kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/kwriteconfig.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

71 lines
2.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kwriteconfig to Croatian
#
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-01 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kwriteconfig.cpp:35
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"
#: kwriteconfig.cpp:37
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Zapisuj KConfig unose za upotrebu u skriptama ljuske"
#: kwriteconfig.cpp:39
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
msgstr "© 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
#: kwriteconfig.cpp:40
msgid "Luís Pedro Coelho"
msgstr "Luís Pedro Coelho"
#: kwriteconfig.cpp:41
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#: kwriteconfig.cpp:41
msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
msgstr "Napisan je kreadconfig na kojem je ovo bazirano"
#: kwriteconfig.cpp:47
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Umjesto opće konfiguracije upotrijebi <file> "
#: kwriteconfig.cpp:48
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
msgstr "Grupa u kojoj se traži. Ponavljaj za ugnježdene grupe."
#: kwriteconfig.cpp:49
msgid "Key to look for"
msgstr "Ključ za kojim se traga"
#: kwriteconfig.cpp:50
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Vrsta varijable. Za Boolean unos upotrijebite \"bool\", u suprotnom će se s "
"njima postupati kao sa znakovnim nizovima."
#: kwriteconfig.cpp:51
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr ""
"Vrijednost koja će biti zapisana. Obavezno u ljusci za prazninu upotrijebite "
"''"