mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
4424 lines
116 KiB
Text
4424 lines
116 KiB
Text
# translation of kdevplatform.po to 简体中文
|
||
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Qi Liang <cavendish@eyou.com>, 2001.
|
||
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003, 2004.
|
||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdevplatform\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 15:09-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:212
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:181
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:233
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自动"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName)
|
||
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
|
||
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100 rc.cpp:366
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
|
||
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100
|
||
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:98
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablecollection.cpp:406
|
||
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:169
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablecollection.h:216
|
||
msgid "Locals"
|
||
msgstr "局部变量"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:87
|
||
msgid "Debugger Variables"
|
||
msgstr "调试器变量"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Variable tree</b>The variable tree allows you to see the values of local "
|
||
"variables and arbitrary expressions.<br />Local variables are displayed "
|
||
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
|
||
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
|
||
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
|
||
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
|
||
"descriptive names by clicking on the name column.<br />To change the value "
|
||
"of a variable or an expression, click on the value.<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:122
|
||
msgid "<b>Expression entry</b>Type in expression to watch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:202
|
||
msgid "&Format"
|
||
msgstr "格式(&F)"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:207
|
||
msgid "&Natural"
|
||
msgstr "自然(&N)"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:212
|
||
msgid "&Binary"
|
||
msgstr "二进制(&B)"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:217
|
||
msgid "&Octal"
|
||
msgstr "八进制(&O)"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:222
|
||
msgid "&Decimal"
|
||
msgstr "十进制(&D)"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:227
|
||
msgid "&Hexadecimal"
|
||
msgstr "十六进制(&H)"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:243
|
||
msgid "Remove Watch Variable"
|
||
msgstr "删除监视变量"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:250
|
||
msgid "&Copy Value"
|
||
msgstr "复制值(&C)"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Stop on Change"
|
||
msgstr "更改时停止(&S)"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:335
|
||
msgid "Recent Expressions"
|
||
msgstr "最近表达式"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:336
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:138
|
||
msgid "Remove All"
|
||
msgstr "全部删除"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:337
|
||
msgid "Re-evaluate All"
|
||
msgstr "全部重算"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:383
|
||
msgid "Remember Value"
|
||
msgstr "记住值"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:388
|
||
msgid "Watch Variable"
|
||
msgstr "监视变量"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:393
|
||
msgid "Reevaluate Expression"
|
||
msgstr "重算表达式"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:395
|
||
msgid "Remove Expression"
|
||
msgstr "删除表达式"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variablewidget.cpp:401
|
||
msgid "Data write breakpoint"
|
||
msgstr "数据写入断点"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Watch this"
|
||
msgstr "区分大小写"
|
||
|
||
#: debugger/variable/variabletooltip.cpp:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop on Change"
|
||
msgstr "更改时停止(&S)"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Dirty"
|
||
msgstr "脏"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "推迟"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "干净"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:57
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:134
|
||
msgid "Not hit yet"
|
||
msgstr "未命中"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:65
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:73
|
||
msgid "next hits"
|
||
msgstr "下次命中"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:119
|
||
msgid "Breakpoint is <a href=\"pending\">pending</a>"
|
||
msgstr "断点<a href=\"pending\">推迟</a>"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:122
|
||
msgid "Breakpoint is <a href=\"dirty\">dirty</a>"
|
||
msgstr "断点<a href=\"dirty\">脏</a>"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:125
|
||
msgid "Breakpoint is active"
|
||
msgstr "断点激活"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:132
|
||
msgid "Hit %1 time"
|
||
msgid_plural "Hit %1 times"
|
||
msgstr[0] "命中 %1 次"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:136
|
||
msgid "Breakpoint has errors"
|
||
msgstr "断点有错误"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Breakpoint is pending</b><p>Pending breakpoints are those that have been "
|
||
"passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB "
|
||
"cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most "
|
||
"common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this "
|
||
"breakpoint only when the library is loaded.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>断点推迟</b><p>推迟的断点是那些已经被发送给 GDB,但是 GDB 还未能找到对应的"
|
||
"函数或者文件,因此还未在目标代码上提交的断点。常见情况是一个断点在共享库中:"
|
||
"GDB 将只会在库加载时添加此断点。</p>"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Breakpoint is dirty</b><p>The breakpoint has not yet been passed to the "
|
||
"debugger.</p>"
|
||
msgstr "<b>断点脏</b><p>断点还未被传递给调试器。</p>"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:54
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Debugger Breakpoints"
|
||
msgstr "调试器断点"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
|
||
"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
|
||
"source in the editor window."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>断点列表</b><p>显示断点列表和他们当前的状态。点击断点允许你修改断点并且将"
|
||
"会在编辑器窗口显示对应源代码。</p>"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New code breakpoint ..."
|
||
msgstr "切换断点"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter condition ..."
|
||
msgstr "打开配置..."
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:110
|
||
msgctxt "New breakpoint"
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "新建(&N)"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:114
|
||
msgctxt "Code breakpoint"
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "代码(&C)"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Data breakpoint"
|
||
msgid "Data &Write"
|
||
msgstr "数据写入(&W)"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Data read breakpoint"
|
||
msgid "Data &Read"
|
||
msgstr "数据读取(&R)"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Data access breakpoint"
|
||
msgid "Data &Access"
|
||
msgstr "数据访问(&A)"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:134
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "删除(&D)"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable &All"
|
||
msgstr "全部禁用(&A)"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Enable All"
|
||
msgstr "全部启用(&E)"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Remove All"
|
||
msgstr "全部删除"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:88
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "断点"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:131
|
||
msgid "&Delete Breakpoint"
|
||
msgstr "删除断点(&D)"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:132
|
||
msgid "&Disable Breakpoint"
|
||
msgstr "禁用断点(&D)"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:133
|
||
msgid "&Enable Breakpoint"
|
||
msgstr "启用断点(&E)"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:170
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:95
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:171
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "条件"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:175
|
||
msgid "Active status"
|
||
msgstr "活动状态"
|
||
|
||
#: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:176 shell/sessioncontroller.cpp:839
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: debugger/util/pathmappings.cpp:112
|
||
msgid "Remote Path"
|
||
msgstr "远程路径"
|
||
|
||
#: debugger/util/pathmappings.cpp:114
|
||
msgid "Local Path"
|
||
msgstr "本地路径"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle)
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
|
||
#: debugger/util/pathmappings.cpp:240
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:95 rc.cpp:45 rc.cpp:102
|
||
#: rc.cpp:378
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:183
|
||
msgid "Breakpoint hit: %1"
|
||
msgstr "命中断点:%1"
|
||
|
||
#: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:189
|
||
msgid "Watchpoint hit: %1"
|
||
msgstr "命中观察点:%1"
|
||
|
||
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:145
|
||
msgctxt "#thread-id at function-name or address"
|
||
msgid "#%1 at %2"
|
||
msgstr "#%1 于 %2"
|
||
|
||
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:223
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "深度"
|
||
|
||
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:225
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:397
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceBox)
|
||
#: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:227 rc.cpp:351
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Frame stack</b>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
|
||
"showing which function is currently active, and what called each function to "
|
||
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
|
||
"values in any of the previous calling functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:95
|
||
msgid "Threads:"
|
||
msgstr "线程:"
|
||
|
||
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:153 shell/debugcontroller.cpp:389
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:82 shell/uicontroller.cpp:92
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:164
|
||
msgid "Refactor"
|
||
msgstr "重构"
|
||
|
||
#: interfaces/contextmenuextension.cpp:175
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "版本控制"
|
||
|
||
#: interfaces/isourceformatter.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can "
|
||
"be executed. <br />The plugin will not work until you fix this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"未找到可执行文件 %1。请确保它已被安装并可执行。<br />插件无法工作直到您修复此"
|
||
"问题为止。"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:96
|
||
msgid "Declarations:"
|
||
msgstr "声明:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:102
|
||
msgid "not parsed yet"
|
||
msgstr "尚未解析"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
|
||
msgctxt "Files included into this file"
|
||
msgid "Includes"
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113
|
||
msgctxt "Count of files this file was included into"
|
||
msgid "Included by"
|
||
msgstr "包含于"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solve: %1"
|
||
msgstr "作用域:%1"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:48
|
||
msgid "Solve"
|
||
msgstr "解决"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:81
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "问题"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:91
|
||
msgid "Problem in <b>%1</b>:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:111
|
||
msgid " in "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/usescollector.cpp:379
|
||
msgid "%1 still needs an update!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:72
|
||
msgid "<br /> lost declaration <br />"
|
||
msgstr "<br /> 缺失声明 <br />"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back to %1<br />"
|
||
msgstr "后退"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:94
|
||
msgid "enumerator "
|
||
msgstr "枚举器"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "namespace %1 "
|
||
msgstr "命名空间 %1 <br/>"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enumeration %1 "
|
||
msgstr "枚举 %1 <br/>"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:123
|
||
msgid "( resolved forward-declaration: "
|
||
msgstr "( 已解析的前向声明:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:125
|
||
msgid ") "
|
||
msgstr ") "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:127
|
||
msgid "(unresolved forward-declaration) "
|
||
msgstr "(未解析的前向声明) "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:135
|
||
msgid "possible resolution from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:148
|
||
msgid "Returns: "
|
||
msgstr "返回:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:150
|
||
msgid "Type: "
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:170
|
||
msgid "Enum: "
|
||
msgstr "枚举:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:172
|
||
msgid "Container: "
|
||
msgstr "容器:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:179
|
||
msgid "Scope: %1 "
|
||
msgstr "作用域:%1"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:198
|
||
msgid "Access: %1 "
|
||
msgstr "访问:%1"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:218
|
||
msgid "Kind: %1 %2 "
|
||
msgstr "种类:%1 %2"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:220
|
||
msgid "Kind: %1 "
|
||
msgstr "种类:%1"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:222
|
||
msgid "Modifiers: %1 "
|
||
msgstr "修改器:%1"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:232
|
||
msgid "Def.: "
|
||
msgstr "定义:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:234
|
||
msgid "Decl.: "
|
||
msgstr "声明:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:241
|
||
msgid " Def.: "
|
||
msgstr "定义:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:248
|
||
msgid " Decl.: "
|
||
msgstr "声明:"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:254
|
||
msgid "Show uses"
|
||
msgstr "显示使用"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:276
|
||
msgid "Show documentation for "
|
||
msgstr "显示文档 "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:376
|
||
msgid "Overrides a "
|
||
msgstr "重载"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:377
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:392
|
||
msgid "function"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:378
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:393
|
||
msgid " from "
|
||
msgstr " 从 "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:391
|
||
msgid "Hides a "
|
||
msgstr "隐藏 "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:409
|
||
msgid "Overridden in "
|
||
msgstr "重载自 "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
|
||
msgid "Overriders possible, show all"
|
||
msgstr "重载可能,显示全部"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422
|
||
msgid "More overriders possible, show all"
|
||
msgstr "更多重载可能,显示全部"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:432
|
||
msgid "Inherited by "
|
||
msgstr "继承自 "
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
|
||
msgid "Inheriters possible, show all"
|
||
msgstr "继承可能,显示全部"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445
|
||
msgid "More inheriters possible, show all"
|
||
msgstr "更多继承可能,显示全部"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:622
|
||
msgctxt "A declaration that is unknown"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:648
|
||
msgctxt "tells if a declaration is defining the variable's value"
|
||
msgid "definition"
|
||
msgstr "定义"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:653
|
||
msgctxt "as in c++ forward declaration"
|
||
msgid "forward"
|
||
msgstr "前进"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:658
|
||
msgctxt "a variable that won't change, const"
|
||
msgid "constant"
|
||
msgstr "常量"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "refers to a line in source code"
|
||
msgid "Line <b>%1</b>:"
|
||
msgstr "<b>%1</b>"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:167
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Refers to a line in source code"
|
||
msgid "Line <b>%1</b>"
|
||
msgstr "<b>%1</b>"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:331
|
||
msgid "Unknown context"
|
||
msgstr "未知上下文"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:338
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:482
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:361
|
||
msgctxt "%1: source file"
|
||
msgid "In %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "定义"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390
|
||
msgid "Declaration"
|
||
msgstr "声明"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:425
|
||
msgctxt "%1: number of uses, %2: filename with uses"
|
||
msgid "%2: 1 use"
|
||
msgid_plural "%2: %1 uses"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:429
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:463
|
||
msgctxt "Refers to closing a UI element"
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "折叠"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:460
|
||
msgctxt "Refers to opening a UI element"
|
||
msgid "Expand"
|
||
msgstr "展开"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:541
|
||
msgid "1 use found"
|
||
msgid_plural "%1 uses found"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:542
|
||
msgid "Expand all"
|
||
msgstr "全部展开"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:543
|
||
msgid "Collapse all"
|
||
msgstr "全部折叠"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uses of "
|
||
msgstr "%1 的使用"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:51
|
||
msgid "Uses of %1"
|
||
msgstr "%1 的使用"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:379
|
||
msgid "Typedef"
|
||
msgstr "类型定义"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:382
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "类"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:384
|
||
#: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:95
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "变量"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:386
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "命名空间"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:391
|
||
msgid "Namespace import"
|
||
msgstr "命名空间导入"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:393
|
||
msgid "Namespace alias"
|
||
msgstr "命名空间别名"
|
||
|
||
#: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:400
|
||
msgid "Forward Declaration"
|
||
msgstr "前向声明"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "显示警告"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:185
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:194
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "磁盘"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:196
|
||
msgid "Preprocessor"
|
||
msgstr "预处理器"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:198
|
||
msgid "Lexer"
|
||
msgstr "词法分析器"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:200
|
||
msgid "Parser"
|
||
msgstr "解析器"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:202
|
||
msgid "Definition-Use Chain"
|
||
msgstr "定义使用链"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:204
|
||
msgid "Semantic Analysis"
|
||
msgstr "语义学分析"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:206
|
||
msgid "TODO"
|
||
msgstr "待办"
|
||
|
||
#: language/duchain/problem.cpp:209
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:61
|
||
msgid "context-free forward-declaration %1"
|
||
msgstr "无上下文的前向声明 %1"
|
||
|
||
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:87
|
||
msgid "%1 of %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:97
|
||
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: language/duchain/types/containertypes.cpp:100
|
||
msgid "%1 of %2 : %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The previous session crashed"
|
||
msgid_plural "Session crashed %1 times in a row"
|
||
msgstr[0] "修订版"
|
||
|
||
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Clear cache"
|
||
msgstr "清除缓存:[Y/n]"
|
||
|
||
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Session crashed"
|
||
msgstr "会话已崩溃"
|
||
|
||
#: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"The crash may be caused by a corruption of cached data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press OK if you want KDevelop to clear the cache, otherwise press Cancel if "
|
||
"you are sure the crash has another origin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:207
|
||
#: language/duchain/repositories/itemrepository.h:2134
|
||
msgid "Failed writing to %1, probably the disk is full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename \"%1\"..."
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:226
|
||
msgid "No declaration under cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:232
|
||
msgid "Declaration is located in non-writeable file %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Renaming some declaration"
|
||
msgid "Rename \"%1\""
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr "%1 的使用"
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Declaration Info"
|
||
msgstr "声明"
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:300
|
||
msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:326
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:334
|
||
#: language/codegen/basicrefactoring.cpp:347
|
||
msgid "Applying changes failed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/codegen/codegenerator.cpp:134
|
||
msgid "Could not find an open document"
|
||
msgstr "找不到打开的文档"
|
||
|
||
#: language/codegen/codegenerator.cpp:173
|
||
msgid "Error finding context for selection range"
|
||
msgstr "查找选中范围的上下文出错"
|
||
|
||
#: language/codegen/codegenerator.cpp:179
|
||
msgid "Error checking conditions to generate code: %1"
|
||
msgstr "检查条件以生成代码出错:%1"
|
||
|
||
#: language/codegen/codegenerator.cpp:188
|
||
msgid "Error Gathering user information: %1"
|
||
msgstr "收集用户信息出错:%1"
|
||
|
||
#: language/codegen/codegenerator.cpp:196
|
||
msgid "Error generating code: %1"
|
||
msgstr "生成代码出错:%1"
|
||
|
||
#: language/codegen/documentchangeset.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not rename '%1' to '%2'"
|
||
msgstr "无法打开文件“%1”"
|
||
|
||
#: language/assistant/renameaction.cpp:76
|
||
msgid "Rename \"%1\" to \"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/assistant/renameaction.cpp:110
|
||
#: language/assistant/renamefileaction.cpp:78
|
||
msgid "Failed to apply changes: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/assistant/renamefileaction.cpp:54
|
||
msgid "Rename file from \"%1\" to \"%2\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:280
|
||
msgctxt "%1: filename"
|
||
msgid "Skipped file that is too large: '%1'"
|
||
msgstr "已跳过过大的文件:“%1”"
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:282
|
||
msgctxt "%1: file size, %2: limit file size"
|
||
msgid "The file is %1 and exceeds the limit of %2."
|
||
msgstr "文件为 %1 超出 %2 的限制。"
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:295
|
||
msgid "Could not open file '%1'"
|
||
msgstr "无法打开文件“%1”"
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:298
|
||
msgid "File could not be read from disk."
|
||
msgstr "无法从磁盘读取文件。"
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:301
|
||
msgid "File could not be opened."
|
||
msgstr "无法打开文件。"
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parsejob.cpp:304
|
||
msgid "File could not be read from disk due to permissions."
|
||
msgstr "因权限问题无法从磁盘读取文件。"
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:67
|
||
msgid "Process 1 file in %2"
|
||
msgid_plural "Process %1 files in %2"
|
||
msgstr[0] "处理 %2 中 %1 个文件"
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Parsing: %1"
|
||
msgstr "种类:%1"
|
||
|
||
#: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:501
|
||
msgid "Background Parser"
|
||
msgstr "后台解析"
|
||
|
||
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:166
|
||
msgid "print generated AST tree"
|
||
msgstr "显示生成的 AST 树"
|
||
|
||
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:167
|
||
msgid "print generated token stream"
|
||
msgstr "显示生成的词令流"
|
||
|
||
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:168
|
||
msgid "code to parse"
|
||
msgstr "要解析的代码"
|
||
|
||
#: language/util/debuglanguageparserhelper.h:169
|
||
msgid ""
|
||
"files or - to read from STDIN, the latter is the default if nothing is "
|
||
"provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:184
|
||
msgid "No build directory specified for a builder job."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:186
|
||
msgid "No working directory specified for a process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:197
|
||
msgid "Invalid build directory '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid working directory '%1'"
|
||
msgstr "工作目录"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:205
|
||
msgid "Build directory '%1' is not a local path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Working directory '%1' is not a local path"
|
||
msgstr "工作目录不是绝对路径:%1"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:225
|
||
msgid "Build directory '%1' does not exist or is not a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Working directory '%1' does not exist or is not a directory"
|
||
msgstr "工作目录不存在:%1"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:292
|
||
msgid "*** Aborted ***"
|
||
msgstr "*** 已中止 ***"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:295
|
||
msgid "*** Warning: could not kill the process ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:311
|
||
msgid "%1 has failed to start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 has crashed"
|
||
msgstr "修订版"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Read error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:327
|
||
msgid "Waiting for the process has timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:332
|
||
msgid "Exit code %1"
|
||
msgstr "退出代码 %1"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:345
|
||
msgid "*** Failure: %1 ***"
|
||
msgstr "*** 失败:%1 ***"
|
||
|
||
#: outputview/outputexecutejob.cpp:361
|
||
msgid "*** Finished ***"
|
||
msgstr "*** 已完成 ***"
|
||
|
||
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"The base folder of project <b>%1</b> got deleted or moved outside of "
|
||
"KDevelop.\n"
|
||
"The project has to be closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:319
|
||
msgid "Project Folder Deleted"
|
||
msgstr "工程文件夹已删除"
|
||
|
||
#: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"You tried to rename '%1' to '%2', but the latter is filtered and will be "
|
||
"hidden.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: project/projectutils.cpp:87
|
||
msgid "Folder %1"
|
||
msgstr "文件夹 %1"
|
||
|
||
#: project/projectutils.cpp:89
|
||
msgid "Project %1"
|
||
msgstr "工程 %1"
|
||
|
||
#: project/helper.cpp:67
|
||
msgid "Cannot remove folder <i>%1</i>."
|
||
msgstr "无法删除文件夹 <i>%1</i>。"
|
||
|
||
#: project/helper.cpp:68
|
||
msgid "Cannot remove file <i>%1</i>."
|
||
msgstr "无法删除文件 <i>%1</i>。"
|
||
|
||
#: project/helper.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file <i>%1</i> already exists."
|
||
msgstr "文件 <i>%1</i> 已存在。"
|
||
|
||
#: project/helper.cpp:91
|
||
msgid "Cannot create temporary file to create <i>%1</i>."
|
||
msgstr "无法创建文件以创建 <i>%1</i>。"
|
||
|
||
#: project/helper.cpp:96
|
||
msgid "Cannot create file <i>%1</i>."
|
||
msgstr "无法创建文件 <i>%1</i>。"
|
||
|
||
#: project/helper.cpp:111
|
||
msgid "Cannot create folder <i>%1</i>."
|
||
msgstr "无法创建文件夹 <i>%1</i>。"
|
||
|
||
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:273
|
||
msgctxt "@title:column buildset item name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: project/projectbuildsetmodel.cpp:276
|
||
msgctxt "@title:column buildset item path"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: project/importprojectjob.cpp:68
|
||
msgid "Project Import: %1"
|
||
msgstr "工程导入:%1"
|
||
|
||
#: project/importprojectjob.cpp:100
|
||
msgid "Project import canceled."
|
||
msgstr "工程导入已取消。"
|
||
|
||
#: project/projectitemlineedit.cpp:153
|
||
msgid "Enter the path to an item from the projects tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: project/projectitemlineedit.cpp:155
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "选择..."
|
||
|
||
#: project/projectitemlineedit.cpp:182
|
||
msgid "Select the item you want to get the path from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: project/projectitemlineedit.cpp:187
|
||
msgid "Select an item..."
|
||
msgstr "选择一项..."
|
||
|
||
#: project/builderjob.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "build"
|
||
msgstr "构建"
|
||
|
||
#: project/builderjob.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "clean"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: project/builderjob.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "configure"
|
||
msgstr "配置 %1"
|
||
|
||
#: project/builderjob.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "install"
|
||
msgstr "构建并安装"
|
||
|
||
#: project/builderjob.cpp:98
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "prune"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: project/builderjob.cpp:243
|
||
msgctxt "Unspecified set of build items (e. g. projects, targets)"
|
||
msgid "Various items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/documentationcontroller.cpp:116
|
||
msgid "Show Documentation"
|
||
msgstr "显示文档"
|
||
|
||
#: shell/documentationcontroller.cpp:124 shell/documentationcontroller.cpp:226
|
||
#: documentation/documentationview.cpp:46
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#: shell/textdocument.cpp:553 shell/partdocument.cpp:102
|
||
msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?"
|
||
msgstr "文档“%1”有尚未保存的更改。您想要保存吗?"
|
||
|
||
#: shell/textdocument.cpp:554
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "关闭文档"
|
||
|
||
#: shell/textdocument.cpp:566
|
||
msgid ""
|
||
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"文件“%1”在磁盘上被修改。\n"
|
||
"\n"
|
||
"您确定想要覆盖它吗?(外部修改会丢失。)"
|
||
|
||
#: shell/textdocument.cpp:569
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Document Externally Modified"
|
||
msgstr "文档已在外部修改"
|
||
|
||
#: shell/textdocument.cpp:866
|
||
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
||
msgstr " 行:%1 列:%2 "
|
||
|
||
#: shell/openprojectdialog.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "选择源码"
|
||
|
||
#: shell/openprojectdialog.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Select a build system setup file, existing KDevelop project, or any folder "
|
||
"to open as a project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/openprojectdialog.cpp:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Information"
|
||
msgstr "工程信息"
|
||
|
||
#: shell/openprojectdialog.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Project"
|
||
msgstr "工程"
|
||
|
||
#: shell/openprojectdialog.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open \"%1\" as project"
|
||
msgstr "将 %1 作为工程打开"
|
||
|
||
#: shell/openprojectdialog.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected URL is invalid"
|
||
msgstr "选中的 URL 无效。"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:151
|
||
msgid "Configure Project %1"
|
||
msgstr "配置工程 %1"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:271
|
||
msgid "Invalid Location: %1"
|
||
msgstr "无效的位置:%1"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:278
|
||
msgid "Project already being opened"
|
||
msgstr "工程已经打开"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:279
|
||
msgid "Already opening %1, not opening again"
|
||
msgstr "已经打开 %1,不再次打开"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:416
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:417
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Continue to open the project and use the just provided project configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:420
|
||
msgid "Open Existing File"
|
||
msgstr "打开存在的文件"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Continue to open the project but use the existing project configuration."
|
||
msgstr "覆盖已有的工程配置"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:424
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Cancel and do not open the project."
|
||
msgstr "取消并不打开工程。"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"There already exists a project configuration file at %1.\n"
|
||
"Do you want to override it or open the existing file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:428
|
||
msgid "Override existing project configuration"
|
||
msgstr "覆盖已有的工程配置"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:444
|
||
msgid "Unable to create configuration file %1"
|
||
msgstr "无法创建配置文件 %1"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:455
|
||
msgid "Reopen the current project?"
|
||
msgstr "重新打开当前工程?"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:489
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Open / Import Project..."
|
||
msgstr "打开/导入工程..."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Open or import project"
|
||
msgstr "打开/导入工程"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:491
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Open an existing KDevelop 4 project or import an existing Project into "
|
||
"KDevelop 4. This entry allows to select a KDevelop4 project file or an "
|
||
"existing directory to open it in KDevelop. When opening an existing "
|
||
"directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the file will be "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:502
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Fetch Project..."
|
||
msgstr "获取工程..."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Fetch project"
|
||
msgstr "获取工程"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:505
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Guides the user through the project fetch and then imports it into KDevelop "
|
||
"4."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:519
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Close Project(s)"
|
||
msgstr "关闭工程"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:521
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Closes all currently selected projects"
|
||
msgstr "关闭全部当前选中的工程"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:526
|
||
msgid "Open Configuration..."
|
||
msgstr "打开配置..."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:532
|
||
msgid "Commit Current Project..."
|
||
msgstr "提交当前工程..."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:533 vcs/vcspluginhelper.cpp:98
|
||
msgid "Commit..."
|
||
msgstr "提交..."
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Recent Project"
|
||
msgstr "打开最近的工程"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Opens recently opened project."
|
||
msgstr "打开最近的工程"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:550
|
||
msgid "Open Project for Current File"
|
||
msgstr "关闭当前文件的工程"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:670
|
||
msgid "Project already open: %1"
|
||
msgstr "工程已经打开:%1"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:673
|
||
msgid "No active document"
|
||
msgstr "无活动的文档"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Project Already Open"
|
||
msgstr "工程已经打开:%1"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The project you're trying to open is already open in at least one other "
|
||
"session.<br>What do you want to do?"
|
||
msgstr "您正打开的工程是会话 %1 的一部分,您想要转而打开会话吗?"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:745
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add project to current session"
|
||
msgstr "关闭当前文件的工程"
|
||
|
||
#: shell/projectcontroller.cpp:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open session %1"
|
||
msgstr "重命名会话"
|
||
|
||
#: shell/projectsourcepage.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "From File System"
|
||
msgstr "格式化文件"
|
||
|
||
#: shell/projectsourcepage.cpp:148
|
||
msgid "Could not create the directory: %1"
|
||
msgstr "无法创建目录:%1"
|
||
|
||
#: shell/projectsourcepage.cpp:177
|
||
msgctxt "Format of the progress bar text. progress and info"
|
||
msgid "%1 : %p%"
|
||
msgstr "%1:%p%"
|
||
|
||
#: shell/projectsourcepage.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"You need to specify a valid or nonexistent directory to check out a project"
|
||
msgstr "您需要指定有效的或不存在的目录以检出工程"
|
||
|
||
#: shell/projectsourcepage.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You need to specify a valid project location"
|
||
msgstr "您需要指定有效的工程位置"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:48
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Delete session"
|
||
msgstr "删除会话"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pick a Session"
|
||
msgstr "选择会话"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:63
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "运行"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Active session.\n"
|
||
"pid %1, app %2, host %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:97
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "正在运行"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:182
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Cannot Delete Session"
|
||
msgstr "无法删除会话"
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:183
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "<p>Cannot delete a locked session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:186
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "<p>The session is locked by %1 on %2 (PID %3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:194
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The session and all contained settings will be deleted. The projects will "
|
||
"stay unaffected. Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessionchooserdialog.cpp:195
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Delete Session"
|
||
msgstr "删除会话"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"The current session and all contained settings will be deleted. The projects "
|
||
"will stay unaffected. Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:200
|
||
msgid "Rename Session"
|
||
msgstr "重命名会话"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:204
|
||
msgid "New Session Name"
|
||
msgstr "新建会话名称"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:383
|
||
msgid "Recover"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:387
|
||
msgctxt "%1: date of the last snapshot"
|
||
msgid ""
|
||
"The session crashed the last time it was used. The following modified files "
|
||
"can be recovered from a backup from %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:389
|
||
msgid "Crash Recovery"
|
||
msgstr "崩溃恢复"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:409
|
||
msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty"
|
||
msgstr "无法恢复 %1,恢复文件为空"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:409
|
||
msgid "Recovery"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:516
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write recovery copies to %1. Please make sure that your home "
|
||
"directory is writable and not full. This application requires available "
|
||
"space in the home directory to run stable. You may experience application "
|
||
"crashes until you free up some space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:517
|
||
msgid "Recovery Error"
|
||
msgstr "恢复错误"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:554
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Start New Session"
|
||
msgstr "启动新会话"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:555
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session"
|
||
msgstr "以空会话启动新的 KDevelop 实例"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:559
|
||
msgid "Rename Current Session..."
|
||
msgstr "重命名当前会话..."
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:563
|
||
msgid "Delete Current Session..."
|
||
msgstr "删除当前会话..."
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:567
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:573
|
||
msgid "Configure Sessions..."
|
||
msgstr "配置会话..."
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:574
|
||
msgid "Create/Delete/Activate Sessions"
|
||
msgstr "创建/删除/激活会话"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set a new active session."
|
||
msgstr "<b>配置会话</b><p>显示对话框以创建/删除会话并设定新的活动会话。</p>"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:759
|
||
msgid "Copy of %1"
|
||
msgstr "%1 的副本"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:814
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:837
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "标识"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:838
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:845
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "过滤:"
|
||
|
||
#: shell/sessioncontroller.cpp:876
|
||
msgid "Create New Session"
|
||
msgstr "创建新会话"
|
||
|
||
#: shell/plugincontroller.cpp:493
|
||
msgid ""
|
||
"Plugin '%1' could not be loaded correctly and was disabled.\n"
|
||
"Reason: %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法正确装入插件“%1”并已禁用。\n"
|
||
"原因:%2。"
|
||
|
||
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:271 shell/mainwindow_p.cpp:248
|
||
msgid "Loaded Plugins"
|
||
msgstr "已装入的插件"
|
||
|
||
#: shell/loadedpluginsdialog.cpp:279
|
||
msgid "<html><font size=\"4\">Plugins loaded for <b>%1</b></font></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/openprojectpage.cpp:63
|
||
msgid "%1|All Project Files (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/savedialog.cpp:55
|
||
msgid "Save Modified Files?"
|
||
msgstr "保存修改的文件?"
|
||
|
||
#: shell/savedialog.cpp:65
|
||
msgid "The following files have been modified. Save them?"
|
||
msgstr "下列文件已被修改。保存它们吗?"
|
||
|
||
#: shell/savedialog.cpp:73
|
||
msgid "Save &Selected"
|
||
msgstr "保存所选(&S)"
|
||
|
||
#: shell/savedialog.cpp:73
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Saves all selected files"
|
||
msgstr "保存全部选中文件"
|
||
|
||
#: shell/savedialog.cpp:74
|
||
msgid "Save &None"
|
||
msgstr "不保存(&N)"
|
||
|
||
#: shell/savedialog.cpp:75
|
||
msgid "Discard all modifications"
|
||
msgstr "丢弃全部修改"
|
||
|
||
#: shell/areadisplay.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Execute actions to change the area.<br />An area is a toolview configuration "
|
||
"for a specific use case. From here you can also navigate back to the default "
|
||
"code area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/areadisplay.cpp:80
|
||
msgid "Back to code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:168
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "made running %1 instance (PID: %2) visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:171
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "running %1 instance (PID: %2) is apparently hung"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:177
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The given application did not respond to a DBUS call, it may have crashed or "
|
||
"is hanging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:182
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to lock the session <em>%1</em>, already locked by %2 on %3 (PID %4)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:186
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Failed to lock the session <em>%1</em> (lock-file unavailable)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:190
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Please, close the offending application instance or choose another "
|
||
"session to launch.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:196
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Retry startup"
|
||
msgstr "重新尝试启动"
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:199
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Choose another session"
|
||
msgstr "选择其他会话"
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:202
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Failed to Lock Session %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/sessionlock.cpp:210
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "The session %1 is already active in another running instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:98
|
||
msgid "KDevelop Platform"
|
||
msgstr "KDevelop 平台"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:99
|
||
msgid "Development Platform for IDE-like Applications"
|
||
msgstr "类 IDE 应用程序的开发平台"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright 2004-2014, The KDevelop developers"
|
||
msgstr "版权所有 2004-2009,KDevelop 开发者"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:102
|
||
msgid "Andreas Pakulat"
|
||
msgstr "Andreas Pakulat"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
|
||
msgstr "构架、版本控制系统支持、工程管理支持、QMake 工程管理器"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:103
|
||
msgid "Alexander Dymo"
|
||
msgstr "Alexander Dymo"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:103
|
||
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
|
||
msgstr "构架、优化用户界面、Ruby 支持"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:104
|
||
msgid "David Nolden"
|
||
msgstr "David Nolden"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:104
|
||
msgid "Definition-Use Chain, C++ Support"
|
||
msgstr "定义使用链、C++ 支持"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:105
|
||
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:105
|
||
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
|
||
msgstr "协助维护者、CMake 支持、运行支持、Kross 支持"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:106
|
||
msgid "Vladimir Prus"
|
||
msgstr "Vladimir Prus"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:106
|
||
msgid "GDB integration"
|
||
msgstr "GDB 整合"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:107
|
||
msgid "Hamish Rodda"
|
||
msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:107
|
||
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
|
||
msgstr "文本编辑器整合、定义使用链"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:109
|
||
msgid "Matt Rogers"
|
||
msgstr "Matt Rogers"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:110
|
||
msgid "Cédric Pasteur"
|
||
msgstr "Cédric Pasteur"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:110
|
||
msgid "astyle and indent support"
|
||
msgstr "astyle 和 indent 支持"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:111
|
||
msgid "Evgeniy Ivanov"
|
||
msgstr "Evgeniy Ivanov"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:111
|
||
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
|
||
msgstr "整合 VCS、Git、Mercurial"
|
||
|
||
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integraton"), "mbr.nxi@gmail.com" );
|
||
#: shell/core.cpp:114
|
||
msgid "Robert Gruber"
|
||
msgstr "Robert Gruber"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:114
|
||
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
|
||
msgstr "代码片断部件、调试器和易用性补丁"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:115
|
||
msgid "Dukju Ahn"
|
||
msgstr "Dukju Ahn"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:115
|
||
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
|
||
msgstr "Subversion 插件、自定义 Make 管理器、全局改善"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:116
|
||
msgid "Niko Sams"
|
||
msgstr "Niko Sams"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:116
|
||
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
|
||
msgstr "GDB 集成、网络开发插件"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:117
|
||
msgid "Milian Wolff"
|
||
msgstr "Milian Wolff"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
|
||
msgstr "协助维护者、常规管理器、网络开发插件、代码片断、性能"
|
||
|
||
#: shell/core.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"The installed Kate version does not support the MovingInterface which is "
|
||
"crucial for KDevelop starting from version 4.2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To use KDevelop with KDE SC prior to 4.6, where the SmartInterface is used "
|
||
"instead of the MovingInterface, you need KDevelop 4.1 or lower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/partcontroller.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find KTextEditor::Factory, check your installation:\n"
|
||
"Make sure that Kate is installed, KDEDIRS is set properly and that you ran "
|
||
"kbuildsycoca4."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/partcontroller.cpp:122
|
||
msgid "System Configuration Error"
|
||
msgstr "系统配置错误"
|
||
|
||
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:79
|
||
msgid "Open detailed progress dialog"
|
||
msgstr "打开详细进度对话框"
|
||
|
||
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:287
|
||
msgid "Hide detailed progress window"
|
||
msgstr "隐藏详细进度窗口"
|
||
|
||
#: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:291
|
||
msgid "Show detailed progress window"
|
||
msgstr "显示详细进度窗口"
|
||
|
||
#: shell/progresswidget/progressmanager.cpp:108
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "中断..."
|
||
|
||
#: shell/progresswidget/progressdialog.cpp:171
|
||
msgid "Cancel this operation."
|
||
msgstr "取消此操作。"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:75
|
||
msgid "&Reformat Source"
|
||
msgstr "重新格式化源代码(&R)"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:76
|
||
msgid "Reformat source using AStyle"
|
||
msgstr "使用 AStyle 重新格式化源代码"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source reformatting functionality using <b>astyle</b> library."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>重新格式化源代码</b><p>使用 <b>astyle</b> 库的功能重新格式化源代码。</p>"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:81
|
||
msgid "Reformat Line"
|
||
msgstr "重新格式化行"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:82
|
||
msgid "Reformat current line using AStyle"
|
||
msgstr "使用 AStyle 重新格式化当前行"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source reformatting of line under cursor using <b>astyle</b> library."
|
||
msgstr "<b>重新格式化行</b><p>使用 <b>astyle</b> 库重新格式化光标处的行。</p>"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:87
|
||
msgid "Format Files"
|
||
msgstr "格式化文件"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:88
|
||
msgid "Format file(s) using the current theme"
|
||
msgstr "使用当前主题格式化文件"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Formatting functionality using <b>astyle</b> library."
|
||
msgstr "<b>格式化文件</b><p>使用 <b>astyle</b> 库的功能格式化。</p>"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:545
|
||
msgid "Unable to read %1"
|
||
msgstr "无法读取 %1"
|
||
|
||
#: shell/sourceformattercontroller.cpp:553
|
||
msgid "Unable to write to %1"
|
||
msgstr "无法写入 %1"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:131
|
||
msgid "Frame Stack"
|
||
msgstr "框架堆栈"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:137
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "断点"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:143
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "变量"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:201
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr "继续(&C)"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continue application execution"
|
||
msgstr "继续应用程序执行"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:203
|
||
msgid ""
|
||
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
|
||
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
|
||
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:211
|
||
msgid "&Restart"
|
||
msgstr "重启(&R)"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:212
|
||
msgid "Restart program"
|
||
msgstr "重新启动程序"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:213
|
||
msgid "Restarts applications from the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:219
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr "中断"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:220
|
||
msgid "Interrupt application"
|
||
msgstr "中断应用程序"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:221
|
||
msgid "Interrupts the debugged process or current debugger command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:225
|
||
msgid "Run to &Cursor"
|
||
msgstr "运行到光标处(&C)"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:226
|
||
msgid "Run to cursor"
|
||
msgstr "运行到光标处"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:227
|
||
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:232
|
||
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
|
||
msgstr "设定执行位置到光标处(&X)"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:233
|
||
msgid "Jump to cursor"
|
||
msgstr "跳转到光标处"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:234
|
||
msgid "Continue execution from the current cursor position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:238
|
||
msgid "Step &Over"
|
||
msgstr "单步执行(&O)"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:240
|
||
msgid "Step over the next line"
|
||
msgstr "单步执行下一行"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"Executes one line of source in the current source file. If the source line "
|
||
"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop "
|
||
"at the line following the function call."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:249
|
||
msgid "Step over Ins&truction"
|
||
msgstr "单步执行指令(&T)"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:250
|
||
msgid "Step over instruction"
|
||
msgstr "单步执行指令"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Steps over the next assembly instruction."
|
||
msgstr "<b>下个窗口</b><p>切换到下个窗口。</p>"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:256
|
||
msgid "Step &Into"
|
||
msgstr "单步跟进(&I)"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:258
|
||
msgid "Step into the next statement"
|
||
msgstr "单步跟进到下一条语句"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
|
||
"function then execution will stop after the function has been entered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:266
|
||
msgid "Step into I&nstruction"
|
||
msgstr "单步跟进指令(&N)"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:267
|
||
msgid "Step into instruction"
|
||
msgstr "单步跟进指令"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Steps into the next assembly instruction."
|
||
msgstr "<b>下个窗口</b><p>切换到下个窗口。</p>"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:272
|
||
msgid "Step O&ut"
|
||
msgstr "单步跳出(&U)"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Step out of the current function"
|
||
msgstr "单步跳出当前函数"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:275
|
||
msgid ""
|
||
"Executes the application until the currently executing function is "
|
||
"completed. The debugger will then display the line after the original call "
|
||
"to that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in "
|
||
"main()) then this operation has no effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:283
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "切换断点"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:284
|
||
msgid "Ctrl+Alt+B"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+B"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:285
|
||
msgid "Toggle breakpoint"
|
||
msgstr "切换断点"
|
||
|
||
#: shell/debugcontroller.cpp:286
|
||
msgid "Toggles the breakpoint at the current line in editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/settings/ccpreferences.cpp:52
|
||
msgid "Language Support Settings"
|
||
msgstr "语言支持设置"
|
||
|
||
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter variable ..."
|
||
msgstr "在此输入目标..."
|
||
|
||
#: shell/settings/environmentwidget.cpp:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Environment Variables"
|
||
msgstr "新建环境变量"
|
||
|
||
#: shell/settings/environmentpreferences.cpp:46
|
||
msgid "Environment Settings"
|
||
msgstr "环境设置"
|
||
|
||
#: shell/settings/uipreferences.cpp:38
|
||
msgid "User Interface Settings"
|
||
msgstr "用户界面设置"
|
||
|
||
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:69
|
||
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
|
||
"Please check your KDE installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法找到 KDE 文本编辑器组件。\n"
|
||
"请检查您的 KDE 安装。"
|
||
|
||
#: shell/settings/editstyledialog.cpp:103
|
||
msgid "No Source Formatter available"
|
||
msgstr "没有可用的源代码格式化器"
|
||
|
||
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:369
|
||
msgid ""
|
||
"The style %1 is also used for the following languages:\n"
|
||
"%2.\n"
|
||
"Are you sure you want to delete it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:370
|
||
msgid "Style being deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:422
|
||
msgid "New %1"
|
||
msgstr "新建 %1"
|
||
|
||
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:425
|
||
msgid "New Style"
|
||
msgstr "新建样式"
|
||
|
||
#: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:504
|
||
msgid "No Language selected"
|
||
msgstr "未选择语言"
|
||
|
||
#: shell/settings/bgpreferences.cpp:40
|
||
msgid "Parser Background Settings"
|
||
msgstr "后台解析设置"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:41
|
||
msgid "Plugin Selection"
|
||
msgstr "插件选择"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:53
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Project Management"
|
||
msgstr "工程管理"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:54
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Version Control"
|
||
msgstr "版本控制"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:55
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:56
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:57
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Language Support"
|
||
msgstr "语言支持"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:58
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:59
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
#: shell/settings/pluginpreferences.cpp:60
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其它"
|
||
|
||
#: shell/settings/projectpreferences.cpp:37
|
||
msgid "Projects Settings"
|
||
msgstr "工程设置"
|
||
|
||
#: shell/partdocument.cpp:103 shell/partdocument.cpp:119
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "关闭文档"
|
||
|
||
#: shell/partdocument.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"The document \"%1\" has unsaved changes and was modified by an external "
|
||
"process.\n"
|
||
"Do you want to override the external changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/session.cpp:185
|
||
msgid "(no projects)"
|
||
msgstr "(无工程)"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:64
|
||
msgid "Launch Configurations"
|
||
msgstr "启动配置"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:73
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Add a new launch configuration."
|
||
msgstr "添加新的启动配置。"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:76
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Delete selected launch configuration."
|
||
msgstr "删除所选启动配置。"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename configuration"
|
||
msgstr "打开配置..."
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete configuration"
|
||
msgstr "删除所选启动配置。"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Launch Configuration has unsaved changes. Do you want to save it?"
|
||
msgstr "所选的启动配置有尚未保存的更改。您想要保存吗?"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "未保存的更改"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:326
|
||
msgctxt "%1 is a launcher name"
|
||
msgid "No configuration is needed for '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:370
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Select a configuration to edit from the left,<br>or click the \"Add New\" "
|
||
"button to add a new one.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Editing %2: <b>%1</b>"
|
||
msgstr "<b>%1</b>"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:710
|
||
msgctxt "Name of the Launch Configurations"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: shell/launchconfigurationdialog.cpp:713
|
||
msgctxt ""
|
||
"The type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C++ "
|
||
"Application)"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:91
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "优化"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:100
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "可执行文件"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:401
|
||
msgid "The current launch configuration does not support the '%1' mode."
|
||
msgstr "当前的启动配置不支持“%1”模式。"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:418
|
||
msgid "Configure Launches..."
|
||
msgstr "配置启动器..."
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:420
|
||
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
|
||
msgstr "打开启动器配置对话框..."
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:421
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Open Launch Configuration Dialog"
|
||
msgstr "打开启动器配置对话框"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the existing "
|
||
"ones."
|
||
msgstr "<b>当前目标</b><p>选择调用运行时要运行的目标。</p>"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:425
|
||
msgid "Execute Launch"
|
||
msgstr "执行启动"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Short text for 'Execute launch' used in the toolbar"
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "可执行文件"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Execute current launch"
|
||
msgstr "执行当前启动"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Execute current launch"
|
||
msgstr "执行当前启动"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Executes the target or the program specified in currently active launch "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>执行程序</b><p>执行当前活动的目标或工程设置<b>运行选项</b>标签中所指定的主"
|
||
"程序。</p>"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:434
|
||
msgid "Debug Launch"
|
||
msgstr "调试启动"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Short text for 'Debug launch' used in the toolbar"
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Debug current launch"
|
||
msgstr "调试当前启动"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debug current launch"
|
||
msgstr "调试当前启动"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Executes the target or the program specified in currently active launch "
|
||
"configuration inside a Debugger."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>执行程序</b><p>执行当前活动的目标或工程设置<b>运行选项</b>标签中所指定的主"
|
||
"程序。</p>"
|
||
|
||
#. i18n("Profile Launch"), this);
|
||
#. profileAction->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Profile current launch"));
|
||
#. profileAction->setStatusTip(i18n("Profile current launch"));
|
||
#. profileAction->setWhatsThis(i18nc("@info:whatsthis", "Executes the target or the program specified in currently active launch configuration inside a Profiler."));
|
||
#. ac->addAction("run_profile", profileAction);
|
||
#. connect(profileAction, SIGNAL(triggered(bool)), this, SLOT(slotProfile()));
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop All Jobs"
|
||
msgstr "停止作业"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:453
|
||
msgctxt "Short text for 'Stop All Jobs' used in the toolbar"
|
||
msgid "Stop All"
|
||
msgstr "全部停止"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:456
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Stop all currently running jobs"
|
||
msgstr "停止全部当前运行的作业"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Requests that all running jobs are stopped."
|
||
msgstr "<b>停止作业</b><p>请求停止全部运行中的作业。</p>"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:463
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:464
|
||
msgctxt "Short text for 'Stop' used in the toolbar"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:465
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Menu allowing to stop individual jobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "List of jobs that can be stopped individually."
|
||
msgstr "<b>停止作业</b><p>请求停止全部运行中的作业。</p>"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:470
|
||
msgid "Current Launch Configuration"
|
||
msgstr "当前启动配置"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Current launch configuration"
|
||
msgstr "当前启动配置"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current launch Configuration"
|
||
msgstr "当前启动配置"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Select which launch configuration to run when run is invoked."
|
||
msgstr "<b>当前目标</b><p>选择调用运行时要运行的目标。</p>"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:567
|
||
msgid "<%1> Unnamed job"
|
||
msgstr "<%1> 未命名作业"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:672
|
||
msgid "Process Error"
|
||
msgstr "进程错误"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:898
|
||
msgid "New %1 Launcher"
|
||
msgstr "新建 %1 启动器"
|
||
|
||
#: shell/runcontroller.cpp:935
|
||
msgid "%1 As..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/assistantpopup.cpp:387
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隐藏"
|
||
|
||
#: shell/sessiondialog.cpp:186
|
||
msgid "Configure Sessions"
|
||
msgstr "配置会话"
|
||
|
||
#: shell/uicontroller.cpp:81
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
#: shell/uicontroller.cpp:101
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "审阅"
|
||
|
||
#: shell/uicontroller.cpp:405
|
||
msgid "Select Tool View to Add"
|
||
msgstr "选择要添加的工具视图"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:226
|
||
msgctxt "%1 = application name"
|
||
msgid "Configure %1"
|
||
msgstr "配置 %1"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:230
|
||
msgid "Lets you customize %1."
|
||
msgstr "让您自定义 %1。"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:234
|
||
msgid "Configure Editor..."
|
||
msgstr "配置编辑器..."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:235
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Configure various aspects of this editor."
|
||
msgstr "配置此编辑器多方面的设置。"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:238
|
||
msgid "Configure Notifications..."
|
||
msgstr "配置通知..."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Configure notifications"
|
||
msgstr "配置通知"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Shows a dialog that lets you configure notifications."
|
||
msgstr "<b>配置通知</b><p>显示一个让您配置通知的对话框。</p>"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:243
|
||
msgid "About KDevelop Platform"
|
||
msgstr "关于 KDevelop 平台"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:244
|
||
msgid "Show Information about KDevelop Platform"
|
||
msgstr "显示关于 KDevelop 平台的信息"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Shows a dialog with information about KDevelop Platform."
|
||
msgstr "显示关于 KDevelop 平台的信息"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:249
|
||
msgid "Show a list of all loaded plugins"
|
||
msgstr "显示已装入的插件列表"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Shows a dialog with information about all loaded plugins."
|
||
msgstr "<b>已装入插件</b><p>显示关于已装入插件信息的对话框。</p>"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:253
|
||
msgid "&Next Window"
|
||
msgstr "下个窗口(&N)"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:256
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Next window"
|
||
msgstr "下个窗口"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Switches to the next window."
|
||
msgstr "<b>下个窗口</b><p>切换到下个窗口。</p>"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:261
|
||
msgid "&Previous Window"
|
||
msgstr "上个窗口(&P)"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:264
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Previous window"
|
||
msgstr "上个窗口"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Switches to the previous window."
|
||
msgstr "<b>上个窗口</b><p>切换到上个窗口。</p>"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:270
|
||
msgid "Split View &Top/Bottom"
|
||
msgstr "上下拆分视图(&T)"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Split horizontal"
|
||
msgstr "水平拆分"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Splits the current view horizontally."
|
||
msgstr "<b>水平拆分</b><p>水平拆分当前视图。</p>"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:278
|
||
msgid "Split View &Left/Right"
|
||
msgstr "左右拆分视图(&L)"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Split vertical"
|
||
msgstr "垂直拆分"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Splits the current view vertically."
|
||
msgstr "<b>垂直拆分</b><p>垂直拆分当前视图。</p>"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Next Split View"
|
||
msgstr "下个工具视图"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Next split view"
|
||
msgstr "下个工具视图"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Switches to the next split view."
|
||
msgstr "单步执行下一行"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Previous Split View"
|
||
msgstr "上个工具视图"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Previous split view"
|
||
msgstr "上个工具视图"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:297
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Switches to the previous split view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:305
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "新建(&N)"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:306
|
||
msgctxt "Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "New file"
|
||
msgstr "新建文件"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Creates an empty file."
|
||
msgstr "<b>新建文件</b><p>创建一个空文件。</p>"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:314
|
||
msgid "&Add Tool View..."
|
||
msgstr "添加工具视图(&A)..."
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Add tool view"
|
||
msgstr "添加工具视图"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Adds a new tool view to this window."
|
||
msgstr "<b>添加工具视图</b><p>向此窗口添加新工具视图。</p>"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:355
|
||
msgid "Split View Top/Bottom"
|
||
msgstr "上下拆分视图"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:358
|
||
msgid "Split View Left/Right"
|
||
msgstr "左右拆分视图"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:362
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "新建文件"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:367
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "重新装入"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:370 shell/documentcontroller.cpp:638
|
||
msgid "Reload All"
|
||
msgstr "全部重新装入"
|
||
|
||
#: shell/mainwindow_p.cpp:410
|
||
msgid "Add Tool View"
|
||
msgstr "添加工具视图"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Active Working Set</b>"
|
||
msgstr "<b>装入工作集</b>"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:78
|
||
msgid "<b>Working Set</b>"
|
||
msgstr "<b>装入工作集</b>"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:96
|
||
msgid "Remove this working set. The contained documents are not affected."
|
||
msgstr "删除此工作集。包含的文档不受影响。"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:122
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "文档:"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:130
|
||
msgid "Add All"
|
||
msgstr "全部添加"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:131
|
||
msgid ""
|
||
"Add all documents that are part of this working set to the currently active "
|
||
"working set."
|
||
msgstr "将此属于工作集的全部文档添加到当前活动的工作集。"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all documents that are part of this working set from the currently "
|
||
"active working set."
|
||
msgstr "从当前活动的工作集中删除全部属于工作集的文档。"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:171
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Click to open and activate this document."
|
||
msgstr "点击以打开并激活此文档。 "
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:282
|
||
msgid "Remove this file from the current working set"
|
||
msgstr "从当前工作集中删除此文件"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:287
|
||
msgid "Add this file to the current working set"
|
||
msgstr "将此文件添加到当前工作集"
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:316
|
||
msgid "Stash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:322
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "装入"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:113
|
||
msgid "Loading Project %1"
|
||
msgstr "正在装入工程 %1"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:121
|
||
msgctxt "%1: Project name"
|
||
msgid "Loading %1"
|
||
msgstr "正在装入 %1"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load the project file %1.<br>The project has been removed from the "
|
||
"session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:289
|
||
msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file"
|
||
msgstr "无法为开发者文件创建隐藏目录(%1)"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:301
|
||
msgid "Unable to get project file: %1"
|
||
msgstr "无法获得工程文件:%1"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:341
|
||
msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open."
|
||
msgstr "无法装入 %1,同名工程“%2”已经打开。"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:372
|
||
msgid "Could not load project management plugin %1."
|
||
msgstr "无法装入工程管理插件 %1。"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:379
|
||
msgid ""
|
||
"project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "工程导入插件(%1)不支持 IProjectFileManager 接口"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:423
|
||
msgid "Could not open project"
|
||
msgstr "无法打开工程"
|
||
|
||
#: shell/project.cpp:568
|
||
msgid ""
|
||
"Could not store developer specific project configuration.\n"
|
||
"Attention: The project settings you changed will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"无法存储开发者相关的工程配置。\n"
|
||
"注意:您更改的工程设置将丢失。"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:72
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "无标题"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:133 shell/documentcontroller.cpp:216
|
||
msgid "*|Text File\n"
|
||
msgstr "*|文本文件\n"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:135 shell/documentcontroller.cpp:218
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "打开文件"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"KDevelop could not find the editor for file '%1' of type %2.\n"
|
||
"Do you want to open it as plain text?"
|
||
msgstr ""
|
||
"KDevelop 无法找到文件“%1”所对应类型 %2 的编辑器。\n"
|
||
"您想要以纯文本打开它吗?"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:315
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Could Not Find Editor"
|
||
msgstr "无法找到编辑器"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:617
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "打开(&O)..."
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:619
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "打开文件"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Opens a file for editing."
|
||
msgstr "<b>打开文件</b><p>打开文件以编辑。</p>"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:624
|
||
msgid ""
|
||
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
|
||
"open them again."
|
||
msgstr "您最近打开过的文件列表,让您更方便地再次打开它们。"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:629
|
||
msgid "Save Al&l"
|
||
msgstr "全部保存(&L)"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:631
|
||
msgid "Save all open documents"
|
||
msgstr "保存全部打开的文档"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Save all open documents, prompting for additional information when necessary."
|
||
msgstr "<b>保存全部文档</b><p>保存全部打开的文档,需要时会提示附加信息。</p>"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:640
|
||
msgid "Revert all open documents"
|
||
msgstr "还原全部打开的文档"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert all open documents, returning to the previously saved state."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>还原全部文档</b><p>还原全部打开的文档,恢复到上次保存的状态。returning to "
|
||
"the previously saved state.</p>"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:647
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "关闭(&C)"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close file"
|
||
msgstr "关闭文件"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Closes current file."
|
||
msgstr "关闭文档"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:655
|
||
msgid "Clos&e All"
|
||
msgstr "全部关闭(&E)"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:657
|
||
msgid "Close all open documents"
|
||
msgstr "关闭全部打开的文档"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:658
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Close all open documents, prompting for additional information when "
|
||
"necessary."
|
||
msgstr "<b>关闭全部文档</b><p>关闭全部打开的文档,需要时会提示附加信息。</p>"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:664
|
||
msgid "Close All Ot&hers"
|
||
msgstr "关闭全部其它工程(&H)"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:666
|
||
msgid "Close all other documents"
|
||
msgstr "关闭全部其它文档"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Close all open documents, with the exception of the currently active "
|
||
"document."
|
||
msgstr "<b>关闭全部其它文档</b><p>关闭全部文档,除了当前活动的文档。</p>"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Annotate on current document"
|
||
msgstr "关闭全部打开的文档"
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr "注释..."
|
||
|
||
#: shell/documentcontroller.cpp:1228
|
||
msgid ""
|
||
"Could not annotate the document because it is not part of a version-"
|
||
"controlled project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:113
|
||
msgid "Toolview Position"
|
||
msgstr "工具视图位置"
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:117
|
||
msgctxt "toolview position"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左侧"
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:118
|
||
msgctxt "toolview position"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:119
|
||
msgctxt "toolview position"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右侧"
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:120
|
||
msgctxt "toolview position"
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:138
|
||
msgid "Assign Shortcut..."
|
||
msgstr "指派快捷键..."
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:139
|
||
msgid "Use this shortcut to trigger visibility of the toolview."
|
||
msgstr "使用此快捷键切换工具视图的可见性。"
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:142
|
||
msgid "Remove Toolview"
|
||
msgstr "删除工具视图"
|
||
|
||
#: sublime/idealdockwidget.cpp:153
|
||
msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View"
|
||
msgstr "为“%1”工具视图指派快捷键"
|
||
|
||
#: sublime/examples/example1.cpp:29
|
||
msgid "Example 1"
|
||
msgstr "示例 1"
|
||
|
||
#: sublime/examples/example1.cpp:31 sublime/examples/example2.cpp:36
|
||
msgid "(c) 2007, Alexander Dymo"
|
||
msgstr "(c) 2007,Alexander Dymo"
|
||
|
||
#: sublime/examples/example2.cpp:34
|
||
msgid "Example 2"
|
||
msgstr "示例 2"
|
||
|
||
#: sublime/idealcontroller.cpp:114
|
||
msgid "%1 Tool Bar"
|
||
msgstr "%1工具栏"
|
||
|
||
#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:49
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Right click to add new tool views."
|
||
msgstr "右键点击以添加工具视图。"
|
||
|
||
#: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:194
|
||
msgid "Toggle '%1' tool view."
|
||
msgstr "切换“%1”工具视图。"
|
||
|
||
#: sublime/container.cpp:191
|
||
msgid "Line: 00000 Col: 000"
|
||
msgstr "行:00000 列:000"
|
||
|
||
#: sublime/container.cpp:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show sorted list of opened documents"
|
||
msgstr "关闭全部打开的文档"
|
||
|
||
#: sublime/container.cpp:517
|
||
msgid "Close File"
|
||
msgstr "关闭文件"
|
||
|
||
#: sublime/container.cpp:518
|
||
msgid "Close Other Files"
|
||
msgstr "关闭其它文件"
|
||
|
||
#: sublime/container.cpp:519
|
||
msgid "Close All Files"
|
||
msgstr "关闭全部文件"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:99
|
||
msgid "Show Left Dock"
|
||
msgstr "显示左侧停靠面板"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:105
|
||
msgid "Show Right Dock"
|
||
msgstr "显示右侧停靠面板"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:111
|
||
msgid "Show Bottom Dock"
|
||
msgstr "显示底部停靠面板"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:117
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Focus Editor"
|
||
msgstr "聚焦编辑器"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:122
|
||
msgid "Hide/Restore Docks"
|
||
msgstr "隐藏/还原停靠面板"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:127
|
||
msgid "Next Tool View"
|
||
msgstr "下个工具视图"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:133
|
||
msgid "Previous Tool View"
|
||
msgstr "上个工具视图"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:139
|
||
msgid "Tool Views"
|
||
msgstr "工具视图"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:144
|
||
msgid "Left Button Bar"
|
||
msgstr "左侧按钮栏"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:148
|
||
msgid "Right Button Bar"
|
||
msgstr "右侧按钮栏"
|
||
|
||
#: sublime/mainwindow_p.cpp:152
|
||
msgid "Bottom Button Bar"
|
||
msgstr "底部按钮栏"
|
||
|
||
#: util/environmentconfigurebutton.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure environment variables"
|
||
msgstr "新建环境变量"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:47
|
||
msgid "&Username:"
|
||
msgstr "用户名(&U):"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:52
|
||
msgid "&Password or passphrase:"
|
||
msgstr "密码或密码句(&P):"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:56
|
||
msgid "Publi&c key:"
|
||
msgstr "公钥(&C):"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:60
|
||
msgid "P&rivate key:"
|
||
msgstr "私钥(&R):"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:65
|
||
msgid "Password auth"
|
||
msgstr "密码认证"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:67
|
||
msgid "Public key auth"
|
||
msgstr "公钥认证"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:69
|
||
msgid "No auth type supported by server"
|
||
msgstr "没有服务器支持的认证类型"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.h:83
|
||
msgid "Select keys"
|
||
msgstr "选择密钥"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:74
|
||
msgid "Simple KDE ssh client provider"
|
||
msgstr "简单 KDE ssh 客户端提供器"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Displays a KDE Password Dialog and establishes an ssh connection using "
|
||
"libssh. After connecting it executes 'svnserve -t' to provide tunneling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:78
|
||
msgid "(c) 2009"
|
||
msgstr "(c) 2009"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Use this client instead of standard ssh when using subversion to provide a "
|
||
"KDE Password Dialog instead of a command-line ssh password prompt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:88
|
||
msgid "Hostname to connect"
|
||
msgstr "要连接的主机"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:89
|
||
msgid "Subversion command to call"
|
||
msgstr "要调用的 Subversion 命令"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:90
|
||
msgid "svnserve option"
|
||
msgstr "svnserve 选项"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:117
|
||
msgid "Cannot create socket, operation aborted."
|
||
msgstr "无法创建套接字,操作中断。"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:126
|
||
msgid "Get host by name failed, operation aborted."
|
||
msgstr "按名称获取主机失败,操作中断。"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:134
|
||
msgid "Cannot connect to host, operation aborted."
|
||
msgstr "无法连接到主机,操作中断。"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:142
|
||
msgid "Cannot start an ssh session, operation aborted."
|
||
msgstr "无法启动 ssh 会话,操作中断。"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:147
|
||
msgid "SSH connection failed, operation aborted."
|
||
msgstr "SSH 连接失败,操作中断。"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:154
|
||
msgid ""
|
||
"Server does not support any authentication methods for the user, operation "
|
||
"aborted."
|
||
msgstr "服务器不支持任何对用户的认证方式,操作中断。"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:169
|
||
msgid "ssh auth"
|
||
msgstr "ssh 认证"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported authentication type, could possibly be a bug. Operation aborted."
|
||
msgstr "不支持的认证类型,可能是个错误。操作中断。"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:199
|
||
msgid "Authentication failed, operation aborted."
|
||
msgstr "认证失败,操作中断。"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:206
|
||
msgid "Cannot open ssh channel, operation aborted."
|
||
msgstr "无法打开 ssh 隧道,操作中断。"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:212
|
||
msgid "Failed to launch 'svnserve -t', operation aborted."
|
||
msgstr "启动“svnserve -t”失败,操作中断。"
|
||
|
||
#: util/ssh_client/main.cpp:224
|
||
msgid "Cannot set non-blocking mode for stdin, operation aborted."
|
||
msgstr "无法对标准输入设定非屏蔽模式,操作中断。"
|
||
|
||
#: util/projecttestjob.cpp:94
|
||
msgid "Run all tests in %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/sequentiallyrunjobs.cpp:36
|
||
msgid "'%1' + '%2'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/environmentselectionmodel.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "优化"
|
||
|
||
#: util/environmentselectionmodel.cpp:63
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Use default profile (currently: %1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/environmentselectionmodel.cpp:67
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "%1 (does not exist)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:230
|
||
msgid "duchainify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Duchain builder application"
|
||
msgstr "中断应用程序"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:232
|
||
msgid "(c) 2009 David Nolden"
|
||
msgstr "(c) 2009 David Nolden"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:235
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:237
|
||
msgid "Show warnings"
|
||
msgstr "显示警告"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:238
|
||
msgid "Show warnings and debug output"
|
||
msgstr "显示警告和调试输出"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:239
|
||
msgid "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files and "
|
||
"all included files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:241
|
||
msgid "Number of threads to use"
|
||
msgstr "要使用的线程数"
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Features to build. Options: empty, simplified-visible-declarations, visible-"
|
||
"declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, all-"
|
||
"declarations-and-uses-and-AST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:243
|
||
msgid "Print complete Definition-Use Chain on successful parse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: util/duchainify/main.cpp:244
|
||
msgid "Print problems encountered during parsing"
|
||
msgstr "显示解释过程中产生的问题"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:99
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:100
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:101
|
||
msgid "Show Differences..."
|
||
msgstr "显示差异..."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:102
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "还原"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:103 vcs/vcspluginhelper.cpp:478
|
||
msgid "History..."
|
||
msgstr "历史..."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:104
|
||
msgid "Annotation..."
|
||
msgstr "注释..."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:105
|
||
msgid "Show Diff..."
|
||
msgstr "显示差异..."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:106
|
||
msgid "Show Diff (all files)..."
|
||
msgstr "显示差异 (全部文件)..."
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:107
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "推送"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:108
|
||
msgid "Pull"
|
||
msgstr "拉"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:321
|
||
msgid "There are no differences."
|
||
msgstr "没有差异。"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:322
|
||
msgid "VCS support"
|
||
msgstr "VCS 支持"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:328
|
||
msgid "Unable to get difference."
|
||
msgstr "无法获得差异。"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:376
|
||
msgctxt "%1: path or URL, %2: name of a version control system"
|
||
msgid "%2 History (%1)"
|
||
msgstr "%2 历史 (%1)"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:424
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::"
|
||
"AnnotationInterface for the editor."
|
||
msgstr "无法显示注释,缺失编辑器接口 KTextEditor::AnnotationInterface。"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:428
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot execute annotate action because the document was not found, or was "
|
||
"not a text document:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"无法执行注释操作,因为没有找到文档或它不是文本文档:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: vcs/vcspluginhelper.cpp:477
|
||
msgid "Copy Revision"
|
||
msgstr "复制修订版"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:43
|
||
msgctxt "file was added to versioncontrolsystem"
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "已添加"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:45
|
||
msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem"
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "已删除"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:47
|
||
msgctxt "file is confilicting (versioncontrolsystem)"
|
||
msgid "Has Conflicts"
|
||
msgstr "有冲突"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:49
|
||
msgctxt "version controlled file was modified"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "已修改"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:51
|
||
msgctxt "file is up to date in versioncontrolsystem"
|
||
msgid "Up To Date"
|
||
msgstr "最新"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:54
|
||
msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:56
|
||
msgctxt "Unknown VCS file status, probably a backend error"
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:90
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:91
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:63
|
||
msgid "Branch \"%1\" already exists."
|
||
msgstr "分支“%1”已存在。"
|
||
|
||
#: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:68
|
||
msgid "Are you sure you want to rename \"%1\" to \"%2\"?"
|
||
msgstr "您确定您想要将“%1”重命名为“%2”吗?"
|
||
|
||
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no branch"
|
||
msgstr "新建分支"
|
||
|
||
#: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "project name (branch name)"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "<b>%1</b> (%2)"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"Author: %1\n"
|
||
"Date: %2\n"
|
||
"Commit Message: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"作者:%1\n"
|
||
"日期:%2\n"
|
||
"提交消息:%3"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:60
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "已添加"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:62
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "已删除"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:64
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "已修改"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:66
|
||
msgid "Copied"
|
||
msgstr "已复制"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:68
|
||
msgid "Replaced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:72
|
||
msgctxt "separes an action list"
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:96
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:97
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "来源位置"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:98
|
||
msgid "Source Revision"
|
||
msgstr "来源修改版"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:110
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "修订版"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:112
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:114
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: vcs/models/vcseventmodel.cpp:116
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:110
|
||
msgid "Branches..."
|
||
msgstr "分支..."
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revision Graph..."
|
||
msgstr "修订版历史"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:46
|
||
msgid "Branch Manager"
|
||
msgstr "分支管理器"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"You must select a base branch from the list before creating a new branch."
|
||
msgstr "您必须在创建新分支前从列表中选择基准分支。"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
|
||
msgid "New branch"
|
||
msgstr "新建分支"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:92
|
||
msgid "Name of the new branch:"
|
||
msgstr "新分支名称:"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Branch \"%1\" already exists.\n"
|
||
"Please, choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"分支“%1”已存在。\n"
|
||
"请使用其它名称。"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Currently at the branch \"%1\".\n"
|
||
"To remove it, please change to another branch."
|
||
msgstr ""
|
||
"目前处在分支“%1”上。\n"
|
||
"要删除它的话,请更改到另一个分支上。"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to irreversibly remove the branch '%1'?"
|
||
msgstr "您确认要删除此样式吗?"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:142
|
||
msgid "Already on branch \"%1\"\n"
|
||
msgstr "已经在分支“%1”上\n"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:163
|
||
msgid "Working Directory does not exist: %1"
|
||
msgstr "工作目录不存在:%1"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:172
|
||
msgid "Working Directory is not absolute: %1"
|
||
msgstr "工作目录不是绝对路径:%1"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Process '%1' exited with status %2\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr "进程以状态 %1 退出"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:244
|
||
msgid "Command finished with error %1."
|
||
msgstr "命令以错误 %1 退出。"
|
||
|
||
#: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:256
|
||
msgid "Command exited with value %1."
|
||
msgstr "命令以值 %1 退出。"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:103
|
||
msgid "Difference between revision %1 and %2:"
|
||
msgstr "修订版 %1 与 %2 之间的差异:"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy revision number"
|
||
msgstr "复制修订版"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:91
|
||
msgid "Diff to previous revision"
|
||
msgstr "与上个修订版比较"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:92
|
||
msgid "Diff between revisions"
|
||
msgstr "修订版之间比较"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:145
|
||
msgid "Difference To Previous"
|
||
msgstr "与上个修订版的差异"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:164
|
||
msgid "Difference between Revisions"
|
||
msgstr "修订版之间的差异"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:51
|
||
msgid "Commit Message:"
|
||
msgstr "提交消息:"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:55
|
||
msgid "Old Messages"
|
||
msgstr "旧消息"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:108
|
||
msgid "For more detailed information please see the Version Control toolview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to commit"
|
||
msgstr "要提交的文件"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commit unsuccessful"
|
||
msgstr "提交消息"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:224
|
||
msgctxt "@action:button To make a commit"
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:255
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Files will be committed:\n"
|
||
"<ul>%1</ul>\n"
|
||
"With message:\n"
|
||
" <pre>%2</pre></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:257
|
||
msgid "About to commit to repository"
|
||
msgstr "即将提交到仓库"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:304
|
||
msgid "Could not create a patch for the current version."
|
||
msgstr "无法为当前版本创建补丁。"
|
||
|
||
#: vcs/widgets/standardvcslocationwidget.cpp:35
|
||
msgid "Introduce the repository URL..."
|
||
msgstr "引入仓库 URL..."
|
||
|
||
#: documentation/documentationview.cpp:56
|
||
msgid "Documentation Tool Bar"
|
||
msgstr "文档工具栏"
|
||
|
||
#: documentation/documentationview.cpp:64
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "后退"
|
||
|
||
#: documentation/documentationview.cpp:65
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "前进"
|
||
|
||
#: documentation/documentationview.cpp:66
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "查找"
|
||
|
||
#: documentation/documentationview.cpp:68
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "主页"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/kdevsourceformatter.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (run)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "运行"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:27
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Debugger Toolbar"
|
||
msgstr "调试器工具栏"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/kdevsessionui.rc:5
|
||
#. i18n: ectx: Menu (session)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "会话"
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RefactoringDialog)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refactoring"
|
||
msgstr "重构"
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Abort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog)
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
|
||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newNameLabel)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New name:"
|
||
msgstr "用户名(&U):"
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goButton)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head/><body><p>\"Note: All overloaded functions, overloads, forward-"
|
||
"declarations, etc. will be renamed too\"</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goButton)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:45
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:181
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewStyle)
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
|
||
#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 rc.cpp:372
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cloneButton)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Make Active"
|
||
msgstr "激活"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit)
|
||
#: rc.cpp:48 rc.cpp:54
|
||
msgid "Provide a name for the project"
|
||
msgstr "提供工程的名称"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo)
|
||
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63
|
||
msgid "Select the Management Plugin to use for this project"
|
||
msgstr "选择用于此工程的管理器插件"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "Build System:"
|
||
msgstr "构建系统:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "常规"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Override the editor indentation mode according to the formatting style for "
|
||
"documents without Kate modeline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid "Override Kate Indentation Mode"
|
||
msgstr "覆盖 Kate 缩进模式"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Add a Kate modeline according to the formatting style to formatted documents."
|
||
msgstr "向已格式化的文档依照格式化样式添加 Kate 模式行。"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "Add Kate Modeline"
|
||
msgstr "添加 Kate 模式行"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "Formatting Styles"
|
||
msgstr "格式化样式"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "语言:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:118
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
|
||
#: rc.cpp:87
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "预览:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Formatter:"
|
||
msgstr "格式化:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "样式:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:188
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEditStyle)
|
||
#: rc.cpp:99
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "编辑..."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory)
|
||
#: rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
||
msgid "Select the base directory where new projects are to be created."
|
||
msgstr "设定创建新工程时的基准目录。"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Projects base directory:"
|
||
msgstr "工程基准目录:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgid "Parse all files in a project after the project has been opened."
|
||
msgstr "在工程打开后解析工程中的全部文件。"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources)
|
||
#: rc.cpp:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Schedule all project files for parsing"
|
||
msgstr ""
|
||
"调度全部工程\n"
|
||
"要解析的文件:"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save all modified documents when the \"build\" action is triggered."
|
||
msgstr "在构建前保存全部打开的文档"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments)
|
||
#: rc.cpp:123
|
||
msgid "Save all documents before building"
|
||
msgstr "在构建前保存全部文档"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment group:"
|
||
msgstr "环境组"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addgrpBtn)
|
||
#: rc.cpp:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Group"
|
||
msgstr "添加组"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removegrpBtn)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Group"
|
||
msgstr "删除组"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, setAsDefaultBtn)
|
||
#: rc.cpp:135
|
||
msgid "Set As Default Group"
|
||
msgstr "设为默认组"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteButton)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove variable"
|
||
msgstr "删除监视变量"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newMultipleButton)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Multiple Variables"
|
||
msgstr "调试器变量"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig)
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "用户界面"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:147
|
||
msgid "Dock Window Behavior"
|
||
msgstr "停靠窗口行为"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
|
||
#: rc.cpp:150 rc.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls whether the bottom left corner is occupied by the dock at the "
|
||
"left, or by the dock at the bottom.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:153
|
||
msgid "Bottom left corner occupied by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
|
||
#: rc.cpp:156 rc.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls whether the bottom right corner is occupied by the dock at the "
|
||
"right, or by the dock at the bottom.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:159
|
||
msgid "Bottom right corner occupied by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
|
||
#: rc.cpp:165
|
||
msgid "Left Dock"
|
||
msgstr "左侧停靠面板"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
|
||
#: rc.cpp:168 rc.cpp:177
|
||
msgid "Bottom Dock"
|
||
msgstr "底部停靠面板"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner)
|
||
#: rc.cpp:174
|
||
msgid "Right Dock"
|
||
msgstr "右侧停靠面板"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:180
|
||
msgid "Tabbed Browsing"
|
||
msgstr "标签页浏览"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:114
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
|
||
#: rc.cpp:183
|
||
msgid ""
|
||
"Enables or disables the display of the tab bar at the top of the editor "
|
||
"window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:117
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility)
|
||
#: rc.cpp:186
|
||
msgid "Show tabs"
|
||
msgstr "显示标签页"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:127
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
|
||
#: rc.cpp:189
|
||
msgid "Controls whether to open new tabs next to the active one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent)
|
||
#: rc.cpp:192
|
||
msgid "Open new tab after current"
|
||
msgstr "在当前页之后新建标签页"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
|
||
#: rc.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, plugins can group related files side by side.\n"
|
||
"For example, a header file will be opened next to the implementation file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:144
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies)
|
||
#: rc.cpp:199
|
||
msgid "Arrange related documents side by side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
|
||
#: rc.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Enables or disables the background parser.<br>If unsure, leave it "
|
||
"enabled. Disabling the background parser will disable large parts of "
|
||
"KDevelop's functionality.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable)
|
||
#: rc.cpp:205
|
||
msgid "Enable Background Parser"
|
||
msgstr "启用后台解析"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
|
||
#: rc.cpp:208 rc.cpp:214
|
||
msgid "The time to wait before the document is re-analyzed when you edit it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "延迟"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_delay)
|
||
#: rc.cpp:217
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " 毫秒"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
|
||
#: rc.cpp:220 rc.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of parallel instances the background parser uses. If "
|
||
"unsure, select 1 or 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum number of threads:"
|
||
msgstr "最大线程数"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:98
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_threads)
|
||
#: rc.cpp:229
|
||
msgid " threads"
|
||
msgstr " 线程"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:232
|
||
msgid "Code Completion"
|
||
msgstr "代码补全"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:235 rc.cpp:259
|
||
msgid "If disabled, the code completion widget will never show automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation)
|
||
#: rc.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
|
||
"code completion item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:241 rc.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The code completion UI has a minimal mode and a detailed mode.<br>Choose "
|
||
"in what cases full code completion will be displayed.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
|
||
#: rc.cpp:244
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
|
||
#: rc.cpp:247
|
||
msgid "When Invoked Manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail)
|
||
#: rc.cpp:250
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "总是"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detailed completion:"
|
||
msgstr "代码补全"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable automatic invocation:"
|
||
msgstr "启用自动调用"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:265
|
||
msgid ""
|
||
"Choose whether to display additional information for the currently selected "
|
||
"codecompletion item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional information for current item:"
|
||
msgstr "当前项目的其它信息"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:101
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:271
|
||
msgid "Semantic Code Highlighting"
|
||
msgstr "语义学代码高亮显示"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_localColorization)
|
||
#: rc.cpp:274 rc.cpp:280
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This setting decides about the intensity of colors for local variables, "
|
||
"for example function arguments, variables and the like.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:113
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel)
|
||
#: rc.cpp:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Local colorization intensity:"
|
||
msgstr "局部着色强度"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:155
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems)
|
||
#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible "
|
||
"declarations.</p>"
|
||
msgstr "高亮显示语义学问题,比如不存在或不可访问的声明。"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:148
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight semantic problems:"
|
||
msgstr "高亮显示语义学问题"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:165
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:175
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines)
|
||
#: rc.cpp:292 rc.cpp:298
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and "
|
||
"their positions get marked in the scrollbar.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:168
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight problematic lines:"
|
||
msgstr "高亮显示有问题的行"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:301
|
||
msgid "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:188
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TODO marker words:"
|
||
msgstr "待办记号单词"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_todoMarkerWords)
|
||
#: rc.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_globalColorization)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:227
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
|
||
#: rc.cpp:310 rc.cpp:313
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This settings lets you change the intensity of globally accessible types, "
|
||
"for example classes, methods, functions etc.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:230
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel)
|
||
#: rc.cpp:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global colorization intensity:"
|
||
msgstr "全局着色强度"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:253
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:319
|
||
msgid "Project Parsing"
|
||
msgstr "工程解析"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:263
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:286
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
|
||
#: rc.cpp:322 rc.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When a project contains more files than this number, the project will be\n"
|
||
"parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less "
|
||
"information. Global code navigation and quickopen capabilities will be "
|
||
"reduced.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:266
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:326
|
||
msgid "Minimum project size for simplified parsing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:289
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing)
|
||
#: rc.cpp:333
|
||
msgid " files"
|
||
msgstr " 个文件"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/editstyledialog.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
|
||
#: rc.cpp:336
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:342
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "目标"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory:"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDir)
|
||
#: rc.cpp:348
|
||
msgid "Select the directory to use..."
|
||
msgstr "设定要使用的目录..."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, get)
|
||
#: rc.cpp:354
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "获取"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addConfig)
|
||
#: rc.cpp:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New..."
|
||
msgstr "添加工具视图(&A)..."
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig)
|
||
#: rc.cpp:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Selected"
|
||
msgstr "保存所选(&S)"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debugLabel)
|
||
#: rc.cpp:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debugger:"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
|
||
#: rc.cpp:369
|
||
msgid "Creates new branch based on the selected branch"
|
||
msgstr "基于所需分支创建新分支"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
|
||
#: rc.cpp:375
|
||
msgid "The same as git branch -D"
|
||
msgstr "和 git branch -D 相同"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton)
|
||
#: rc.cpp:384
|
||
msgid "Checkout to the selected branch"
|
||
msgstr "检出到所选分支"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton)
|
||
#: rc.cpp:387
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "检出"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:13
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DvcsImportMetadataWidget)
|
||
#: rc.cpp:390
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "导入"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl)
|
||
#: rc.cpp:393
|
||
msgid "Source Directory:"
|
||
msgstr "来源目录:"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog)
|
||
#: rc.cpp:396
|
||
msgid "Select Files to commit"
|
||
msgstr "选择要提交的文件"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:399
|
||
msgid "Commit Files:"
|
||
msgstr "提交文件:"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveChk)
|
||
#: rc.cpp:402
|
||
msgid "Recursive"
|
||
msgstr "递归"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/widgets/vcsdiffwidget.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, revLabel)
|
||
#: rc.cpp:405
|
||
msgid "Difference between revisions"
|
||
msgstr "修订版之间的差异"
|
||
|
||
#. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsEventWidget)
|
||
#: rc.cpp:408
|
||
msgid "Logview"
|
||
msgstr "日志视图"
|
||
|
||
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideButton)
|
||
#: rc.cpp:411
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:414
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "查找:"
|
||
|
||
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
|
||
#: rc.cpp:417
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一个"
|
||
|
||
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
|
||
#: rc.cpp:420
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "上一个"
|
||
|
||
#. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
|
||
#: rc.cpp:423
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "区分大小写"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:11
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
|
||
#: rc.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule all project source code to be parsed by the language support in the "
|
||
"background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:15
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager)
|
||
#: rc.cpp:429
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is set, KDevelop will schedule all source code\n"
|
||
" found by the current build system for parsing by the appropriate "
|
||
"language\n"
|
||
" support part. This will enable more complete language support, but "
|
||
"may\n"
|
||
" be slower."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:19
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (projectsBaseDirectory), group (Project Manager)
|
||
#: rc.cpp:435
|
||
msgid "Chooses the base directory where new projects are created."
|
||
msgstr "选择创建新工程时的基准目录。"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:23
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
|
||
#: rc.cpp:438
|
||
msgid "Save all open documents before building anything"
|
||
msgstr "在构建前保存全部打开的文档"
|
||
|
||
#. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:24
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveDocuments), group (Project Manager)
|
||
#: rc.cpp:441
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is set all open documents will be automatically saved before "
|
||
"any build is started."
|
||
msgstr ""
|