变量"
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newMultipleButton)
#: rc.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Add Multiple Variables"
msgstr "调试器变量"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig)
#: rc.cpp:144
msgid "User Interface"
msgstr "用户界面"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:147
msgid "Dock Window Behavior"
msgstr "停靠窗口行为"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
#: rc.cpp:150 rc.cpp:162
msgid ""
"<p>Controls whether the bottom left corner is occupied by the dock at the "
"left, or by the dock at the bottom.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:153
msgid "Bottom left corner occupied by:"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:171
msgid ""
"<p>Controls whether the bottom right corner is occupied by the dock at the "
"right, or by the dock at the bottom.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:159
msgid "Bottom right corner occupied by:"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
#: rc.cpp:165
msgid "Left Dock"
msgstr "左侧停靠面板"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
#: rc.cpp:168 rc.cpp:177
msgid "Bottom Dock"
msgstr "底部停靠面板"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
#: rc.cpp:174
msgid "Right Dock"
msgstr "右侧停靠面板"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:180
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "标签页浏览"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: rc.cpp:183
msgid ""
"Enables or disables the display of the tab bar at the top of the editor "
"window."
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
#: rc.cpp:186
msgid "Show tabs"
msgstr "显示标签页"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
#: rc.cpp:189
msgid "Controls whether to open new tabs next to the active one."
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
#: rc.cpp:192
msgid "Open new tab after current"
msgstr "在当前页之后新建标签页"
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
#: rc.cpp:195
msgid ""
"When enabled, plugins can group related files side by side.\n"
"For example, a header file will be opened next to the implementation file."
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
#: rc.cpp:199
msgid "Arrange related documents side by side"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
#: rc.cpp:202
msgid ""
"<p>Enables or disables the background parser.<br>If unsure, leave it "
"enabled. Disabling the background parser will disable large parts of "
"KDevelop's functionality.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
#: rc.cpp:205
msgid "Enable Background Parser"
msgstr "启用后台解析"
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:63
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
#: rc.cpp:208 rc.cpp:214
msgid "The time to wait before the document is re-analyzed when you edit it."
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "延迟"
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:66
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
#: rc.cpp:217
msgid " ms"
msgstr " 毫秒"
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:95
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
#: rc.cpp:220 rc.cpp:226
msgid ""
"The maximum number of parallel instances the background parser uses. If "
"unsure, select 1 or 2."
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "最大线程数"
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:98
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
#: rc.cpp:229
msgid " threads"
msgstr " 线程"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:232
msgid "Code Completion"
msgstr "代码补全"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:259
msgid "If disabled, the code completion widget will never show automatically."
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
#: rc.cpp:238
msgid ""
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
"code completion item."
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:241 rc.cpp:253
msgid ""
"<p>The code completion UI has a minimal mode and a detailed mode.<br>Choose "
"in what cases full code completion will be displayed.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#: rc.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "从不"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#: rc.cpp:247
msgid "When Invoked Manually"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
#: rc.cpp:250
msgid "Always"
msgstr "总是"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Detailed completion:"
msgstr "代码补全"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Enable automatic invocation:"
msgstr "启用自动调用"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:265
msgid ""
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
"codecompletion item."
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Additional information for current item:"
msgstr "当前项目的其它信息"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:101
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:271
msgid "Semantic Code Highlighting"
msgstr "语义学代码高亮显示"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:110
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_localColorization)
#: rc.cpp:274 rc.cpp:280
msgid ""
"<p>This setting decides about the intensity of colors for local variables, "
"for example function arguments, variables and the like.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel)
#: rc.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Local colorization intensity:"
msgstr "局部着色强度"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
"declarations.</p>"
msgstr "高亮显示语义学问题,比如不存在或不可访问的声明。"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Highlight semantic problems:"
msgstr "高亮显示语义学问题"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines)
#: rc.cpp:292 rc.cpp:298
msgid ""
"<p>When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and "
"their positions get marked in the scrollbar.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Highlight problematic lines:"
msgstr "高亮显示有问题的行"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:301
msgid "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:304
#, fuzzy
msgid "TODO marker words:"
msgstr "待办记号单词"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_todoMarkerWords)
#: rc.cpp:307
msgid ""
"Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item."
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_globalColorization)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
#: rc.cpp:310 rc.cpp:313
msgid ""
"<p>This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
"for example classes, methods, functions etc.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
#: rc.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Global colorization intensity:"
msgstr "全局着色强度"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:319
msgid "Project Parsing"
msgstr "工程解析"
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:263
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
#: rc.cpp:322 rc.cpp:329
msgid ""
"<p>When a project contains more files than this number, the project will be\n"
"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less "
"information. Global code navigation and quickopen capabilities will be "
"reduced.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:326
msgid "Minimum project size for simplified parsing:"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:289
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
#: rc.cpp:333
msgid " files"
msgstr " 个文件"
#. i18n: file: shell/settings/editstyledialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
#: rc.cpp:336
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "源代码"
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:342
msgid "Destination"
msgstr "目标"
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Directory:"
msgstr "目录"
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:50
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDir)
#: rc.cpp:348
msgid "Select the directory to use..."
msgstr "设定要使用的目录..."
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, get)
#: rc.cpp:354
msgid "Get"
msgstr "获取"
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addConfig)
#: rc.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Add New..."
msgstr "添加工具视图(&A)..."
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
#: rc.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "保存所选(&S)"
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debugLabel)
#: rc.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Debugger:"
msgstr "调试"
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:19
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
#: rc.cpp:369
msgid "Creates new branch based on the selected branch"
msgstr "基于所需分支创建新分支"
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
#: rc.cpp:375
msgid "The same as git branch -D"
msgstr "和 git branch -D 相同"
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:62
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton)
#: rc.cpp:384
msgid "Checkout to the selected branch"
msgstr "检出到所选分支"
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
#: rc.cpp:387
msgid "Checkout"
msgstr "检出"
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DvcsImportMetadataWidget)
#: rc.cpp:390
msgid "Import"
msgstr "导入"
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
#: rc.cpp:393
msgid "Source Directory:"
msgstr "来源目录:"
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog)
#: rc.cpp:396
msgid "Select Files to commit"
msgstr "选择要提交的文件"
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:399
msgid "Commit Files:"
msgstr "提交文件:"
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveChk)
#: rc.cpp:402
msgid "Recursive"
msgstr "递归"
#. i18n: file: vcs/widgets/vcsdiffwidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, revLabel)
#: rc.cpp:405
msgid "Difference between revisions"
msgstr "修订版之间的差异"
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsEventWidget)
#: rc.cpp:408
msgid "Logview"
msgstr "日志视图"
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideButton)
#: rc.cpp:411
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:414
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:417
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
#: rc.cpp:420
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:423
msgid "Match case"
msgstr "区分大小写"
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
#: rc.cpp:426
msgid ""
"Schedule all project source code to be parsed by the language support in the "
"background"
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:15
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
#: rc.cpp:429
msgid ""
"If this option is set, KDevelop will schedule all source code\n"
" found by the current build system for parsing by the appropriate "
"language\n"
" support part. This will enable more complete language support, but "
"may\n"
" be slower."
msgstr ""
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:19
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (projectsBaseDirectory), group (Project Manager)
#: rc.cpp:435
msgid "Chooses the base directory where new projects are created."
msgstr "选择创建新工程时的基准目录。"
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:23
#. i18n: ectx: label, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
#: rc.cpp:438
msgid "Save all open documents before building anything"
msgstr "在构建前保存全部打开的文档"
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:24
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
#: rc.cpp:441
msgid ""
"If this option is set all open documents will be automatically saved before "
"any build is started."
msgstr ""