mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
143 lines
3.6 KiB
Text
143 lines
3.6 KiB
Text
# translation of kio_help4.po to Turkish
|
||
# translation of kio_help4.po to
|
||
# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
|
||
# Necmettin Begiter <necmettin.begiter@gmail.com>, 2007.
|
||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 08:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Görkem Çetin"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "gorkem@kde.org"
|
||
|
||
#: genshortcutents.cpp:339
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "Çıktı dosyası"
|
||
|
||
#: genshortcutents.cpp:341
|
||
msgid "genshortcutents"
|
||
msgstr "genshortcutents"
|
||
|
||
#: genshortcutents.cpp:342
|
||
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standart eylemlerin anahtar kısayolları için DocBook girişleri oluşturur"
|
||
|
||
#: kio_help.cpp:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "There is no documentation available for %1."
|
||
msgstr "%1 için mevcut bir belge yok."
|
||
|
||
#: kio_help.cpp:202
|
||
msgid "Looking up correct file"
|
||
msgstr "Doğru dosyaya bakılıyor"
|
||
|
||
#: kio_help.cpp:253
|
||
msgid "Preparing document"
|
||
msgstr "Belge hazırlanıyor"
|
||
|
||
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
|
||
msgstr "İstenen yardım dosyası ayrıştırılamadı:<br />%1"
|
||
|
||
#: kio_help.cpp:284
|
||
msgid "Saving to cache"
|
||
msgstr "Önbelleğe kaydediliyor"
|
||
|
||
#: kio_help.cpp:299
|
||
msgid "Using cached version"
|
||
msgstr "Önbellekteki dosya kullanılıyor"
|
||
|
||
#: kio_help.cpp:361
|
||
msgid "Looking up section"
|
||
msgstr "Bölüme bakılıyor"
|
||
|
||
#: kio_help.cpp:372
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not find filename %1 in %2."
|
||
msgstr "%1 dosya ismi %2 içerisinde bulunamadı."
|
||
|
||
#: meinproc.cpp:89
|
||
msgid "Stylesheet to use"
|
||
msgstr "Kullanılacak stil dosyası"
|
||
|
||
#: meinproc.cpp:90
|
||
msgid "Output whole document to stdout"
|
||
msgstr "Tüm belgeyi standart çıktıya (stdout) yaz"
|
||
|
||
#: meinproc.cpp:92
|
||
msgid "Output whole document to file"
|
||
msgstr "Tüm belgeyi bir dosyaya yaz"
|
||
|
||
#: meinproc.cpp:93
|
||
msgid "Create a ht://dig compatible index"
|
||
msgstr "ht://dig uyumlu bir dizin oluştur"
|
||
|
||
#: meinproc.cpp:94
|
||
msgid "Check the document for validity"
|
||
msgstr "Geçerlilik için belgeyi kontrol et"
|
||
|
||
#: meinproc.cpp:95
|
||
msgid "Create a cache file for the document"
|
||
msgstr "Belge için bir önbellek dosyası oluştur"
|
||
|
||
#: meinproc.cpp:96
|
||
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
|
||
msgstr "kdelibs için kaynak dizin (srcdir) belirt"
|
||
|
||
#: meinproc.cpp:97
|
||
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
|
||
msgstr "Stil dosyasına verilecek parametreler"
|
||
|
||
#: meinproc.cpp:98
|
||
msgid "The file to transform"
|
||
msgstr "Dönüştürülecek olan dosya"
|
||
|
||
#: meinproc.cpp:100
|
||
msgid "XML-Translator"
|
||
msgstr "XML Çevirici"
|
||
|
||
#: meinproc.cpp:102
|
||
msgid "KDE Translator for XML"
|
||
msgstr "XML için KDE Çevirici"
|
||
|
||
#: meinproc.cpp:235
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not write to cache file %1."
|
||
msgstr "%1 önbellek dosyasına yazılamadı."
|
||
|
||
#: xslt.cpp:135
|
||
msgid "Parsing stylesheet"
|
||
msgstr "Stil dosyası okunuyor"
|
||
|
||
#: xslt.cpp:158
|
||
msgid "Parsing document"
|
||
msgstr "Belge ayrıştırılıyor"
|
||
|
||
#: xslt.cpp:186
|
||
msgid "Applying stylesheet"
|
||
msgstr "Stil dosyası uygulanıyor"
|
||
|
||
#: xslt.cpp:194
|
||
msgid "Writing document"
|
||
msgstr "Belge yazılıyor"
|