kde-l10n/is/messages/applications/katefiletemplates.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

511 lines
14 KiB
Text

# translation of katefiletemplates.po to
# translation of katefiletemplates.po to
# translation of katefiletemplates.po to
# translation of katefiletemplates.po to Icelandic
#
#
# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
# Börkur Ingi Jónsson <berkz@internet.is>, 2004.
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
#: filetemplates.cpp:83
#, fuzzy
msgid "File Templates"
msgstr "Stjórna skráarsniðmátum"
#: filetemplates.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Create files from templates"
msgstr "Búa til sniðmát"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Sýsla með sniðmát..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Ný úr s&niðmáti"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Einhver skrá..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:51
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "Hö&fundur:"
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Opna sem sniðmát"
#: filetemplates.cpp:359
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Villa við opnun skrárinnar<br><strong>%1</strong><br>fyrir lestur. "
"Skjalið verður ekki búið til.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Sniðmátaíforrit:"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Nafnlaust %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Stjórna skráarsniðmátum"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "Snið&mát:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p> Þessi strengur er notaður sem nafn sniðmátsins og er til dæmis birtur í "
"sniðmátavalmyndinni. Strengurinn ætti að lýsa þýðingu sniðmátsins, til dæmis "
"'HTML-skjal'.</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Smelltu til að velja eða skiptu um táknmynd fyrir þetta sniðmát"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "Hó&pur:"
#: filetemplates.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Hópurinn er notaður til að velja undirvalmynd fyrir íforritið. Ef hann er "
"tómur er 'Annaðð notað.</p><p>Þú getur slegið inn hvaða streng sem er til að "
"bæta við nýjum hóp við valmyndina.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "Heiti &skjals:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Þessi strengur verður notaður til að stilla nafn nýja skjalsins og "
"birtingu í titilslá og skráarlista.</p><p>Ef strengurinn inniheldur '%N' "
"verður því skipt út með tölu sem hækkar eftir því sem skjölum með sama nafni "
"fjölgar.</p><p>Til dæmis ef nafn skjalsins er 'Ný skeljarskrifta (%N).sh' "
"mun fyrsta skjalið verða kallað 'Ný skeljarskrifta (1).sh', næsta 'Ný "
"skeljarskrifta (2).sh', o.s.frv.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Merking:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Engin"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Veldu merkingu sem nota á fyrir sniðmátið. Ef 'Engin' er valin verður "
"engin merking notuð.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Lýsing:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Þessi strengur er til dæmis notaður sem hjálp fyrir sniðmátið (til dæmis "
"'hvað er þetta' hjálp fyrir valmyndarlínuna.)</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "Hö&fundur:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Þú getur stillt þetta ef þú vilt deila sniðmáti þínu með öðrum notendum.</"
"p><p>Formið sem mælt er með er svipað og netfang: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Template Origin"
msgstr "Sniðmátaíforrit:"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Byrja með &tómt skjal"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Nota skrá sem til er fyrir:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Nota sniðmát sem til er fyrir:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Breyta stillingum sniðmáts"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Velja staðsetningu"
#: filetemplates.cpp:734
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Veldu staðsetningu fyrir sniðmátið. Ef þú geymdir það í sniðmátamöppunni "
"verður því sjálfkrafa bætt við sniðmátavalmyndina.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Sniðmátamappa"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Skráar&nafn sniðmáts:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Sérsniðin staðsetning:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Skipta út fjölvum sjálfkrafa"
#: filetemplates.cpp:776
#, fuzzy
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"<p>Þú getur skipt út ákveðnum strengjum í textanum með sniðmátsfjölvum.<p>Ef "
"gögnin hér fyrir neðan eru röng eða vantar í þau skaltu breyta KDE "
"netfangsupplýsingunum."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Skipta út fullu nafni '%1' með %{fullname}' fjölvanum"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Skipta út netfangi '%1' með '%email' fjölvanum"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Búa til sniðmát"
#: filetemplates.cpp:799
#, fuzzy
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"<p>Sniðmátið verður nú búið til og vistað í valda staðsetningu. Til að "
"staðsetja bendilinn skaltu setja hatt ('^') þar sem þú vilt í skrána sem "
"búin var til úr sniðmátinu.</p>"
#: filetemplates.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Opna sniðmátið til breytinga"
#: filetemplates.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Skráin <br><strong>'%1'</strong><br> var til fyrir. Ef þú vilt ekki "
"yfirskrifa hana skaltu breyta skráarnafni sniðmátsins."
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Skráin er þegar til"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Rita yfir"
#: filetemplates.cpp:976
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Gat ekki opnað skrána <br><strong>%1</strong><br> til lesturs. Skalið "
"verður ekki búið til.</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Gat ekki vistað sniðmátið í '%1'.\n"
"\n"
"Sniðmátið verður opnað svo þú getur vistað það úr ritlinum."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Vistun brást"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Forsnið"
#: filetemplates.cpp:1082
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Nýtt..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Breyta..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr ""
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr ""
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr ""
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:13 rc.cpp:43 rc.cpp:59 rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:17 rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:63 rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Heiti &skjals:"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:55
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr ""