kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kcmkded.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

135 lines
4.2 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "Gerente de Servicio de KDE"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Gerente de Servicio</h1><p>Iste modulo permitte te de haber un vision de "
"insimul de omne plugins del Daemon de KDE , anque appellate como Servicios "
"de KDE. Generalmente, il ha duo typos de servicios:</p><ul><li>Servicios "
"invocate a le initio (startar)</li><li>Servicios invocate sur demanda</li></"
"ul><p>Le secundos es listate sol pro convenientia. Le servicios de initio "
"pote esser initiate e stoppate. In modo de Administrator, tu anque pote "
"definir si servicios debe esser cargate al initio.</p><p><b> Tu usa lo con "
"attention: alcun servicios es vital pro KDE; tu non de-activar servicios si "
"tu non cognosce cosa tu es facente.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "Il es in execution"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "Il non es in execution"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Carga servicios sur demanda"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Isto es un lista de servicios de KDE disponibile que essera initiate sur "
"demanda. Illos es solmente listate pro convenientia, proque tu non pote "
"manear los."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "Servicios de initio"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Isto monstra omne servicios de KDE que pote esser cargate quando KDE initia. "
"Servicios marcate essera invocate a proxime initio. Tu es attente con le "
"deactivation de servicios incognite."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "Usa"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "Initia (starta)"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Il non pote continger KDED"
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "Il non pote initiar servitor <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Il non pote initiar servicio <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "Il non pote stoppar servitor <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "il non pote stoppar servicio <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"