kde-l10n/pt/messages/kde-extraapps/sweeper.po

240 lines
6.5 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: FavIcons Hoelzer marketing kcmprivacy Klipper Ralf\n"
"X-POFile-SpellExtra: caches Brian Sweeper favicon Stephan Meyer\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "morais@kde.org,zepires@gmail.com"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Sweeper"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr ""
"Ajuda a limpar os vestígios indesejados que o utilizador deixa no sistema."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "'Cache' de Miniaturas"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Limpa sem qualquer interacção do utilizador"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Não foi possível remover uma miniatura."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "O ficheiro existe mas não pode ser removido."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Não foi possível remover um 'favicon'."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "'Cookies'"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Limpa todos os 'cookies' guardados e definidos pelas páginas Web"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Políticas de 'Cookies'"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Limpa as políticas de 'cookies' para todas as páginas Web visitadas"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Conteúdo Gravado da Área de Transferência"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Limpa o conteúdo da área de transferência que o Klipper armazena"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Limpa todas as miniaturas em 'cache'"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "Histórico de Execução de Comandos"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Limpa o histórico de comandos da ferramenta para Executar um Comando no "
"ambiente de trabalho"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Itens de Completação de Formulários"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr ""
"Limpa os valores que foram introduzidos nos formulários das páginas Web"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Histórico Web"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Limpa o histórico de páginas Web visitadas"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "'Cache' Web"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Limpa a 'cache' temporária das páginas Web visitadas"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos Recentes"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr ""
"Limpa a lista de documentos usados recentemente do menu de aplicações do KDE"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Ícones Favoritos"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Limpa os 'FavIcons' em 'cache' das páginas visitadas"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Aplicações Recentes"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Limpa a lista de aplicações usadas recentemente do menu do KDE"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Navegação Web"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
"Você está a remover dados que poderão ser valiosos para si. Tem a certeza?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "A iniciar a limpeza..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "A limpar o %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "A limpeza do %1 foi mal-sucedida: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "A limpeza terminou."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Assinale todas as acções de limpeza que deseja efectuar. Estas serão "
"executadas ao carregar no botão em baixo."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configuração da Privacidade"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccion&ar Tudo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "Seleccionar &Nada"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Efectua imediatamente as acções de limpeza seleccionadas em cima"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Limpar"