mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
139 lines
5 KiB
Text
139 lines
5 KiB
Text
# translation of kfmclient.po to Kazakh
|
||
#
|
||
# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-06-22 06:43+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:56
|
||
msgid "kfmclient"
|
||
msgstr "kfmclient"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:57
|
||
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
|
||
msgstr "KDE команда жолынан URL-сілтемелерді ашу құралы"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:75
|
||
msgid "Non interactive use: no message boxes"
|
||
msgstr "Автоматты түрдегі жұмыс: хабарлама терезелері жоқ"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:77
|
||
msgid "Show available commands"
|
||
msgstr "Бар командаларды көрсету"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:79
|
||
msgid "Command (see --commands)"
|
||
msgstr "Команда (--commands кілтімен қараңыз)"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:81
|
||
msgid "Arguments for command"
|
||
msgstr "Команда' аргументтері"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Syntax:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Синтаксис:\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
|
||
" # Opens a window showing 'url'.\n"
|
||
" # 'url' may be a relative path\n"
|
||
" # or file name, such as . or subdir/\n"
|
||
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
|
||
" # 'url дегенді қарау үшін терезені ашады.\n"
|
||
" # 'url' деген жолдың болуы\n"
|
||
" # не файл атауы, мысалы . немесе субкаталог/ болуы мүмкін\n"
|
||
" # Егер 'url' келтірілмесе, әдетте оның орына $HOME "
|
||
"қолданылады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
|
||
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
|
||
"to\n"
|
||
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" # Егер mimetype' келтірілген болса, ол қай konqueror\n"
|
||
" # компонентті іске қосылатынын анықтау үшін қолданылады. "
|
||
"Мысалы,\n"
|
||
" # веб-парағының ашуы тез болу үшін, оны text/html деп "
|
||
"келтіріңіз\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
|
||
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
|
||
"Konqueror\n"
|
||
" # window on the current active desktop if possible.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
|
||
" # Жоғарыда көрсетілген сияқты, бірақ назардағы үстелінде, "
|
||
"қолданыстағы \n"
|
||
" # Konqueror терезесінде, 'url' үшін, мүмкіндігі болса, жаңа "
|
||
"қойындыны ашады.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
|
||
" # Opens a window using the given profile.\n"
|
||
" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
|
||
"profiles.\n"
|
||
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
|
||
" # Келтірілген 'profile' профилін қолданып терезені ашады.\n"
|
||
" # 'profile' деген ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles "
|
||
"дегендегі файл.\n"
|
||
" # 'url' - ашқыңыз келген URL (бұны келтіруі міндетті емес).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
|
||
" # See kioclient exec for more information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" kfmclient exec ескірген, ол KDE 3-пен үйлесімділігі үшін қалдырылған. \n"
|
||
" # Қосымша мәлімет үшін kioclient exec дегенді қараңыз.\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:450
|
||
msgid "Profile %1 not found\n"
|
||
msgstr "%1 профилі табылмады\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:481
|
||
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
|
||
msgstr "Синтаксис қатесі: Аргументтер жеткіліксіз\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:486
|
||
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
|
||
msgstr "Синтаксис қатесі: Аргументтер тым көп\n"
|
||
|
||
#: kfmclient.cpp:554
|
||
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
|
||
msgstr "Синтаксис қатесі: '%1'деген команда беймәлім\n"
|