mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
267 lines
7.8 KiB
Text
267 lines
7.8 KiB
Text
# translation of kdialog.po to Karakh
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 04:49+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ашу"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:606
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Былай сақтау"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:767
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Choose Color"
|
||
msgstr "Түсті таңдау"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:818
|
||
msgid "KDialog"
|
||
msgstr "KDialog"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:819
|
||
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
"KDialog орта-қоршау скрипттерден диалог терезелерді көрсету үшін қолданылады"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:821
|
||
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
||
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:822
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:822
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:823
|
||
msgid "Brad Hards"
|
||
msgstr "Brad Hards"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:824
|
||
msgid "Nick Thompson"
|
||
msgstr "Nick Thompson"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:825
|
||
msgid "Matthias Hölzer"
|
||
msgstr "Matthias Hölzer"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:826
|
||
msgid "David Gümbel"
|
||
msgstr "David Gümbel"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:827
|
||
msgid "Richard Moore"
|
||
msgstr "Richard Moore"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:828
|
||
msgid "Dawit Alemayehu"
|
||
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:829
|
||
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
||
msgstr "Kai Uwe Broulik"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:835
|
||
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
||
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы сұрақ терезесі"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:836
|
||
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
||
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы сұрақ терезесі"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:837
|
||
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
||
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы ескерту терезесі"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:838
|
||
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
||
msgstr "Жалғастыру/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:839
|
||
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
||
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:840
|
||
msgid "Use text as Yes button label"
|
||
msgstr "\"Иә\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:841
|
||
msgid "Use text as No button label"
|
||
msgstr "\"Жоқ\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:842
|
||
msgid "Use text as Cancel button label"
|
||
msgstr "\"Қайту\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:843
|
||
msgid "Use text as Continue button label"
|
||
msgstr "\"Жалғастыру\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:844
|
||
msgid "'Sorry' message box"
|
||
msgstr "'Кешіріңіз' айдарлы терезе"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:845
|
||
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
||
msgstr "Тарқатылатын Егжей-тегжей өрісі бар 'Кешіріңіз' айдарлы терезе"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:846
|
||
msgid "'Error' message box"
|
||
msgstr "'Қате' айдарлы терезе"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:847
|
||
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
||
msgstr "Тарқатылатын Егжей-тегжей өрісі бар 'Қате' айдарлы терезе"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:848
|
||
msgid "Message Box dialog"
|
||
msgstr "Хабарлау диалог терезесі"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:849
|
||
msgid "Input Box dialog"
|
||
msgstr "Енгізу диалог терезесі"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:850
|
||
msgid "Password dialog"
|
||
msgstr "Паролін сұрау диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:851
|
||
msgid "Text Box dialog"
|
||
msgstr "Мәтінді диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:852
|
||
msgid "Text Input Box dialog"
|
||
msgstr "Мәтін енгізу диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:853
|
||
msgid "ComboBox dialog"
|
||
msgstr "Ашылмалы тізім диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:854
|
||
msgid "Menu dialog"
|
||
msgstr "Мәзірлі диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:855
|
||
msgid "Check List dialog"
|
||
msgstr "Құсбелгілі тізім диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:856
|
||
msgid "Radio List dialog"
|
||
msgstr "Қосқыштар тізімі диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:857
|
||
msgid "Passive Popup"
|
||
msgstr "Пассивті қалқымалы терезе"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:858
|
||
msgid "File dialog to open an existing file"
|
||
msgstr "Бар файлды ашу диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:859
|
||
msgid "File dialog to save a file"
|
||
msgstr "Файлды сақтау диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:860
|
||
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
||
msgstr "Бар каталогты таңдау диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:861
|
||
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
||
msgstr "Бар URL сілтемесін ашу диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:862
|
||
msgid "File dialog to save a URL"
|
||
msgstr "Бар URL сілтегенін сақтау диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:863
|
||
msgid "Icon chooser dialog"
|
||
msgstr "Таңбаша таңдау диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:864
|
||
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
||
msgstr "Барыс көрсеткіш диалогы, қатынау үшін D-Bus сілтемесін қайтарады"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:865
|
||
msgid "Color dialog to select a color"
|
||
msgstr "Түсті таңдау диалогы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:867
|
||
msgid "Dialog title"
|
||
msgstr "Диалог айдары"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:868
|
||
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ашылмалы тізімінде, мәзірде және түс таңдауында қолданатын әдеттегі жазу"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:869
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
||
"files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бұл --getopenurl and --getopenfilename дегендерге бірнеше файлдарды "
|
||
"қайтаруға рұқсат етеді"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:870
|
||
msgid ""
|
||
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
||
"--multiple)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тізімдегілерді бөлек жолдарда кайтартады (белгілі тізімі және --multiple "
|
||
"параметрлі файл ашу үшін)"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:871
|
||
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
||
msgstr "Әрбір диалогының winId идентификаторын шығару"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:872
|
||
msgid ""
|
||
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"көрсетілмесін/қайта сұрау\" күйін сақтау үшін конфигурация файлы мен "
|
||
"параметрдің атауы"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:873
|
||
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
||
msgstr "Жүгірткі диалогы, таңдаған мәнің қайтарады"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:874
|
||
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
||
msgstr "Күнтізбе диалогы, таңдаған күнің қайтарады"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:877
|
||
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
||
msgstr ""
|
||
"winid идентификаторы бойынша таңдалған X қолданбалар үшін диалогты уақытша "
|
||
"қылады"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:880
|
||
msgid "Arguments - depending on main option"
|
||
msgstr "Аргументтер - басшы параметрге тәуелді"
|
||
|
||
#: widgets.cpp:117
|
||
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
||
msgstr "kdialog: %1 файлы ашылмады"
|