kde-l10n/kk/messages/applications/kdialog.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

267 lines
7.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdialog.po to Karakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 04:49+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Былай сақтау"
#: kdialog.cpp:767
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Түсті таңдау"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:819
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog орта-қоршау скрипттерден диалог терезелерді көрсету үшін қолданылады"
#: kdialog.cpp:821
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:822
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Current maintainer"
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:826
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы сұрақ терезесі"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы сұрақ терезесі"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы ескерту терезесі"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Жалғастыру/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "\"Иә\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as No button label"
msgstr "\"Жоқ\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "\"Қайту\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "\"Жалғастыру\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Кешіріңіз' айдарлы терезе"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Тарқатылатын Егжей-тегжей өрісі бар 'Кешіріңіз' айдарлы терезе"
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Қате' айдарлы терезе"
#: kdialog.cpp:847
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Тарқатылатын Егжей-тегжей өрісі бар 'Қате' айдарлы терезе"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Хабарлау диалог терезесі"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Енгізу диалог терезесі"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Password dialog"
msgstr "Паролін сұрау диалогы"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Мәтінді диалогы"
#: kdialog.cpp:852
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Мәтін енгізу диалогы"
#: kdialog.cpp:853
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Ашылмалы тізім диалогы"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Menu dialog"
msgstr "Мәзірлі диалогы"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Check List dialog"
msgstr "Құсбелгілі тізім диалогы"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Қосқыштар тізімі диалогы"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Passive Popup"
msgstr "Пассивті қалқымалы терезе"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Бар файлды ашу диалогы"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Файлды сақтау диалогы"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Бар каталогты таңдау диалогы"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Бар URL сілтемесін ашу диалогы"
#: kdialog.cpp:862
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Бар URL сілтегенін сақтау диалогы"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Таңбаша таңдау диалогы"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Барыс көрсеткіш диалогы, қатынау үшін D-Bus сілтемесін қайтарады"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Түсті таңдау диалогы"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Dialog title"
msgstr "Диалог айдары"
#: kdialog.cpp:868
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr ""
"Ашылмалы тізімінде, мәзірде және түс таңдауында қолданатын әдеттегі жазу"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Бұл --getopenurl and --getopenfilename дегендерге бірнеше файлдарды "
"қайтаруға рұқсат етеді"
#: kdialog.cpp:870
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Тізімдегілерді бөлек жолдарда кайтартады (белгілі тізімі және --multiple "
"параметрлі файл ашу үшін)"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Әрбір диалогының winId идентификаторын шығару"
#: kdialog.cpp:872
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"\"көрсетілмесін/қайта сұрау\" күйін сақтау үшін конфигурация файлы мен "
"параметрдің атауы"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Жүгірткі диалогы, таңдаған мәнің қайтарады"
#: kdialog.cpp:874
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Күнтізбе диалогы, таңдаған күнің қайтарады"
#: kdialog.cpp:877
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"winid идентификаторы бойынша таңдалған X қолданбалар үшін диалогты уақытша "
"қылады"
#: kdialog.cpp:880
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Аргументтер - басшы параметрге тәуелді"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: %1 файлы ашылмады"